Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


РЕАЛИЗАЦИЯ ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ С ПОМОЩЬЮ ДЕЙКТИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ HIN И HER

Работа №70425

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы73
Год сдачи2018
Стоимость4790 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
288
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава I. Пространство и пространственные отношения в немецком языке 6
1.1. Определение понятий «языковая картина мира» и
«менталитет» 6
1.2. Категория пространства с точки зрения философии, лингвокультурологии и
лингвистики 10
Выводы по главе 1 16
Глава II. Наречия как средство объективизации пространственных отношений в немецком языке 17
2.1. Семантика пространственных наречий в немецком
языке 17
2.2. Приемы перевода и переводческие
трансформации 57
Выводы по главе 2 66
Заключение 68
Библиография

Познавая мир, человек обращается к структурным особенностям его организации и обнаруживает, что части и элементы, из которых построены материальные объекты, определенным образом расположены по отношению друг к другу и образуют некоторые устойчивые конфигурации, которые задают границы объектов в окружающей среде, делая их протяженными. Кроме того, каждый объект занимает какое-то место среди других объектов, граничит с ними. Все эти предельно общие, выражающие структурную организацию мира свойства объектов: быть протяженными, занимать место среди других объектов, граничить с ними - выступают как наиболее общие характеристики пространства.
Пространство - это сложная категория, изучением которой на протяжении многих веков занимались и занимаются представители разных областей знаний, таких как: философия, физика, логика, лингвокультурология, лингвистика и тд. Для изучения данной категории используются разные подходы (сравнительно - сопоставительный, синтагматический, парадигматический, когнитивный, лингвокультурный). Однако, пространственные отношения в немецкой языковой картине мира не нашли многостороннего освещения, а отдельные известные работы не носят системного характера, чем и обусловлена актуальность исследования.
Объектом исследования являются наиболее средства выражения пространственных отношений в немецком языке (предлоги, наречия, словообразовательные элементы).
Предметом исследования являются семантические особенности основных средств выражения пространственных отношений в немецком языке с учетом синтагматических связей языковых единиц и функционирования в речи носителей языка.
Целью данной работы является выявление особенностей употребления пространственных наречий, как в составе сложных глаголов, так и самостоятельно и определение семантических нюансов в их контекстуальном употреблении.
Исходя из цели иccлeдoвaния, были oпpeдeлeны следующие основные задачи:
• изучить основные представления о категории пространства в филocoфии и лингвистике;
• выявить языковые средства выражения пространственных отношений в немецком языке.
• осуществить анализ выбранных нами выражений и систематизировать их в плане семантических особенностей.
• определить особенности перевода языковых средств выражения пространственных отношений в немецком языке
Материалом для исследования послужили в основном тексты современной художественной литературы немецких авторов и их переводы.
Для достижения поставленной цели и решения задач были выбраны следующие методы исследования: сравнительный, сопоставительный и описательный, контекстуальный.
Данная выпускная квалификационная работа состоит из Введения, двух глав, выводов по каждой главе, Заключения и Библиографии.
Во Введении обозначается цель данной работы, ставятся задачи и определяются методы исследования, описывается актуальность выполняемых исследований, а также кратко описывается структура работы.
В первой главе определяется понятие языковая картина мира и менталитет; изучается понятие категории пространства в философии и лингвистике, определяется с помощью каких языков средств происходит реализация пространственных отношений в немецком языке.
Во второй главе рассматриваются предложенные нами группы с примерами из немецкой художественной литературы, включающих выражения с пространственными наречиями, предлогами и сложными глаголами, основываясь на их семантических признаках; рассматриваются переводческие
приемы и трансформации, при помощи которых могут быть переданы пространственные отношения с немецкого языка на русский; выявляются особенности и трудности перевода пространственных наречий, предлогов и сложных глаголов.
В Заключении формулируются основные выводы, исходя из цели и задач, и подводится итог исследования данной работы.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Проводя данное исследование, мы изучили категорию пространства, которая является сложной и не до конца изученной категорией философии, нашедшей свое отражение в языке. В каждом языке и культуре пространственные отношения реализуются по-разному, это обусловлено различиями в языковой и пространственной картинах мира, а также менталитетом, т.к. у каждого народа свое особенное представление об окружающем мире, в силу своего особого виденья, определения и выделения физических тел в пространстве. Пространство, описанное человеком всегда относительно, т.к. все физические тела в пространстве располагаются относительно других. То пространство, которое человек описывает всегда будет антропоцентрично. Все зависит от того, с позиции кого идет описание (с позиции субъекта, объекта или наблюдателя). Для реализации пространственных отношений в языке выступают дейктические единицы разных уровней (пространственные предлоги или наречия; сложные глаголы, в состав которых входят пространственные наречия, а также словообразовательные элементы).
Каждый народ воспринимает, определяет, членит и выделяет пространство по-разному в связи со своими национальными и культурными особенностями. Особое место в реализации пространственных отношений в немецком языке занимает сфера субъекта, именно она отражается в самом языке. В немецком языке, в отличие от русского, помимо направления перемещения в пространстве, выражена также позиция говорящего (наблюдающего) или субъекта речи и это подчеркивает активность субъекта в немецком языке. Включая пространственные отношения в свою сферу, говорящий—наблюдающий или субъект речи более подчеркивают свою позицию, свое положение в пространстве, нежели само перемещение в пространстве.
Признаки «пространство как часть сферы субъекта» и «сфера субъекта как часть пространства» тесно связаны с такими признаками, как «открытость» и «закрытость пространства». В отличие от русского языка, в немецком языке на закрытость и открытость пространства может указывать и сам глагол.
Важное место в процессе восприятия пространства занимают такие понятия, как горизонталь и вертикаль, поскольку перемещение в пространстве может осуществляться либо по горизонтали, либо по вертикали.
Движение воспринимается в немецком языке, в отличие от русского, гораздо более дробно.
Таким образом, в обозначенных лингвокультурологических признаках нашли выражение различные смысловые доминанты, позволяющие говорить о специфике интерпретации окружающего мира носителями разных языков. Категория пространства, по-разному отражающаяся в сопоставляемых языках, заключает в себе широкую национально-культурную информацию, связывая такие понятия, как человек и окружающая его действительность.



1. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.2. - М., 1995. - C. 629-650.
2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка). - М.: Наука, 1974. - 367 с.
3. Бадхен М.В. Поле пространственной локализованности в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Л, 1981. - 21с.
4. Бороздина И.С. Семантика пространственных предлогов (на материале английского и русского языков): Автореф. дисс. ... канд. филол., наук. - Тверь, 2003. - 19 с.
5. Брутян Г.А. Язык и картина мира // НДВШ. Филос. науки. - 1973. - №1. С. 107-114.
6. Вайсгербер Л. Родной язык и формирование духа / Пер. с нем., вступ. ст. и коммент. O.A. Радченко. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 232 с.
7. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 229 с.
8. Гак В.Г. Пространство вне пространства // Логический анализ языка. Языки пространств. - М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 127-135.
9. Гак Г.В. Функционально-семантическое поле предикатов локализации / Г.В. Гак // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. - СПб.: Наука, 1996. -
С. 5-26.
10. Галантина И.К. Функциональный статус наречий в системе частей речи: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1989. - 215 с.
11. Гачев Г. Ментальности народов мира. М.: Алгоритм, 2003. - 349 с.
12. Гринкевич Ю.В. Восприятие пространства в русскоязычной и англоязычной культурах: Автореф. дис. . канд. культурологии. - М., 2006. - 23 с.
13. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. - 450 с.
14. Гуревич А. Я. Проблема ментальностей в современной историографии // Всеобщая история: дискуссии, новые подходы. М., 1989. - C. 75-89.
15. Джиоева А.А. Английский менталитет сквозь призму ключевых слов: Understatement. // Вестник МГУ. Сер. «Лингвистика и межкультурная коммуникация». №3. 2006. - 45 с.
16. Джиоева А.А. «Stiff Upper Lip» сквозь призму англосаксонского менталитета. Английский язык на гуманитарных факультетах. Вып.4. М.: Макс Пресс. 2010. - С. 15-43.
17. Евтушенко Е.Н. Пространственная ориентация как лингвокультурный концепт (на материале английского и русского языков): Дис. ... канд. филол. наук. - Волгоград, 2004. - 248 с.
18.Закарян А.А. Семантика пространственных и временных предлогов в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 1982. - 21 с.
19. Исаакян И.Л. Пространственные предлоги и альтернативные миры человека // Логический анализ языка: образ человека в культуре и языке. - М: Индрик, 1999. - С. 239-243.
20. Кацнельсон С.Д. Заметки по словообразованию и синтаксису немецких глаголов движения // Изв. РАН. Сер. лит. и Рз. 1991. - Т. 50. - № 2. - С. 167-180.
21. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. - 356 с.
22. Корнева В.В. Наречие как специализированное средство объективации испанской пространственной картины мира: Дис. . канд. филол. наук. - Воронеж, 2008. - 376 с.
23. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Рос. академия наук. Ин-т языкознания. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.
24. Мальцева О.Л. Предлог как средство концептуализации пространственных отношений: Дис. ... канд. филол. наук. - Курск, 2004. - 222 с.
25. Манерко Л.А. Предмет в пространстве через сложноструктурную единицу номинации. Номинация и дискурс. Межвузовский сб.науч.тр. /Отв.ред. Л.А. Манерко. - Рязань: Изд-во РГГУ, 1999. - С. 95-101.
26. Меновщиков, Г.А. Выражение категорий пространства и времени в эскимосско-алеутских языках // Вопр. языкознания. - 1986. - № 2. - С. 117¬128.
27. Митина О.С., Петренко В.Ф. Психосемантическое исследование политического менталитета // Общественные науки и современность. - 1994. - №6. - С. 52-54.
28. Съедин В.Н. Предлоги немецкого языка. - М.: Высшая школа, 1963. - 288 с.
29. Титова М. П. Восприятие пространства и его роль в формировании национального менталитета // Вестник Бурятского государственного университета. Философия. Социология. Политология. Культурология. - Улан-Удэ: Изд-во Бурятского госуниверситета, 2009. - Вып. 6. - С. 96-100.
30. Топоров В.Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. - М.: Наука, 1993. - С. 227-285.
31. Шамне Н.Л. Семантика немецких глаголов движения. - Волгоград: Изд- во Волгогр. гос. ун-та, 2000. - 389 с.
32. Шанидзе А.Г. Глагольные категории акта и контакта на примерах грузинского языка // Изв. АН СССР. ОЛЯ. - 1946. - Т. 5. - вып. 2. - С. 225-239.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ