Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


КОНЦЕПТ «ANGST» В РЕЛИГИОЗНОМ ДИСКУРСЕ В НЕМЕЦКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ

Работа №70105

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

филология

Объем работы70
Год сдачи2018
Стоимость4340 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
339
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Основные подходы к изучению концептов в трудах отечественных и зарубежных ученых 5
1.1 Понятие «концепт» в междисциплинарном пространстве 5
1.2 Основные подходы к изучению концептов 10
1.3 Типология концептов 13
1.4 Эмоциональный концерт и проблемы его вербализации 17
Выводы по Главе 1 21
Глава 2. Концепт как объект исследования в дискурсе 23
2.1 Понятие дискурса 23
2.2 Виды дискурса. Религиозный дискурс и его концепты 25
Выводы по Главе 2 30
Глава 3. Вербализация эмоционального концепта «страх»/ “Angst” в религиозном дискурсе 31
Выводы по Главе 3 60
Заключение 63
Список использованной литературы 65
Список использованных словарей 69
Список фактического материала

В современной лингвистике язык исследуется в тесной связи с человеком, его сознанием, познанием окружающей действительности и его практической деятельностью. Таким образом, язык изучается в первую очередь с учетом языковой личности. Человек является неотъемлемой частью окружающего мира и общества, поэтому объективная реальность находит свое выражение в его языке. В связи с этим особо значимым мы считаем проблему соотношения языка и мышления, которая в современной лингвистике решается в статусе когнитивного концептологического направления. Данное направление предполагает выявление основных закономерностей образования абстрактных концептов, которые, в свою очередь, имеют репрезентацию в семантических пространствах различных языков мира. В этом и состоит актуальность нашего исследования.
Объектом нашего исследования выступает эмоциональный концепт «страх/ Angst», представленный в немецко- и русскоязычных библейских текстах.
Предметом исследования являются лексические средства репрезентации концепта «страх»/ “Angst” в рамках религиозного дискурса русского и немецкого языкового пространства.
Целью исследования является анализ эмоционального концепта «страх»/ “Angst” в рамках религиозного дискурса и выявление семантических различий между номинантами концепта в русском и немецком языковом пространстве.
Вышеупомянутая цель предполагает решение следующих задач:
1. определить статус понятия «концепт» в работах
отечественных ученых
2. дать определение понятия «эмоциональный концепт» и выявить его особенности в религиозном дискурсе
3. провести этимологический и лингвокульторологический анализ эмоционального концепта «страх»/ “Angst”
4. проследить вербализацию концепта на примере библейских текстов
Теоретической базой для исследования послужили труды отечественных исследователей в области когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, таких как Ю.С. Степанов, А. Вежбицкая, В.И. Шаховский, С.Г. Воркачев, И.А. Стернин, Н.А. Красавский и др.
Практической базой послужили отрывки из Священного Писания.
Структура работы. Данная работа состоит из содержания, введения, трех глав, заключения и списка библиографических источников.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Страх выступает как одна из преобладающих эмоций человека. Он проникает почти во все сферы человеческой жизни. Люди испытывали его в прошлом, испытывают сейчас, и можно с уверенность сказать, что будут испытывать и в будущем. Страх первобытного человека перед явлениями природы, страх войны, страх за свою жизнь, за жизнь близких, страх перед неизвестным будущим - все это можно считать образцами, доказывающими универсальность и доминирование данной эмоции.
С другой стороны, представляя собой составную часть культуры народа, эмоция, невзирая на свою универсальность, имеет некоторые специфические для любого народа свойства (это упоминают все вышеперечисленные и другие авторы), что трактуется существующей у народа картиной мира: индивидуального образа окружающей реальности, который фиксируется отличающимися для каждого этноса знаковыми формами.
В данной работе были исследованы понятия «концепт» и «эмоциональный концепт» в работах отечественных и зарубежных ученых; были представлены формулировки и специфика реализации состояния страха в немецком и русском религиозном дискурсе. Были детально рассмотрены лексические средства передачи чувств и эмоций страха в немецких и русских переводах Библии.
Немецкие обозначения страха, которые формируют синонимический ряд, демонстрируют количественные различия и добавляют дополнительные признаки концепта «страх», что осложняет их взаимопереводимость. При использовании каждого обозначения немецкого концепта “Angst” помимо общих семантических признаков, добавляется один семантический признак, который и получает отдельное имя.
В заключение необходимо отметить, что поставленные во Введении цели настоящего исследования представляются достигнутыми.
Результаты исследования могут быть полезны переводчикам для лучшего понимания немецкой и русской языковой картины мира, а также для выбора наиболее близких эквивалентов при переводе вербализованных номинантов концепта в религиозной литературе.



1) Арутюнова Н. Д. Национальное сознание, язык, стиль. Лингвистика на исходе XX века. — М., 1995. — Т. 1. — 156 с.
2) Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999. — 896 с.
3) Аскольдов С.А. Концепт и слово. Русская словесность. От теории словесности к культуре текста. Антология. — М., 1997. — 387 с.
4) Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. — Воронеж, 1996. 104 с.
5) Бижева З. Х. Антропоцентризм культуры - антропоцентризм языка/ Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы. Казань, 2004. - 207 с.
6) Бобырева Е.В. Религиозный дискурс: ценности и жанры.
(Электронный ресурс). 2008. - Режим доступа:
http://psibook.com/religion/religioznyy-diskurs-tsennosti-i-zhanry.html
7) Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика. — Тамбов, 2000. 140 с.
8) Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика. Курс лекций по английской филологии. — Изд. 2-е, стер. — Тамбов, 2001. — 123 c.
9) Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. — М.: Языки русской культуры, 1999. 780 с.
10) Воркачев С. Г. Лингвокультурный концепт: типология и области бытования. — Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2007. 400 с.
11) Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. - 236 с.
12) Гуревич А. Я. Человек и культура. Индивидуальность в истории культуры. М., 1990. 192 с.
13) Демьянков, В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста / Всесоюзный центр переводов. Тетради новых терминов, 39. - М.: ИНИОН РАН, 1982.
14) Дубвровская Н.А. Реализация концепта «Angst» в немецком
языке. (Электронный ресурс). 2008. - Режим доступа:
http://pglu. ru/upload/iblock/c 19/uch_2008_iv_ 00005. pdf
15) Зиновьева Е. И., Юрков Е. Е. Лингвокультурология: теория и практика. СПб.: МИРС, 2009. 291 с.
16) Карасик В.И. О типах дискура. Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. - Волгоград: Перемена, 2000.
17) Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Базовые характеристики лингвокультурных концептов. Антология концептов / Под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. Волгоград: Парадигма, 2005. — 163 с.
18) Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования. Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сборник научных трудов. Воронеж, 2001. — 167 с.
19) Карасик В. И. Языковые концепты как измерения культуры (субкатегориальный кластер темпоральности) / Концепты. Выпуск 2. Архангельск, 1997. С. 156-158.
20) Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004. — 390 с.
21) Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: Монография. - М. Гнозис, 2008. - 374 с.
22) Красавский Н.А. Эмоциональная концептосфера немецкого языка (этимологический анализ базисных номинантов эмоций). / Языковая личность: проблемы креативной семантики. - Волгоград, 2000. — 234 с.
23) Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка. / Изв. РАН, серия литературы и языка. №1. СПб, 1993. — 97 с.
24) Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка / Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: антология. М., 1997. — 198 с.
25) Ляпин С. Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Научные труды Центрконцепта. Вып. 1. Архангельск, 1977. — 315 с.
26) Маслова В. А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001. 208 с.
27) Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Сб. науч. тр. Омск: Изд-во ОМГПУ, 1998. — 245 с.
28) Никитина С. Е. Концептуальный анализ в народной культуре / Логический анализ языка: Культурные концепты. М., 1991. 344 с.
29) Орлова О. В. Когнитивно-стилистический анализ текстовых концептов в контексте современных лингвоконцептологических исследований // Филология. (Электронный ресурс) 2009. - Режим доступа: http://www.lib.tsu.ru/ru/mminfo/000063105/%20326/image/326-034.pdf
30) Пименова М. В. Методология концептуальных исследований // Антология концептов / Под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. Волгоград: Парадигма, 2005. — 266 с.
31) Пименова М. В. Душа и дух: особенности концептуализации. — Кемерово: ИНК «Графика», 2004. 385 с.
32) Пименова М. В. Концептуальные исследования и национальная ментальность // Гуманитарный вектор, 2011/ № 4 (28). — 312 с.
33) Пономарева Е. Ю. Концептуальная оппозиция «Жизнь — Смерть» в поэтическом дискурсе (на материале поэзии Д. Томаса и В. Брюсова): автореф. ... дис. канд. филол. наук: 10.02.20. — Тюмень, 2008. 22 с.
34) Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. - «Истоки». Воронеж, 2003. - 189с.
35) Почепцов, Г.Г. Теория коммуникации. - К., 1999. - 210 с.
36) Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. — Волгоград: Волгогр. гос. пед. ун-т, 2004. 339 с.
37) Степанов, Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс. Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца 20 века. — М.: Институт языкознания РАН: Издательский центр Российского государственного гуманитарного университета, 1995. — С. 35-73.
38) Степанов Ю. С. Константы слов русской культуры. — М.: Академический проект, 2001. 990 с.
39) Степанов Ю. С. Основы общего языкознания. — М.: 1975. — 338 с.
40) Степанов Ю.С. Слово. Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. — М.: Academia, 1997. — 305 с.
41) Токарев Г. В. Лингвокультурология. Тула: изд-во ТГПУ им. Л. Н. Толстого, 2009. 135 с.
42) Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций: Монография. - М., Гнозис, 2008. - 416с.
43) Яворская, Г.М. Прескриптивна лшгвютика як дискурс: мова,
культура, влада / Г.М. Яворская. — К., 2000. 117с.
Список использованных словарей
1) Арутюнова Н.Д. Дискурс; Лингвистический энциклопедический словарь / Н.Д. Арутюнова. - М.: Сов. энцикл., 1990. - 247 с.
2) Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. Спб.: Норинт, 2014. (Электронный ресурс). - Режим доступа: http: //gramota.ru/slovari/info/bts/
3) Рахманов С.И. и др. Немецко-русский синонимический словарь. М.: Русский язык, 1983.
4) Страх // Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. / авт.-сост. В.И. Даль. - 2-е изд. Спб.: Типография М.О. Вольфа, 1880 - 1882.
5) Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. I-IV. Перевод с немецкого О.Н.Трубачева, с дополнениями. Под ред. и с предисловием проф. Б. А. Ларина. Первое русскоязычное издание - М., 1964-1973.
6) Философский энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия. Гл. редакция: Л. Ф. Ильичёв, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалёв, В. Г. Панов. 1983. (Электронный ресурс). — Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc philosophy/1163/%D0%A 1%D0%A2%D0%A0%D0%90%D0%A5
7) Ярцева В.Н. Большой энциклопедический словарь: языкознание /
В.Н. Ярцева. - М.: Научное издательство «Большая Российская
энциклопедия», 1998. - 687 с.
Список фактического материала
1) Библия: Русский синодальный перевод, Новый русский перевод,
Перевод Архимадрида Макария, Перевод свящ. Леонида Лутковского, Церковнославянский перевод, Deutsche Luther. (Электронный ресурс). -
Режим доступа:https://www.bibleonline.ru/
2) Словарь Мультитран. (Электронный ресурс). - Режим доступа: https://www.multitran.ru
3) Die Neue-Welt-Ubersetzung der Heiligen Schrift. (Электронный ресурс). - Режим доступа:https://www.mt1016.com/de/wol/binav/r 10/lp-x-ru/Rbi8/X/1986
4) DWDS: Das Wortauskunftssystem zur deutschen Sprache in Geschichte und Gegenwart. (Электронный ресурс). - Режим доступа: https://www.dwds.de


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ