ФОРМИРОВАНИЕ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ)
|
Введение 3
Глава 1 Теоретические основы исследования социолингвистической компетенции 7
1.1 Понятие социолингвистической компетенции 7
1.2 Социолингвистический компонент содержания обучения
иностранному языку в общеобразовательной школе 10
1.3 Особенности развития социолингвистической компетенции
учащихся на уроке иностранного языка в общеобразовательной школе.. 14
1.4 Фразеологическая единица - понятие, классификация 19
Выводы по главе 1 23
Глава 2 Опыт работы по развитию социолингвистической компетенции учащихся с помощью фразеологических единиц на уроках иностранного языка в общеобразовательной школе 24
2.1 Анализ фразеологических единиц, представленных в учебно¬
методическом комплексе по английскому языку в общеобразовательной школе 24
2.2 Система упражнений автора по развитию социолингвистической
компетенции учащихся с помощью фразеологических единиц на уроках английского языка в общеобразовательной школе 30
Выводы по главе 2 41
Заключение 43
Библиографический список 46
Приложение
Глава 1 Теоретические основы исследования социолингвистической компетенции 7
1.1 Понятие социолингвистической компетенции 7
1.2 Социолингвистический компонент содержания обучения
иностранному языку в общеобразовательной школе 10
1.3 Особенности развития социолингвистической компетенции
учащихся на уроке иностранного языка в общеобразовательной школе.. 14
1.4 Фразеологическая единица - понятие, классификация 19
Выводы по главе 1 23
Глава 2 Опыт работы по развитию социолингвистической компетенции учащихся с помощью фразеологических единиц на уроках иностранного языка в общеобразовательной школе 24
2.1 Анализ фразеологических единиц, представленных в учебно¬
методическом комплексе по английскому языку в общеобразовательной школе 24
2.2 Система упражнений автора по развитию социолингвистической
компетенции учащихся с помощью фразеологических единиц на уроках английского языка в общеобразовательной школе 30
Выводы по главе 2 41
Заключение 43
Библиографический список 46
Приложение
В современном мире иностранный язык становится неотъемлемой частью нашей жизни. Например, английский язык, являясь международным языком торговли, экономики, политики, продолжает свое развитие, а значит, подвергается значительным изменениям и его преподавание в школах и вузах. В настоящее время к иностранному языку как школьному предмету предъявляется больше требований, что, несомненно, сказывается на методике его обучения.
Изменилась и роль, отводимая данному предмету в школе. Происходит перестановка приоритетов в работе учителей, переосмысление многих аспектов методики преподавания иностранных языков в школе.
В современном обществе предъявляются новые требования к задачам обучения иностранным языкам, выходящие за границы привычного понятия «овладения иностранным языком», которое заключается в понимании собеседника и выражении собственных мыслей, извлечении необходимой информации из текста и т.д. На сегодняшний день, в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами, одной из важнейших задач учителя иностранного языка является приобщение учащихся к иноязычной культуре и их подготовка к успешному участию в диалоге культур. Современному образованию необходимо совершить процесс передачи иноязычной культуры, то есть той части духовного богатства (культуры) народа другой страны, которую способно дать обучения иностранному языку в школе и вузах.
Эта цель предполагает взаимосвязанное как коммуникативное, так и социокультурное развитие школьников, что можно объединить в социолингвистическое развитие учащихся на уроках иностранного языка, которое должно способствовать подготовки учеников к межкультурному общению в рамках мирового сообщества.
Одна из важнейших задач для учителей иностранного языка заключается в том, что школьников нужно научить не просто говорить на иностранном языке, но и мыслить на нем. Усложняет эту задачу тот факт, что для обучения нужна иноязычная среда, в которую учащиеся могут погрузиться только на уроке и которая, к сожалению, является еще и искусственной.
Но решить эту проблему в современном мире возможно. Для этого необходимо рассмотреть вопрос о процессе преподавания. С одной стороны, нужно учитывать сложность заявленной цели, которая заключается в обучении учащихся участвовать в диалоге культур на международном уровне общения. С другой стороны, следует акцентировать внимание на следующих трудностях:
- искусственная языковая среда;
- ограниченное время урока;
- недостаток материала страноведческого характера в существующих УМК;
- неподготовленность учащихся к столкновению с иноязычной культурой, что может привести к культурному шоку, языковому барьеру или обычным ошибкам в речи.
Предполагается, что снятие этих трудностей и решение данных проблем приведет к формированию социолингвистической компетенции учащихся в школе, благодаря чему общение и взаимодействие обучающихся с иноязычной культурой будет успешным. Одним из вариантов выхода из проблемной ситуации является обучение фразеологизмам, потому что фразеологические единицы содержат в себе языковой и культурный опыт стран изучаемого языка и являются неотъемлемой частью самого иностранного языка и его народа.
Современную практику коммуникации на иностранном языке можно охарактеризовать с помощью определенных тенденций. Переход к более широкому использованию устойчивых коммуникативных словосочетаний можно назвать основной тенденцией развития методики преподавания иностранных языков. Кроме того, такие словосочетания, или фразеологизмы, являются носителями культуры, традиций того или иного народа, поэтому можно предположить, что их уместное и правильное употребление в речи способствует успешной межкультурной коммуникации в процессе общения.
Актуальность данной работы может быть аргументирована важностью и необходимостью решения проблемы формирования социолингвистической компетенции учащихся и ее недостаточной разработанностью в теории и практике обучения иностранным языкам в школе.
Проблема социолингвистической компетенции как способности и готовности осуществлять иноязычное общение рассматривалась уже достаточно давно, но внимание к социолингвистическому аспекту появилось относительно недавно. Изучением данной проблемы занимались в своих работах такие ученые, как Дж. Гамперц, С. Савиньон, Д. Хаймс, и др.
Объектом нашего исследования выступает социолингвистическая компетенция в учебном процессе по иностранному языку в общеобразовательной школе.
Предметом исследования являются фразеологические единицы как средство формирования и развития социолингвистической компетенции учащихся на уроках иностранного языка.
Цель нашего исследования заключается в том, чтобы определить особенности формирования и развития социолингвистической компетенции на уроках иностранного языка в общеобразовательной школе путем обучения фразеологизмам.
Исходя из цели исследования, нам следует решить следующие задачи:
1. рассмотреть понятие социолингвистической компетенции и ее содержание;
2. выявить социолингвистический компонент содержания обучения иностранным языкам;
3. рассмотреть фразеологические единицы как средство развития социолингвистической компетенции учащихся на уроках иностранного языка;
4. проанализировать фразеологические единицы, представленные в УМК по английскому языку в общеобразовательной школе;
5. разработать свою систему упражнений, направленных на развитие социолингвистической компетенции на материале фразеологизмов.
Экспериментальной базой исследования является 9 класс МОУ СОШ с УИОП № 16.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы: теоретико-аналитический (анализ методической литературы), системный подход (педагогическое проектирование и моделирование), методический эксперимент.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования вносят определенный вклад в осмысление роли фразеологических единиц в формировании и развитии социолингвистической компетенции на уроках иностранного языка в общеобразовательной школе.
Практическая ценность работы состоит в том, что представленные в ней результаты исследования могут использоваться в курсе лекций и при подготовке к практическим занятиям по таким дисциплинам как «Методика обучения иностранным языкам», «Теория межкультурной коммуникации».
Структура работы включает в себя введение, две главы, выводы по каждой главе, заключение, библиографический список, приложение.
Результаты исследования были представлены на научно-практической конференции «Проблемы лингводидактики», которая проводилась на базе АмГПГУ 8 мая 2020 г.
По теме исследования имеется публикация в сборнике материалов XI Международной студенческой научно-практической конференции «Диалог культур - диалог о мире и во имя мира».
Изменилась и роль, отводимая данному предмету в школе. Происходит перестановка приоритетов в работе учителей, переосмысление многих аспектов методики преподавания иностранных языков в школе.
В современном обществе предъявляются новые требования к задачам обучения иностранным языкам, выходящие за границы привычного понятия «овладения иностранным языком», которое заключается в понимании собеседника и выражении собственных мыслей, извлечении необходимой информации из текста и т.д. На сегодняшний день, в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами, одной из важнейших задач учителя иностранного языка является приобщение учащихся к иноязычной культуре и их подготовка к успешному участию в диалоге культур. Современному образованию необходимо совершить процесс передачи иноязычной культуры, то есть той части духовного богатства (культуры) народа другой страны, которую способно дать обучения иностранному языку в школе и вузах.
Эта цель предполагает взаимосвязанное как коммуникативное, так и социокультурное развитие школьников, что можно объединить в социолингвистическое развитие учащихся на уроках иностранного языка, которое должно способствовать подготовки учеников к межкультурному общению в рамках мирового сообщества.
Одна из важнейших задач для учителей иностранного языка заключается в том, что школьников нужно научить не просто говорить на иностранном языке, но и мыслить на нем. Усложняет эту задачу тот факт, что для обучения нужна иноязычная среда, в которую учащиеся могут погрузиться только на уроке и которая, к сожалению, является еще и искусственной.
Но решить эту проблему в современном мире возможно. Для этого необходимо рассмотреть вопрос о процессе преподавания. С одной стороны, нужно учитывать сложность заявленной цели, которая заключается в обучении учащихся участвовать в диалоге культур на международном уровне общения. С другой стороны, следует акцентировать внимание на следующих трудностях:
- искусственная языковая среда;
- ограниченное время урока;
- недостаток материала страноведческого характера в существующих УМК;
- неподготовленность учащихся к столкновению с иноязычной культурой, что может привести к культурному шоку, языковому барьеру или обычным ошибкам в речи.
Предполагается, что снятие этих трудностей и решение данных проблем приведет к формированию социолингвистической компетенции учащихся в школе, благодаря чему общение и взаимодействие обучающихся с иноязычной культурой будет успешным. Одним из вариантов выхода из проблемной ситуации является обучение фразеологизмам, потому что фразеологические единицы содержат в себе языковой и культурный опыт стран изучаемого языка и являются неотъемлемой частью самого иностранного языка и его народа.
Современную практику коммуникации на иностранном языке можно охарактеризовать с помощью определенных тенденций. Переход к более широкому использованию устойчивых коммуникативных словосочетаний можно назвать основной тенденцией развития методики преподавания иностранных языков. Кроме того, такие словосочетания, или фразеологизмы, являются носителями культуры, традиций того или иного народа, поэтому можно предположить, что их уместное и правильное употребление в речи способствует успешной межкультурной коммуникации в процессе общения.
Актуальность данной работы может быть аргументирована важностью и необходимостью решения проблемы формирования социолингвистической компетенции учащихся и ее недостаточной разработанностью в теории и практике обучения иностранным языкам в школе.
Проблема социолингвистической компетенции как способности и готовности осуществлять иноязычное общение рассматривалась уже достаточно давно, но внимание к социолингвистическому аспекту появилось относительно недавно. Изучением данной проблемы занимались в своих работах такие ученые, как Дж. Гамперц, С. Савиньон, Д. Хаймс, и др.
Объектом нашего исследования выступает социолингвистическая компетенция в учебном процессе по иностранному языку в общеобразовательной школе.
Предметом исследования являются фразеологические единицы как средство формирования и развития социолингвистической компетенции учащихся на уроках иностранного языка.
Цель нашего исследования заключается в том, чтобы определить особенности формирования и развития социолингвистической компетенции на уроках иностранного языка в общеобразовательной школе путем обучения фразеологизмам.
Исходя из цели исследования, нам следует решить следующие задачи:
1. рассмотреть понятие социолингвистической компетенции и ее содержание;
2. выявить социолингвистический компонент содержания обучения иностранным языкам;
3. рассмотреть фразеологические единицы как средство развития социолингвистической компетенции учащихся на уроках иностранного языка;
4. проанализировать фразеологические единицы, представленные в УМК по английскому языку в общеобразовательной школе;
5. разработать свою систему упражнений, направленных на развитие социолингвистической компетенции на материале фразеологизмов.
Экспериментальной базой исследования является 9 класс МОУ СОШ с УИОП № 16.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы: теоретико-аналитический (анализ методической литературы), системный подход (педагогическое проектирование и моделирование), методический эксперимент.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования вносят определенный вклад в осмысление роли фразеологических единиц в формировании и развитии социолингвистической компетенции на уроках иностранного языка в общеобразовательной школе.
Практическая ценность работы состоит в том, что представленные в ней результаты исследования могут использоваться в курсе лекций и при подготовке к практическим занятиям по таким дисциплинам как «Методика обучения иностранным языкам», «Теория межкультурной коммуникации».
Структура работы включает в себя введение, две главы, выводы по каждой главе, заключение, библиографический список, приложение.
Результаты исследования были представлены на научно-практической конференции «Проблемы лингводидактики», которая проводилась на базе АмГПГУ 8 мая 2020 г.
По теме исследования имеется публикация в сборнике материалов XI Международной студенческой научно-практической конференции «Диалог культур - диалог о мире и во имя мира».
Иностранный язык является средством общения между представителями разных культур и стран, а также средством познания мира. Для использования иностранного языка в целях коммуникации требуется определенный уровень культурной, речевой и социолингвистической компетенции. Необходимо сформировать готовность к ведению диалога культур. Преподавание иностранного языка дает возможность педагогу показать учащимся особенности, как культурные, так и языковые, и специфику стран изучаемого языка.
Социолингвистическая компетенция - это способность осуществлять выбор языковых форм, использовать их и преобразовывать в соответствии с контекстом, ситуацией. Данная компетенция отражает социокультурные условия использования языка и оказывает большое влияние на речевое общение между представителями разных культур.
Формирование социолингвистической компетенции, несомненно, необходимо, так как без социолингвистических знаний и умений нет практического владения языком. Кроме того, социолингвистический компонент является стимулом повышения эффективности обучения учащихся на всех этапах общеобразовательной школы.
При формировании социолингвистической компетенции актуально использование различных упражнений с фразеологизмами, так как фразеологическая единица является важной составляющей социолингвистического компонента. Фразеологизмы становятся своеобразным отражением культуры и языка определенного народа. Фразеологические единицы заполняют лакуны в лексической системе языка, которая не может полностью обеспечить наименование познанных человеком (новых) сторон действительности, и во многих случаях являются единственными обозначениями предметов, свойств, процессов, состояний, ситуаций и т.д.
В ходе нашего исследования был проанализирован учебно-методический комплект - «Forward» для 9 класса под редакцией М.В. Вербицкой. Нами был сделан вывод о том, что в учебниках английского языка на настоящий момент представлено недостаточное количество фразеологических единиц, а также упражнений с ними.
Нами была разработана последовательность этапов работы с фразеологизмами, а также набор определенных упражнений, которые позволяют придать процессу обучения коммуникативную направленность, способствующую формированию социолингвистической компетенции, то есть способности применять основные устойчивые словосочетания английского языка в процессе общения.
Трехэтапная система была подобрана ко второму «Health matters» и третьему «Europe, Europe» разделам. Также были разработаны упражнения и к другим разделам по учебнику: для седьмого раздела «S(he)», девятого «Amazing animals» и десятого раздела «Leaders and followers».
Таким образом, цель данного исследования достигнута, а его задачи решены.
Итак, методика обучения иностранным языкам не представляет содержания обучения иностранному языку без включения социолингвистического компонента в процесс обучения, сформировать который поможет регулярное и систематическое использование перечисленных в данной работе методов и приемов обучения.
Социолингвистическая компетенция - это способность осуществлять выбор языковых форм, использовать их и преобразовывать в соответствии с контекстом, ситуацией. Данная компетенция отражает социокультурные условия использования языка и оказывает большое влияние на речевое общение между представителями разных культур.
Формирование социолингвистической компетенции, несомненно, необходимо, так как без социолингвистических знаний и умений нет практического владения языком. Кроме того, социолингвистический компонент является стимулом повышения эффективности обучения учащихся на всех этапах общеобразовательной школы.
При формировании социолингвистической компетенции актуально использование различных упражнений с фразеологизмами, так как фразеологическая единица является важной составляющей социолингвистического компонента. Фразеологизмы становятся своеобразным отражением культуры и языка определенного народа. Фразеологические единицы заполняют лакуны в лексической системе языка, которая не может полностью обеспечить наименование познанных человеком (новых) сторон действительности, и во многих случаях являются единственными обозначениями предметов, свойств, процессов, состояний, ситуаций и т.д.
В ходе нашего исследования был проанализирован учебно-методический комплект - «Forward» для 9 класса под редакцией М.В. Вербицкой. Нами был сделан вывод о том, что в учебниках английского языка на настоящий момент представлено недостаточное количество фразеологических единиц, а также упражнений с ними.
Нами была разработана последовательность этапов работы с фразеологизмами, а также набор определенных упражнений, которые позволяют придать процессу обучения коммуникативную направленность, способствующую формированию социолингвистической компетенции, то есть способности применять основные устойчивые словосочетания английского языка в процессе общения.
Трехэтапная система была подобрана ко второму «Health matters» и третьему «Europe, Europe» разделам. Также были разработаны упражнения и к другим разделам по учебнику: для седьмого раздела «S(he)», девятого «Amazing animals» и десятого раздела «Leaders and followers».
Таким образом, цель данного исследования достигнута, а его задачи решены.
Итак, методика обучения иностранным языкам не представляет содержания обучения иностранному языку без включения социолингвистического компонента в процесс обучения, сформировать который поможет регулярное и систематическое использование перечисленных в данной работе методов и приемов обучения.



