Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ АКТУАЛЬНОГО ЧЛЕНЕНИЯ ВО ВЬЕТНАМСКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Работа №68858

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы63
Год сдачи2016
Стоимость3850 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
280
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ФЕНОМЕН АКТУАЛЬНОГО ЧЛЕНЕНИЯ 6
1.1Общие сведения 6
1.2 История изучения вопроса об актуальном членении предложения во вьетнамском
языке 10
1.3 История изучения вопроса об актуальном членении предложения в китайском языке. 14
ГЛАВА 2. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ АКТУАЛЬНОГО ЧЛЕНЕНИЯ ВО ВЬЕТНАМСКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ 21
2.1 Порядок слов 21
2.2 Интонация и пауза 30
2.3 Частицы, выделительные слова и обороты 34
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 49
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 52
ПРИМЕРЫ ИЗ ВЬЕТНАМСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 58
ПРИЛОЖЕНИЯ 59


Данная дипломная работа посвящена сравнительному анализу способов выражения актуального членения во вьетнамском и современном китайском языках.
Выбор темы дипломной работы и ее актуальность обусловлены тем, что в настоящее время ведутся масштабные исследования в области коммуникативного синтаксиса, и в частности такого явления, как актуальное членение предложения; несмотря на наличие огромного количества работ на эту тему, с позиции китайского и вьетнамского языков данный феномен практически не изучен, особенно в отечественном востоковедении, а сравнительного анализа, насколько нам известно, никогда не проводилось. Для нас представляют особый интерес именно эти два языка, так как хотя вьетнамский и китайский язык и относятся к разным языковым семьям, но оба являются изолирующими и тональными языками, что предопределяет их схожесть в синтаксическом и фонетическом (интонационном) плане. Вследствие соседства Вьетнама и Китая, более чем двухтысячелетних контактов, не обходившихся без завоеваний, два языка неизбежно оказывали и продолжают оказывать большое влияние друг на друга, что нашло свое отражение не только в лексических заимствованиях, но, как нам представляется, и в том, как при выражении мысли люди используют средства языка, другими словами, способах выражения актуального членения предложения.
Цель работы - на основе имеющихся представлений и концепций об актуальном членении предложения провести сравнительный анализ способов его выражения во вьетнамском и современном китайском языках.
Цель работы предполагает постановку и реализацию следующих задач:
• Анализ феномена актуального членения;
• Рассмотрение истории изучения вопроса актуального членения во вьетнамском и китайском языках лингвистами разных стран;
• Проведение сравнительного анализа способов выражения актуального членения во вьетнамском и китайском языках с опорой на примеры из литературы на данных языках.
Для вьетнамского языка примеры в работе взяты из художественной литературы на вьетнамском языке и из речи носителей, для китайского - из корпуса текстов Пекинского университета [47] (за исключением некоторых) и речи носителей. Первая строка в примере - запись иероглифического текста в случае с китайским и запись латиницей куок нгы для вьетнамского, в квадратных скобках - транскрипция пиньинь (для китайского), вторая строка - глоссирование, третья - перевод. При глоссировании мы придерживаемся лейпцигских правил глоссирования с незначительными изменениями. [48] Так, например, вместо латинских обозначений грамматических категорий мы используем русские.
Структура и объем работы - дипломная работа общим объёмом 64 страниц, состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, источников и приложения. Каждая глава разделена на соответствующие разделы, в которых анализируются более частные проблемы.
Во Введении обоснован выбор темы и её актуальность, намечена цель и основные задачи работы.
В Главе 1 анализируется феномен актуального членения, рассматривается история изучения вопроса об актуальном членении предложения во вьетнамском и китайском языках лингвистами разных стран.
В Главе 2 проводится сравнительный анализ способов выражения актуального членения во вьетнамском и китайском языках.
В Заключении предполагается обобщить полученные в ходе исследования результаты и подвести итог, наметив перспективы дальнейшего изучения заявленной темы.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В первой главе был проведен обзор работ, посвященных истории изучения феномена актуального членения в общем, а также во вьетнамском и китайском языках в частности. Коммуникативный синтаксис китайского языка гораздо раньше вьетнамского стал объектом внимания лингвистов, занимающихся тема-рематической структурой предложения, поэтому степень его изученности достаточно велика, но и на материале вьетнамского языка было проведено несколько ключевых исследований, ставших основой данной работы. Кроме того, было дано определение основным понятиям, которыми мы оперировали в данной работе.
Вторая глава посвящена непосредственно сравнительному анализу способов выражения актуального членения во вьетнамском и китайском языках по трем ключевым аспектам: 1) порядок слов; 2) интонация, пауза; 3) частицы, выделительные слова и обороты. В ходе исследования мы пришли к следующим выводам:
• В силу общности языкового строя (оба языка являются изолирующими, для которых характерен “твердый порядок слов”, основной структурой предложения является классический порядок SVO) при анализе такого маркера топика и комментария как порядок слов (инверсия) сходные явления наблюдаются в 80% случаев, лишь за редким исключением (в частности, невозможность свободного перемещения обстоятельств времени и инверсирования дополнения в предглагольную позицию во вьетнамском языке). И китайский, и вьетнамский относят к языкам с выдвижением топика, топик тяготеет к позиции в начале предложения;
• То, что оба языка являются тональными, предопределило некоторые ограничения, которые накладываются на такой маркер топика как интонация. Однако в ходе экспериментов по оценке средней высоты речи было выяснено, что роль интонации в выделении топика и фокуса контраста неоспоримы: в китайском языке топику сопутствует повышенная интонация, даже при условии того, что топиком является слог в низкой тоне, высота звука оказывается существенно выше, чем в остальной части предложения; во вьетнамском языке выделительная функция интонации проявляется не так явно, все-таки большее влияние на высоту звука оказывает тон;
• Паузы эффективно выполняют функцию маркера топика, что также было доказано в ходе эксперимента;
• Явные различия проявляются при анализе таких маркеров топика и комментария как частицы, выделительные слова и обороты. Во вьетнамском велика роль предуведомляющих частиц, а в китайском - конечных. Хотя примерно половина из упомянутых нами выделительных слов и оборотов обладают схожими функциями, все же существуют свои, особые маркеры топика и комментария, характерные именно для данного языка;
• И в том, и в другом случае средства выражения актуального членения часто используются совместно и не исключают друг друга.
В ходе исследования мы убедились в том, что двухтысячелетние контакты вьетнамского и китайского народов, их взаимное влияние не прошли бесследно, что нашло свое отражение и в том, как при выражении мысли люди используют средства языка, другими словами, способах выражения актуального членения предложения.
Мы твердо уверены, что принципы актуального членения предложения могут дать ключ к более тонкой и гибкой интерпретации экспрессивной функции высказывания в целом в ее различных структурных и смысловых вариациях, поэтому исследование данного феномена остается актуальным и по сей день.


Быстров И. С. Грамматика вьетнамского языка / Н. В. Станкевич, Нгуен Тай Кан. - Л.: Издательство Ленинградского Университета, 1975. - 225 с.
2 . Горелов В. И. Теоретическая грамматика китайского языка: Учебное пособие для студентов педагогических институтов по специальности "Иностранный язык" - М.: Просвещение, 1989. - 318 с.
3. Зиндер Л.Р. Общая фонетика. - Учеб.пособие.— 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Высш. школа, 1979. — 312 с.
4. Иванов Н. В. Актуальное членение предложения: на пути к новой парадигме теории / Н.В. Иванов // Проблемы и перспективы развития лингвистики, межкультурной коммуникации и лингводидактики. Вып. 3. Сборник научных статей по материалам Международной конференции «История и теория языка. Принципы преподавания иностранных языков». Т. I. - М.: Резонанс, 2009, с. 1
5. Касевич В. Б. Труды по языкознанию: В 2 т.: Т. I / Под ред. Ю. А. Клейнера. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2006. - 664 с., с. 448
6. Курдюмов В.А. Курс китайского языка. Теоретическая грамматика. Цитадель-трейд; Лада, М.-2005. 576 с., с. 128
7. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Сов. энциклопедия, 1990
8. Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения.// Пражский лингвистический кружок (сборник статей). - М.: Прогресс, 1967.- с.239-245
9. Панфилов В. С. Грамматический строй вьетнамского языка. - СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1993. - 412 с.
10. Панфилов В.С. Коммуникативный синтаксис китайского языка. “Вопросы языкознания”, №2, 2010, с. 65-77
11. Розенталь Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. / М. А. Теленкова — М.: Просвещение, 1976
12. Солнцев В. М. Введение в теорию изолирующих языков. - М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995. - 352 с.
13. Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. РГГУ, 2001. - 797 с.
14. Чейф УЛ. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее и точка зрения. - Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9 М., 1982
15. Шутова Е. И. Вопросы теории синтаксиса на основе сопоставления китайского и русского языков. Издательство “Наука”, главная редакция восточной литературы. М., 1984, - 262 с.
16. Badan, Linda (2007). High and Low Periphery: A Comprarison between Italian and Chinese. PhD dissertation. Universita degli Studi di Padova
17. Chao Y.R. 1968. A grammar of Spoken Chinese. Berkeley/Los Angeles: University of California Press
18. Chu, C.C. 1997. Aboutness and clause-linking: two separate functions of topic in Mandarin. Tsing Hua Journal of Chinese Studies 27, 1: 35-50
19. Ho-Dac Tuc: Vietnamese-English Bilingualism: Patterns of Code-Switching. Hanoi, 2008
20. Huang, C.-N. James: Logical relations in Chinese and the theory of grammar. PhD diss., MIT, MA, 1982
21. Huang, C.—T. James and Y.A. Li. Recent generative studies on Chinese syntax. In New Horizons of Chinese Linguistics. Dordrecht/Boston/London: Kluwer, 1996. Pp. 49-95
22. Givon, T. 1990. Syntax: A Functional Grammar. Amsterdam: John Benjamins
23. Halliday, M.A.K. 2000. An Introduction to Functional Grammar (2nd edition). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press
24. Li Ch.N., Thompson S.A. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. — Berkley: Univ. of California Press, 1981. — XVIII, 691 p.
25. Pan, Victor Junnan. (2015) 'Wh-ex-situ and Information Structure in Chinese', Workshop "What the topic is (not) about", 28th Paris Meeting on East Asian Linguistics, CRLAO, INALCO, Paris, France, 2-3 juillet
26. Schiffrin, Deborah. Sociolinguistic approaches to discourse: topic and reference in narrative. InLinguisticChangeandContact, 1988
27. Cao Xuan Hao: Tieng Viet - So thao ngu phap chuc nang. Nxb KHXH, Ha Noi, 1991. Као Суан Хао. Вьетнамский язык: основы функциональной грамматики. Ханой, издательствоОбществоиНаука, 1991
28. Cao Xuan Hao: Tieng Viet may van de ngu am, ngu phap, ngu nghia, 19 9 8. Као Суан Хао: Вопросы фонетики, грамматики и семантики вьетнамского языка, Ханой, 1998
29. Dao Thanh Lan: Phan tich cau don tieng Viet theo cau true de-thuyet. Nxb DH Quoc gia Ha Noi, 2002, 264 trang. Дао Тхань Лан: Анализ простых предложений вьетнамского языка по структуре топик-комментарий. Издательство Государственного университета Ханоя, 2002, 264 с.
30. Diep Quang Ban: Ngu phap tiengViet- Tap. 2 -NXBGD, 2005 Зиеп Куанг Бан: Грамматика вьетнамского языка, том 2
31. Lnu Van Lang. Ngon ngu hoc va tieng Viet. Nxb KHXH, Ha Noi,1998 Лыу Ван Ланг: Языкознание и вьетнамский язык. Издательство Наука и общество, Ханой, 1998
32. Nguyen Hong Con. Cau truc cu phap tieng Viet: Chu -Vi hay De - Thuyet? Bao cao tai Hoi thao quoc te ve Viet Nam hoc lan 3 tai Ha Noi, 12/2008.T/c Ngon ngu so 2, 2009. Нгуен Хонг Кон: Синтаксис вьетнамского языка: подлежащее-сказуемое или топик-комментарий? Доклад на третьей международной конференции по вьетнамоведению в Ханое, 12/2008
33. UBKHXHVN. Ngu phap tieng Viet. Nxb KHXH 1983. Комитет по науке и обществу СРВ: Грамматика вьетнамского языка, 1983
34. Tran Kim Phuong, Ban them ve cau truc de thuyet cua cau tieng viet, Ngon ngu va Doi song, so 3, 2010. Чан Ким Фыонг: Очерк о топико- комментариевой структуре вьетнамского языка. Язык и Жизнь, номер 3, 2010
35. ^ $. Я ^ W о W A Ж & а ф ¥ Ж де Л ф Ж ^ , Фань Сяо, Ху Юйшу: "Некоторые проблемы исследования трех плоскостей ф § ^ Д , Щ ^, 1992 Китайская филология, номер 4, 1992
36. О^ ^Ш, ШШ& “НФ¥Жде^&Ж”, Фань Сяо Тип, модель и вид предложения "Грамматическая концепция трех плоскостей" 4t Ж Ж W ^ ^ Ж Ж }i , 1996 Издательство Пекинского университета языков 1996
37. ^ 1|ф щ Ф ^ ЭД ^ ^ ^ ^ , Ли Линьдин: Место подлежащего в грамматике ф ЖЖ А, ' *Ш, 1985 Китайская филология, номер 1, 1985
38. ^ ^ ^ Д ^ ^ ^ ^ ^ ^ , Линь Маоцань: Интонация и тон в китайском языке ^Ж^^^Ж, 2004, ^Д^ Прикладная филология, номер 3, 2004
39. Ф ^ ВД Ж Ж Й Ф Ж Ж Ж ^ ^ Лу Цзяньмин: Предложения с универсальным подлежащим и другое ф § Ж Д , 1986 , ^ — ^ , 161-167 Китайская филология, номер 3, 1986, 161-167
40. В а ВД * Ф ЭД ft 'X Ж Ж ЭД Ж И Ж Ж Ж , Лу Цзяньмин: О вопросительных частицах в современном китайском языке ф |з|ЖА, 1984, MSffi, 330-337 Китайская филология, номер 5, 1984, 330-337
41. и^Ж'?ХЖЖ'^А^ НЖ Люй Шусян: Проблемы грамматического анализа современного китайского языка Ж ^ ВД Ж Ш, 1979 Пекин: издательство CommercialPress, 1979
42. д ^ 'Ж , ЭД ft Д ^ Д Ж Ж , Люй Шусян: 800 слов современного китайского языка Ж ^ ВДЖШ, Ж Ж , 1996 Пекин: издательство Commercial Press, 1986
43. Ж Ш ^ А Ж ЭД Ф Ж Ж Й Ж Ж ^ Ши Юйчжи: Различие между подлежащими топиком в китайском языке ^ Ж W ^, 2001 Лингвистические исследования, 2001
44. < Ж Ф , Ж Ш- '$. Ж Ж В Ж & W ^. Чжан Боцзян, Фан Мэй: Исследование функциональной грамматики китайского языка Ф/ Ц : А Ж ^ W ЖЖ^Ф, 1996 Наньчан: Издательство Образование Цзянси, 1996
45. ^, ЭДЯ-* Й^ЭДШ^ЖЖШ, Лю Даньцин и Сюй Лецзюн: Структура и функции топика h ^ ^ W Ж Ж Ж, 1998 Издательство Образование Шанхай, 1998
46. Ж^№ Ж'^Ж^ Чжу Дэси Лекции по грамматике 4ЬЖ: Ж# ВДЖ ^, 1982 Пекин: издательство Commercial Press, 1982 
. Cong du* tiep ky.- Tong tap tieu thuyet chit Han Viet Nam, 1960.
50. Lich su thu do Ha Noi. - Ha Noi, 1960,
51. Nguyen Nhat Anh. Toi thay hoa vang tren cd xanh. Nha xuat ban tre ,2013
52. Nguyen Viet Ha. Dan ba uong ruou. Nha xuat ban tre, 2013
53. Tran Hoang, Trieu Nguyen. Van hoc dan gian Viet Nam. - Thuan Hoa: Nha xuat ban Thuan Hoa, 2000. - 175 с., 34
54. Thach Lam. Gio lanh dau mua. Tap truyen ngan. nha xuat ban van hoc, 2014
55. Truong Anh Quoc. Hop dong chieu thu bay. Nha xuat ban tre, 2013
56. Vu Trong Phung. So Dd, Nha xuat ban van hoc, 2014




Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ