Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ПРОБЛЕМА КУЛЬТУРНОЙ АССИМИЛЯЦИИ НА ПРИМЕРЕ ПЕРВОЙ ВОЛНЫ РУССКОЙ ЭМИГРАЦИИ В ИТАЛИИ

Работа №67295

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

культурология

Объем работы50
Год сдачи2016
Стоимость4760 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
230
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
1. Русская эмиграция: причины переселения и миссия эмигрантов
1.1. Контингент русской эмиграции 8
1.2. Способы сохранения и трансляции культурных традиций 15
2. Особенности процесса ассимиляции русских эмигрантов в Италии
2.1 Области взаимопроникновения русской и итальянской культуры.. 22
2.2 Адаптация русской эмиграции в Италии 36
Заключение 44
Список использованной литературы

Российская эмиграция в Италию оказалась очень важным феноменом для обеих культур. Данное соприкосновение двух различных по своей специфике культурных пространств задало направление для дальнейшего взаимного интереса этих стран. Только с началом массовой эмиграции русских в Италию, которая произошла в начале XX века, можно говорить и о проникновении русской культуры в итальянскую, об ее ассимиляции в новой культурной среде.
Началом процесса эмиграции как массового феномена в России принято считать именно революционное время. Как революция, так и гражданская война глубоко отразились на судьбе российского и европейского общества. Особенно сильно эти события сказались на политической, экономической и духовной жизни. Военные действия, а также резкие перемены потревожили привычный образ жизни людей. Аристократия, чиновники, духовенство, интеллигенция и другие слои общества потеряли свое место в жизни, они были лишены своего капитала, имущества, и, самое главное, своего положения в государстве. Теперь они должны были бороться за себя и своих близких; наиболее популярным способом оказалась эмиграция за границу. Тысячи русских попали за пределы своей родины, в непривычные для них условия и быт.
В разные эпохи и времена люди уезжали из России, но феномен эмиграции в России в новое время, в качестве массового процесса, возник только как последствие революции и Гражданской войны, ибо покидающих родину было в разы больше, то есть эмиграция стала массовой. За границей образовалось некоторое сообщество, объединенное желанием сохранить русскую культуру, язык, традиции. Так, в статье писателя-эмигранта В. Абданк-Коссовского можно прочитать, что ни одна эмиграция «не
получила столь повелительного наказа продолжать и развивать дело родной культуры, как зарубежная Русь»1. Поэтому первую волну русской эмиграции можно назвать культурной, ибо люди не просто искали более благоприятные условия жизни и работы, а стремились развить и уберечь русскую культуру.
Сама эмиграция явление достаточно не однозначное, она как бы отражает актуальные исторические события, которые происходят параллельно в разных странах, касающихся культурного пространства самих эмигрантов.
Целью данной работы является рассмотрение такой проблемы, как ассимиляция части российского общества в итальянское в процессе массовой эмиграции первой волны, а также выявление точек пересечения двух культур и области их взаимодействия.
Поставленная цель привела к решению следующих задач:
1. Определить состав русских эмигрантов и причины массовой эмиграции русского населения в Италию в послереволюционные годы.
2. Проанализировать различные области взаимодействия итальянской и русской культур.
3. Проследить на примере конкретных личностей процесс эмиграции и ассимиляции.
4. Выявить особенности процесса самоидентификации русских эмигрантов.
5. Понять значение культурной памяти и культуры воспоминания для возможностей самоидентификации.
Изменения в творчестве и идеологии некоторых эмигрантов позволит определить влияние эмиграционного процесса на общество и его важность. В первую очередь нужно выделить творческие работы самих русских иммигрантов, большей части первой волны, которые рассматривали данные
Абданк-Коссовский В. Возрождение. Париж, 1956. №52. с 121
процессы. Особое внимание по данной теме представляет собой работа профессора Г. Н. Пио-Ульского (1938 г.) «Русская эмиграция и ее значение в культурной жизни других народов» .
Мировая и российская научная общественность проявляет глубокий интерес к проблемам эмиграции, который непосредственно связан с возрастающим процессом перемещений граждан между странами и со сложностью в отношениях, возникающих в процессе адаптации данных граждан к новой среде. Поэтому в настоящее время данная тема является весьма актуальной. При ее рассмотрении и попытках прогнозировать этот процесс, историки и социологи обращаются к прошлому и на основе определенных фактов делают выводы, которые способствуют более точному пониманию данного процесса. Для культурологических исследований большую роль играет культурная память. В рамках нашей темы мы обращаемся к определенным способам сохранения и трансляции культурной памяти, например, в литературе.
Феноменом русской эмиграции занимается культурология, социология, философия, психолингвистика и другие направления. В первую очередь ученых интересовала эмиграция во Францию, Чехословакию, Германию, скорее всего из-за ее количественного превосходства. Прибытие же русских в Италию, хоть и было не таким масштабным, как в вышеперечисленные страны, все же оказалось весьма важным для истории этих стран.
Из крупных работ, посвященных русской эмиграции, следует выделить первую масштабную книгу Э. Ло Гатто «Русские в Италии» . О первой волне эмиграции можно прочитать у А. Вентури в книге «Русские революционеры в Италии. 1917-1921» . Весьма важным и насыщенным данной
проблематикой является сборник «Россия и Италия: Русская эмиграция в Италии в XX веке» . Этот сборник был следствием совместной работы русских и итальянских ученых, которые наибольший уклон сделали на то, чтобы максимально достоверно воссоздать всю картину российской эмиграции XX века. Они также обратили внимание на главные культурные центры Италии, в которых оказалось наибольшее количество русской интеллигенции.
С наступлением следующего столетия было выпущено больше трудов, в которых прослеживается тема послереволюционной эмиграции в Италии. К ним относятся по большей части статьи. Например, результатом проведения одной из научных конференций об эмиграции было издание «Русско- итальянского архива» , редактором которого являлся А. Б. Шишкин. Обширные сведения о жизни русских в Италии дает сборник «Осколки русской Италии. Исследования и материалы» , авторами которого были С. Гардзонио и Б. Сульпассо.
Достаточно обширные сведения можно получить в еще одном сборнике «Персонажи в поисках автора: жизнь русских в Италии XX века» . Некоторые работы направлены на описание эмиграционного процесса в отдельных областях, городах. Примером может служить работа Р. Ризалити «Русская Тоскана» или «Русская Сицилия» М. Г. Талалая. Вопрос влияния итальянской культуры на русскую осветила Н. П. Комолова в труде «Италия в русской культуре Серебряного века» .
Таким образом, в ближайшие несколько десятков лет были проведены достаточно обширные исследования в области взаимодействия итальянской и российской культуры в контексте исследования эмиграции. Преобладают материалы с информацией о конкретных личностях, биографическими сведениями. Труды, которые описывали бы картину эмиграции целиком и анализировали бы ассимиляцию культур, начали появляться только в последнее время, так как уже собралось достаточное количество материала, который можно использовать для более глубокого культурно-исторического анализа, а также для определения перспектив культурных связей России и Италии. Но все равно наиболее важными и правдивыми источниками следует назвать творчество самих эмигрантов, к которому относятся их дневники, мемуары, библиографии и всяческие иные зафиксированные воспоминания.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В данной работе были проанализированы причины массовой эмиграции русской части населения из России в период первой волны, то есть в послереволюционные годы. Также был рассмотрен процесс ассимиляции эмигрантов в Италии, их интеграция в итальянское общество. При изучении данного вопроса стало понятным, что наибольший вклад в развитие итальяно-русских отношений внесла русская интеллигенция, в особенности их литературная деятельность. Они были, можно сказать, посредниками между двумя различными культурными средами. Русские эмигранты смогли объединить не только своих соотечественников в условии пребывания вне родины, но и стать частью итальянского народа. Обращение к некоторым персоналиям помогает понять всю сложность эмиграционного процесса.
В результате анализа проблемы культурной ассимиляции русских эмигрантов в Италии в послереволюционное время были решены некоторые основные задачи. В первую очередь была определена составляющая русских эмигрантов, и были выделены основные исторические, политические и социальные причины массовой эмиграции российского общества в Италию. Для того, чтобы определить те области, в которых Россия и Италия нашли общие интересы и общие культурные ценности, было рассмотрено несколько наиболее крупных социальных частей эмигрантов, к которым относятся писатели, художники и музыканты. Благодаря обращению к конкретным личностям, были рассмотрены такие понятия, как самоидентификация русских эмигрантов, их культура воспоминания, отношение к родине и к Италии, и, основанное на этом отношении, творчество.
Процесс ассимиляции является достаточно сложным и продолжительным действием. Зачастую он вытекает из процесса интеграции, но может и существовать как параллельное явление. Весь процесс первой волны русской эмиграции и ее ассимиляции в Италии можно представить как переход от интеграции непосредственно к самой ассимиляции.
Интеграция, также как и ассимиляция носят объединяющий характер. Сперва, как правило, эмигранты переживают интеграцию. Это означает, что они знакомятся с новой культурой и приспосабливаются к ее требованиям, при этом они сохраняют свою идентичность и стараются не терять связь с родиной. Далее, с течением времени, наступает ассимиляция: эмигранты уже на ментальном уровне начинают ощущать себя частью итальянского общества, они перенимают их культурную специфику, следуют традициям и разговаривают на местном языке. Знание языка позволяет культурам сблизиться, а посредниками в этом деле была эмигрировавшая в Италию русская интеллигенция.
Ассимиляция означает обретение человеком новой культурной идентичности. Здесь важную роль играет то, что эмигранты со временем встраиваются в итальянское общество, следуют его традициям, обычаям. Такие изменения, которые происходят с эмигрантами при их адаптации, могут доходить вплоть до смешанных браков и смены веры. Самое же главное в феномене ассимиляции — это то, что у человека происходят внутренние изменения личности, глубокие душевные преобразования. Но, в то же время, пример русской эмиграции в Италию показал, что полная и окончательная ассимиляция эмигрантов не произошла, так как они сами стремились сохранить свою связь с Россией и все их действия были ориентированы на достижение данной цели.



1. Абданк-Коссовский В. Возрождение. Париж, 1956. №52. с 184.
2. Аверин Б. В. Дар Мнемозины, Спб., 2003. C. 5.
3. Ассман Ян. Культурная память: Письмо, память о прошлом и политическая идентичность в высоких культурах древности / Пер. с нем. М. М. Сокольской. - М.: Языки славянской культуры, 2004.
4. Бердяев Н. А. Русская идея / Н. А. Бердяев. - М. : ООО «Издательство АСТ», 2000. - 400 с.
5. Березовая Л.Г. Культура русской эмиграции 1920-30-х гг.: культурная миссия пореволюционной эмиграции как наследие серебряного века. Журнал Новый исторический вестник, выпуск №5. 2001, с 3.
6. Брагоне М. К. Италия глазами поэтессы Лидии Лебедевой.
7. Бунин И.А. Миссия русской эмиграции // Слово. 1990. № 10.
8. Вестник РХД. 2006. No 191. С. 244.
9. Высылка вместо расстрела: Депортация интеллигенции в документах
ВЧК—ГПУ 1921-1923 / Вступ. ст., сост. В.Г.Макарова,
В.С.Христофорова; Коммент. В.Г.Макарова. 2005, с 6.
10. Гардзонио Ст., Сульпассо Б. Осколки русской Италии. Исследования и
материалы. Книга 1 // Дом Русского зарубежья им. Александра
Солженицына, Пизанский университет. - М.: ВикмоПМ, Русский путь, 2011. - 454 с.
11. Гардзонио С., Михаил Первухин летописец русской революции и итальянского фашизма в кн. Культура русской диаспоры: саморефлексия и самоидентификация, Тарту, 1997.
12. Главацкий М.Г. Философский пароход: год 1922-й.
Историографические этюды. Екатеринбург: Изд-во Уральского
университета, 2002. 223 с.
13.Гротов С. Краткая история русской библиотеки имени Гоголя в Риме // Catalogo della Biblioteca russa N. V. Gogol'a Roma. Roma 1972. P III_IV
14.Зайцев Б. К. П.П. Муратов // Зайцев Б. Дни. М. — Париж, 1995. - 235 с.
15. Иванова Л. В. Книга об отце. Воспоминания. Москва, 1992.
16. Ильин И. А. Родина. Русская философия. Православная культура / И. А.
Ильин / сост. Е. С. Троицкий. - М., 1992. - 159 с. , с. 160
17. Иноземцев В. Л. Иммиграция: новая проблема нового столетия (Историко-социологический очерк) // Социол. исслед.-2003.-№4, C. 65¬69.
18. Конечный А. Образ Италии в корреспонденциях и очерках М. А. Осоргина / 1998. - № 2.
19. Кувалдина И. В. Творчество А. В. Исупова в контексте русского и итальянского искусства первой половины ХХ века: автореф. Дисс. к. искусствоведения. СПб., 2012. 24 с.
20. Культурология : Учебник / Под ред. Ю.Н. Солонина, М.С. Кагана. - М. : Высшее образование, 2007. - 566 с.
21. Литература русского зарубежья -1920-1940, М., 1993, C. 313.
22. Ло Гатто Э. Русские в Италии. Рим. - 1971. - 198 с.
23. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства (XVIII—начало XIX века). СПб.: Искусство, 1994. С 280.
24. Муратов П. П. Образы Италии. Т I. M., 1993. С. 7.
25. Муратов П. Перед отходом // Возрождение. 1929. №1672, 30 декабря.
С. 27.
26. Осоргин М. А. Венок памяти малых//На чужой стороне. 1924. No 6. С. 193.
27. Осоргин М. А. Возлюбленной: Похвальное слово // Последние новости. 1930. № 3319. 10 апр. С. 2.
28. Осоргин М. А. Из маленького домика. <Рига>, 1921.
29. Первухин М. К. Амендола // Русское время. 1926. 17 апр. №256. С. 3.
30. Первухин М. К. Мысли о фашизме. Тяньзин: Наш путь, 1927. С. 4.
31. «Персонажи в поисках автора». Жизнь русских в Италии XX века / Сост. Антонелла д’Амелия, Д. Рицци; пер. А. Ямпольская. - М.: Русский путь, 2011. - 318 с.
32. П.Ш. Пути эмиграции. // «Голос эмигранта». (Берлин). 1921. №1. С.5
33. Пио-Ульский Г. Н. Русская эмиграция и её значение в культурной жизни других народов. //Белград изд. Союза русских инженеров в Югославии, 1939. с 352.
34. Ризалити Р. Русская Тоскана / Сост., научная редакция и авторизован¬ный перевод М.Г. Талалая. - СПб.: АЛЕТЕЙЯ, 2013. - 189 с.
35. Россия и Италия. Вып. 5. Русская эмиграция в Италии в начале XX века / Под ред. Н.П. Комоловой. - М.: Наука, 2003. - 250 с.
36. Русская Сицилия / Научный редактор и составитель М.Г. Талалай. - М.: Старая Басманная, 2013. - 386 с.
37. Сабенникова И. В. // Мир России. - 1997. - No 3. - С. 155 - 184.
38. Северюхин Д. Я. Художники Русского Зарубежья // Лейкинд О. Л., Махров К. В., Северюхин Д. Я. Художники Русского Зарубежья. 1917¬1939: биографический словарь. СПб.: Нотабене, 1999. С. 720.
39. Северюхин Д.Я. Русская художественная эмиграция. 1917--1939. -
СПб.: Изд- во имени Н.И. Новикова, 2003. - 127 с.
40. Сказкин С. Д., Мизиано К. Ф., Дорофеев С. И. История Италии том 2. Издательство “наука” Москва.
41. Соколова А.А. Роль русской эмиграции первой "волны" в сохранении национального самосознания // Культура русского зарубежья: Материалы научной конференции. М.: Изд-во МГУКИ, 2003, с. 48-52.
42. Справочник-альманах / под ред. Г. В. Франка. Берлин, 1922.
43. Стравинский И. Хроника моей жизни. Изд. Дом «Композитор», 2005. С
79-80
44. Талалай М. Г. Эмигрантские общины в Италии // Зарубежная Россия 1917-1939. СПб.: Лики России, 2003. С 156.
45. Талалай М. Г. Русская эмиграция в Италии: краткий
библиографический обзор // Русское зарубежье: политика, экономика, культура: сб. ст. / ред. и сост. В. Ю. Жуков. СПб., 2002. С. 127-132. с 129
46. Талалай М. Г. Русские в Неаполе: предисл. // Фокин С. И. Русские ученые в Неаполе. СПб.: Алетейя, 2006. С. 5-10.
47. Труды первого съезда русских культурных и экономических общественных организаций в Италии. Roma, 1913.
48. Хальбвакс М.. Социальные рамки памяти / Пер. с фр. и вступительная статья С.Н. Зенкина - М.: Новое издательство, 2007. С. 348.
49. Хантингтон С. Столкновение цивилизаций. М. «Издательство АСТ» 2003.
50. Яхимович З. П. Русско-итальянские отношения накануне Первой мировой войны // Россия и Италия. С 168-1696, 178
51. Archivio russoDitaliano III. Vjaceslav Ivanov - Testi inediti / a c. di D. Rizzi e A. Shishkin. - Salerno, 2001. - 338.
52. BNCR. A.R.C. 35.I.27. Устав -1
53. Dostoewski F. Crotcaia ed altre novelle / Tradotte dal russo da E. Kuhn- Amendola. Firenze: Libreria della Voce, 1913.
54. Venturi A. Revoluzionari russi in Italia, 1917-1921. Milano: Feltrinelli,
1979. 214 с.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ