Введение 3
1. Теоретические основания анализа речей для лифта 7
1.1. Прагматические и лингвистические параметры речей для лифта 7
1.2. Обзор содержательных подходов к анализу речей для лифта 9
1.3. Анализ и адаптация прагма-диалектического подхода к речам для
лифта 10
2. Классификация речей для лифта и анализ примеров из языковой
практики 30
2.1. Классификация речей для лифта 30
2.2. Анализ примеров из языковой практики 42
2.3. Общие характеристики успешных примеров речей для лифта 71
Заключение 77
Литература
«Elevator pitch» (англ., «речь для лифта») - это сложившееся название для особой формы коммуникации, представляющей собой вербальную презентацию со строгим ограничением по времени. Как правило, это ограничение варьируется в пределах 30-40 секунд, или же 120-150 слов, что обусловлено природой данного коммуникативного явления. «Elevator pitch» как средство целенаправленной трансляции информации конкретному слушателю, возникло в середине ХХ века в деловой среде США, и получило широкое распространение благодаря общедоступности, простоте и высокой эффективности. Потребность в инструменте подобного рода была обусловлена своего рода закрытостью бизнес элит, и отсутствием свободного доступа к людям, обладающим возможностью инвестировать средства в перспективные проекты. Однако, всё же, оставалась возможность сократить эту дистанцию, пусть и с существенными ограничениями. Эта возможность возникает в специфической ситуации, когда автор сообщения и адресат оказываются временно уравнены в поведенческом статусе и, как следствие, в речевой игре. Самым простым примером такой ситуации является случайная встреча в лифте, в замкнутом пространстве небольших размеров, которым пользуются все - от младшего обслуживающего персонала до руководителей и владельцев крупных корпораций, и где ситуативная роль временно оттесняет основную. Отсюда и происходит специальный термин для обозначения коротких сообщений, а специфика ситуации - ограниченное количество времени, за которое лифт поднимается или опускается - задала характерные особенности «elevator pitch».
В дальнейшем мы будем пользоваться русскоязычным термином «речь для лифта».
Главная цель речи для лифта - получить согласие слушателя на дальнейшее, более детальное погружение в данную проблему и методы её решения. Задача, которую необходимо выполнить говорящему - это «зацепить» слушателя, обозначить предметную область, сконцентрировать внимание на основной проблеме и ключевых особенностях её решения, при помощи ёмких формулировок заинтересовать и вызвать желание более детального рассмотрения.
Актуальность исследования риторики и прагматики речей для лифта состоит в том, что в настоящее время данный формат коммуникации приобрел широкое распространение и применяется в различных сферах, от маркетинга до подбора персонала. Так же к данному виду сообщений можно отнести аннотации к книгам, «абстракты» в научных статьях, «лиды» в журналистике. Это обусловлено тем, что, с одной стороны, в эпоху информационных технологий количество потребляемой информации неуклонно растет, и в этих условиях эффективность (то есть способность к достижению поставленной цели с наименьшими затратами ресурсов) информационных сообщений является ключевым фактором их успешности. С другой стороны, речь для лифта служит наглядной демонстрацией интеллектуальных способностей автора, его умения выделять главное, структурировать информацию, находить нестандартные решения в условиях ограниченных ресурсов. Исследования в области теории аргументации уходят своими корнями в античность, в том числе, к трудам Аристотеля, что не делает их менее актуальными сегодня, о чем свидетельствует интерес к этой сфере среди исследователей по всему миру, большое количество публикаций и возникновение целых научных школ, связанных, например, с такими концепциями как «новая риторика» Х. Перельмана, теория аргументации С. Тулмина, формальная диалектика Ч. Хэмблина, прагма- диалектика Ф. ван Еемерена и Р. Гроотендорста и т. д. В этом исследовательском поле мы постараемся раскрыть риторические и прагматические черты речей для лифта.
Объектом данного исследования является совокупность вербальных презентаций речей для лифта и совпадающих с ними по ключевым признакам актов коммуникации.
Предметом исследования является прагматические и риторические аспекты речей для лифта, а так же риторико-прагматический анализ примеров данного вида презентаций из реальной языковой практики.
Целью данного исследования является риторико-прагматический анализ речей для лифта, выявление семантических и прагматических условий и параметров данного вида коммуникации.
Для достижения указанной цели поставлены следующие задачи:
- выделить ряд специфических условий, выполнение которых отличает речей для лифта от всех прочих видов коммуникации;
- провести анализ существующей литературы, описывающей речи для лифта;
- провести анализ ряда источников из числа «классической» литературы по теории аргументации;
- выявить перечень ошибок, допущение которых не позволяют считать конкретный пример успешным;
- выработать критерии, необходимые для классификации речей для лифта;
- провести анализ примеров из реальной языковой практики;
- выделить общие характеристики «успешных» примеров речей для лифта;
Методами исследования являются: теоретический анализ и синтез, абстрагирование, конкретизация и идеализация, индукция и дедукция, классификация, обобщение.
Научная новизна данного исследования состоит, во-первых, в постановке проблемы в теоретической плоскости, чего ранее не предпринималось и о чём можно судить, исхордя из анализа литературы. Во- вторых, новыми являются и полученные результаты.
Практическая значимость данного исследования состоит в его вкладе в развитие теории аргументации, а именно тех её разделов, которые занимаются анализом примеров из языковой практики. Результаты работы помогут адаптировать имеющуюся теоретическую базу к конкретным видам аргументации, таким как презентация в целом и речи для лифта в частности.
Краткое описание структуры исследования:
В первой главе описываются условия, при соблюдении которых коммуникативный акт можно отнести к речам для лифта, анализируются содержательные источники, в которых описываются речи для лифта, производится адаптация методов прагма-диалектического подхода к анализу речей для лифта.
Вторая глава посвящена выработке критериев классификации речей для лифта, проводится анализ примеров из языковой практики и выявляются общие характеристики «успешных» примеров речей для лифта.
В заключении подводятся итоги прикладной части исследования, формируются окончательные выводы по рассматриваемой теме.
В данном исследовании в качестве теоретической базы используются труды представителей амстердамской школы прагма-диалектики - Ф. ван Еемерена, П. Хоотлоссера, Р. Гроотендорста, а так же Х. Перельмана и Л. Ольбрехтс-Тытеки, а также отечественных исследователей - А. И. Мигунова, Е. Н. Лисанюк, И. Б. Микиртумова, Б. И. Федорова и прочих.
Подводя итоги исследования, следует отметить, что речь для лифта является лишь одним из видов вербальной презентации и результаты, полученные в ходе данного исследования, могут быть адаптированы и к другим видам презентаций и аргументативным актам в целом.
В ходе данного исследования были выделены условия, по которым акт коммуникации можно отнести к речам для лифта:
1. Акт коммуникации осуществляется при наличии двух сторон коммуникации.
2. Одна из сторон коммуникации является субъектом, т. е. говорящим, а вторая - объектом (адресатом), т. е. слушающим.
3. Текст сообщения является готовым «продуктом» ещё до начала коммуникации, а не результатом импровизации.
4. Акт коммуникации обладает презентативной природой, т. е. лишь несет в себе новую информацию, не ставя перед собой в качестве цели критику.
5. Он является не просто изложением некоторых фактов и предположений, а является речевым действием, цель которого - убедить.
6. Он обладает аргументативной природой, убеждает с помощью апелляции к разуму, и оставляет за слушателем право решать - принимать аргументы в качестве убедительных или нет.
7. Акт коммуникации ограничен строгими временными рамками в пределах 30-40 секунд или объемам текста в пределах 120-150 слов.
Были проанализированы труды представителей прагма- диалектического подхода к анализу аргументации, и их подход был адаптирован к речам для лифта. Так было подтверждено предположение, что данный вид коммуникации можно рассматривать как аргументацию.
В завершение первой главы был составлен список ошибок, допущение которых не позволяют считать речь для лифта успешным.
Во второй главе были рассмотрены различные критерии, с учетом которых возможно отличать одни примеры от других. К ним относятся наличие информации об аудитории, количественный критерий, использование актуальных тем и прочие, на основе которых путем обобщения были выделены два критерия, основной - критерий универсальности, и дополнительный - структурный.
Был проведен риторико-прагматический анализ десяти примеров, из языковой практики, а именно речей для лифта, прозвучавших на одном из этапов конкурса «Imagine Cup 2013», проводимого компанией Microsoft в Санкт-Петербурге. На основе проведенного анализа были выделены общие характеристики «успешных» примеров «речь для лифта»:
1. Соответствие ширине аудитории - текст презентации должен быть составлен с учётом уровня разнородности аудитории.
2. Ориентация на потребности аудитории - текст презентации должен быть составлен с учетом потребностей аудитории.
3. Учет возможностей аудитории - выбранная аудитория должна соответствовать конечным целям субъекта аргументации.
4. Трансляция новой информации - текст сообщения должен вносить новую информацию в существующую картину мира аудитории, и ответственность за её достоверность несет на себе именно субъект аргументации.
5. Корректное начало презентации - начало презентации должно быть составлено так, что бы аудитория сразу поняла, о чём идет речь, то есть локализовать предметную область коммуникации.
6. Аргументация интересов аудитории - в качестве посылок должны быть взяты именно те высказывания, которые совпадают с интересами аудитории.
7. Импликативное завершение - одним из возможных вариантов завершения успешного примера «речь для лифта», реконструкция умозаключения по правилу вывода modus ponens.
На основании данного теоретического исследования можно составить систему правил и рекомендаций позволяющую создавать эффективные презентации речей для лифта, вне зависимости от области их применения.
1. Еемерен ван Ф., Хоотлоссер П. Аргументация и разумность. О поддержании искусного баланса в стратегическом маневрировании. Мысль: аргументация // Сб. статей под ред. Мигунова А. И., Лисанюк Е. Н. СПб. - 2006.
2. Еемерен ван Ф. Речевые акты в аргументативных дискуссиях /Ф. Х. ван Еемерен, Р. Гроотендорст // СПб.: Изд-во СПбГУ. - 1994.
3. Колесниченко А. В. Настольная книга журналиста // М.: Аспект Пресс. - 2013.
4. Лисанюк Е. Н. Софистика это не аргументация // Scholae. Философское антиковедение и классическая традиция. - 2014. - Т. 8. - №.
2.
5. Мигунов А. И. Коммуникативная природа истины и аргументация // Логико-философские штудии. - 2015. - №. 3. - С. 263-278.
6. Мустайоки А., Вепрева И. В. Какое оно, модное слово: к вопросу о параметрах языковой моды // Русский язык за рубежом. - 2006. - Т. 2. - С. 45-63.
7. Поварнин С. И. Спор. О теории и практике спора // Litres, 2015.
8. Попов Е. П., Письменный Г. В. Основы робототехники: Введение в специальность // М.: Высшая школа, 1990
9. Перельман Х., Ольбрехтс-Тытека Л. Из книги «Новая риторика: трактат об аргументации» // Язык и моделирование социального взаимодействия. М. - 1987. - С. 207-264.
10. Серль Д. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. - 1986. - Т. 171. - С. 17.
11. Слинин Я. А., Караваев Э.Ф., Мигунов А.И. Символическая Логика // СПб.: Изд-во СпбГУ. - 2005.
12. Сусов И. П. Лингвистическая прагматика // Винница: Нова Кныга. -
2009. - Т. 3.
13. Тиньков О. Я. такой как все // Издательство: ИП ОЮ Анисимов.-
2010. -392 с. - 2010.
14. Федоров Б. И. Вопрос как средство научного поиска и научного познания // Логико-философские штудии. - 2012. - №. 6. - С. 4-17.
15. Хокинг С. Краткая история времени. От большого взрыва до черных дыр // Litres, 2015.
16. Шопенгауэр А. Эристика, или искусство побеждать в спорах // FV Editions, 2015.
17. John Simpson and Edmund Weiner. The Oxford English Dictionary. — United Kingdom: Oxford University Press, 1989. — 21730 с
18. Pincus A. The perfect (elevator) pitch // Bloomsberg Businessweek. - 2007.
19. Вся власть — Совету. Безопасности [Электронный ресурс] //
Коммерсант. ru: ежедн. интернет-изд. 2000. 20 мая. URL:
http://www.kommersant.ru/doc/148443 (дата обращения: 20.04.2016)
20. Микиртумов И. Б. Рациональная аргументация и чуждый ей дискурс. [Электронный ресурс]: Санкт-Петербургское философское общество. 2006. URL: http://www.spho.ru/media/pdf/original/6/21 mikirtumov myisl6pdf.pdf (дата обращения 12.04.2016)
21. Elevator pitch - ALL in 39 (2013) Проект Lost and Found [Видео-презентация] // Youtube. 8 апреля (URL:
https: //www. youtube. com/watch?v=e IpG2p45k)
22. Elevator pitch - C4L (2013) Проект ARGUS [Видео-презентация] // Youtube. 8 апреля (URL: https://www.youtube.com/watch?v=dOYAVBB7Otc)
23. Elevator pitch - Gesis (2013) [Видео-презентация] // Youtube. 8 апреля (URL: https: //www.youtube.com/watch?v=lxef41 HcUWU)
24. Elevator pitch - Mechatronika (2013) [Видео-презентация] // Youtube.
8 апреля (URL: https: //www. youtube. com/watch? v=fDSv6wIGbxk)
25. Elevator pitch - Qrealweb (2013) [Видео-презентация] // Youtube. 8 апреля (URL: https://www.youtube. com/watch?v=umnoHY2PoPg)
26. Elevator pitch - «Северные дятлы» (2013) Проект "Presentation Train-er" [Видео-презентация] // Youtube. 8 апреля (URL:
https: //www. youtube. com/watch?v=Rn2vysZigxw)
27. Elevator pitch - Sleepdy (2013) [Видео-презентация] // Youtube. 8
апреля (URL: https ://www. youtube. com/watch?v=MwX3 g64DZAU)
28. Elevator pitch - StandUp (2013) [Видео-презентация] // Youtube. 8
апреля (URL: https ://www. youtube. com/watch?v=UaW6npZnlVU)
29. Elevator pitch - WAFT (2013) Проект Total Recall [Видео¬презентация] // Youtube. 8 апреля (URL:
https: //www. youtube. com/watch?v=uhj dY i9Q2QQ)
30. Elevator pitch - Sly lamb (2013) Проект Kippy [Видео-презентация] // Youtube. 8 апреля (URL: https://www.youtube.com/watch?v=bqrzq2dIpwA)