ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ИССЛЕДОВАНИЯ В ПСИХОЛОГИИ ЛЖИ
1.1 История исследований детекции лжи
1.2 Допрос как следственное действие
1.3 Оценка валидности утверждений и экспериментальные исследования вербальных характеристик обмана
ГЛАВА 2. МЕТОДЫ И ОРГАНИЗАЦИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ
2.1 Процедура исследования
2.2 Алгоритмы обработки КАУК
2.3 Математические методы обработки данных
ГЛАВА 3. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ОБСУЖДЕНИЕ
3.1 Первичная обработка данных по результатам исследования
3.2 Одномерный дисперсионный анализ
3.3 Качественный анализ
3.4 Корреляционный анализ
3.5 Обсуждение результатов
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ
Психология лжи является довольно популярной областью для изучения. Одна из причин актуальности данной темы связана с тем, что обман - явление универсальное и любой человек на протяжении жизни неоднократно сталкивается с ним. Огромное количество исследований, посвященных этой теме, затрагивали такие вопросы как необходимость лжи, ее виды, гендерные и возрастные различия лжецов, способы разоблачения лжецов, актуальность специальных курсов обучения среди различных специалистов (А. Врай, Б. ДеПауло, У Ундойч, Р Булл и другие). И это далеко не все виды исследований на эту тему. Хотя в русском языке слова «ложь», «лжец», «обманщик» и прочие однокоренные слова имеют явный негативный оттенок, здесь они будет использоваться в контексте исследования, которое предполагает выполнение задания на сообщение заведомо ложных сведений частью испытуемых.
В связи с ростом количества иммигрантов, развитием туризма и международным сотрудничеством огромного количества организаций, все чаще можно встретить людей, для которых наш государственный язык не является родным. Следует обратить внимание и на то, что количество народностей, проживающих на территории Российской Федерации и разговаривающих на других языках, составляет более полутора сотен. Некоторые из этих людей обладают каким- либо уровнем владения государственным языком, некоторые — нет. Любой из этих вариантов существенно затрудняет общение между носителем языка и иностранцем или представителем другой не русскоговорящей народности. Для нормального общения в таких случаях необходима помощь посредника — переводчика. Естественно, что перевод может существенно влиять на передачу информации и задача состоит в том, чтобы выяснить, каким образом это происходит. В исследовании берется не ситуация обычной беседы с участием переводчика, а моделируется ситуация дачи показаний. Участие переводчика в следственных действиях регулируется статьями 59 и 169 УПК РФ, в которых указано, что в случае невладения или недостаточного владения русским языком необходимо присутствие переводчика. По данным официальной статистики МВД РФ за 2016 год, иностранными гражданами и лицами без гражданства на территории РФ совершено 43,9 тыс. преступлений, из них гражданами государств- участников СНГ - 38,5 тыс. преступлений. При этом стоит учитывать также и преступления, в которых иностранные граждане выступают как пострадавшие или свидетели. Таких преступлений за 2016 год было зарегистрировано около 15,7 тысяч [22]. Эта статистика доказывает необходимость исследования процесса участия переводчика в следственных действиях и связанные с его присутствием психологические феномены.
Допрос, в процессе которого допрашиваемый дает показания, ставит под собой цель выяснить известную объекту информацию и выявить ее достоверность. Для этого необходимо сопоставлять поступающую информацию с уже известными фактами или использовать тактические приемы, если есть подозрение в недостоверности сообщаемой информации. Для детекции лжи необходимо учитывать, как невербальные поведенческие признаки, так и вербальные. Но в ситуации беседы не с носителем языка выявить вербальные признаки становится сложно, поэтому для этого необходимо использовать другие виды обработки и анализа, которые и стали основной целью нашей работы.
Цель исследования: изучить взаимосвязь вербальных характеристик обмана, таких как количество деталей, проверяемость и противоречия, с условиями проведения интервью (с переводчиком или на английском языке).
Задачи исследования:
1) Выявить специфику и структуру вербальных характеристик обмана в соответствии с имеющимися теоретическими и исследовательскими данными;
2) Провести анализ полученных данных по характеристике «Детали» для интервью с переводчиком и интервью на английском языке;
3) Проанализировать данные характеристики «Проверяемость» для интервью с переводчиком и интервью на английском языке;
4) Провести анализ данных по характеристике «Противоречия» для интервью с переводчиком и интервью на английском языке;
5) Провести качественный анализ характеристики «Противоречия»;
6) Выявить взаимосвязь между исследуемыми вербальными характеристиками обмана и условиями проведения интервью.
Гипотеза: интервью с переводчиком содержат больше вербальных характеристик обмана, таких как количество деталей, их проверяемость и наличие противоречий, по сравнению с интервью на иностранном языке без переводчика, что может служить сигналом для его (обмана) распознавания.
Предметом исследования являются вербальные характеристики обмана, такие как количество деталей, их проверяемость, наличие противоречий.
Объектом исследования является взаимосвязь вербальных характеристик обмана с условиями проведения интервью.
Методы: были изучены и обобщены имеющиеся данные отечественной и зарубежной практики; проведено экспериментальное исследование с разными условиями проведения интервью (с переводчиком и без него) и разным типом задания (инструкция говорить правду или обманывать). Для дальнейшего анализа и выявления взаимосвязей была проведена математическая (одномерный дисперсионный анализ, GLM Univariate Analysis; корреляционный анализ) и качественная обработка.
Общая выборка составила 65 человек, среди них 37 человек работали с переводчиком и 28 — на иностранном языке. Среди общей выборки установка говорить правду была дана 33 испытуемым, 32 оставшимся испытуемым была дана установка сообщать ложные сведения в ходе интервью. Средний возраст испытуемых составил 20 лет. В эксперименте приняли участие 51 женщина и 14 мужчин, студенты ВУЗов, обучающиеся на разных факультетах.
В связи с ростом иммиграции, ассимиляции жителей разных регионов Российской Федерации, а также непосредственно статусом нашей страны, как многонациональной, а следовательно - многоязычной, имеет актуальность вопрос применения переводчика в качестве посредника между лицами, которые не могут общаться на одном языке. Не стоит также забывать и о феномене туризма, характерном для многих городов Российской Федерации, международном сотрудничестве различных организаций по различным направлениям деятельности, включая также и исследовательский, международном обмене учащихся и сотрудниками различных образовательных учреждений и организаций. Как результат вышеперечисленных особенностей, существует высокая вероятность привлечения переводчика для его участия в различных мероприятиях.
Наиболее важным для данного исследования является рассмотрение участия переводчика в процессах допросов, дачи показаний и интервьюирования, когда необходимо выявлять ложные сведения. Это может быть, как ситуация какого-либо расследования, судебного процесса, прохождения таможенного или иного специализированного контроля, прием на работу с повышенным уровнем безопасности и требованием неразглашения данных (например, данных об интеллектуальной собственности), переговоры в ситуации возможного обмана (например, политические переговоры и встречи, или более кризисная ситуация - переговоры с людьми, удерживающими кого-либо в качестве заложников). Со-гласно статистическим данным, одних только преступлений, попадающих в целевую категорию рассматриваемых случаев за 2016 год, было совершено более 82 тысяч. Это подчеркивает актуальность проблемы использования переводчика в подобных делах и исследование психологического аспекта присутствия переводчика на интервью или допросе.
Как уже упоминалось, большинство исследований посвящены юридическому аспекту данной проблемы, но не исследуют и не затрагивают вопросов возможного эффекта со стороны переводчика на сам процесс интервьюирования и, следовательно, распознавания вербальных сигналов обмана. Таким образом, данное исследование является одним из немногих, рассматривающих данный вопрос с психологической точки зрения.
Полученные в ходе исследования результаты полно раскрывают вопрос обнаружения вербальных характеристик обмана в интервью с участием переводчика для выбранных вербальных характеристик. Было выявлено, что присутствие переводчика значимо не влияет на вербальные характеристики обмана, что указывает на предпочтение переводчика в ситуации интервью не с носителем языка интервью на языке интервьюера. Этот результат имеет большое значение, поскольку доказывает, что возможность обнаружения исследуемых сигналов обмана не зависит от присутствия переводчика. Таким образом привлечение к работе переводчика в вышеперечисленных ситуациях больше не является спорным с точки зрения его возможного влияния, при условии соблюдения определенных правил интервью - например, отсутствия наводящих вопросов, давления и т. д.
Также была подтверждена ранее описываемая в разных источниках особенность характеристики «Противоречия» для обманывающих и говорящих правду респондентов - в ответах обманывающих людей ошибок значимо больше, чем в ответах людей, говорящих правду. Также были обнаружены и описаны качественные особенности для данной характеристики, которые могут распространяться и на другие выборки.
В дальнейшем необходимо проверить корреляции и взаимодействие всего спектра вербальных характеристик для ситуации интервью с участием переводчика. Возможно также расширить модель эксперимента использованием других языков интервью помимо русского и английского. В последующих исследованиях можно также исследовать возможные взаимосвязи между мотивами, само-оценкой и уверенностью в себе, субъективно оцененными респондентами до и после интервьюирования в упомянутых в главе 2 методиках (не использованных для анализа в данном исследовании) и, согласно теоретическим данным о влиянии различных состояний, рассмотренных П. Экманом и описанных в главе 1 данной работы, особенностями утечки информации происходящей в процессе интервью для людей, сообщающих ложную информацию.
1) Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации от 18.12.2001 N 174-ФЗ (ред. от 17.04.2017). URL: http://www.consultant.ru/document/cons_- doc_LAW_34481/(дата обращения 25.04.2017).
2) Уголовный кодекс Российской Федерации от 13.06.1996 N 63-ФЗ (ред. от 17.04.2017). URL: http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_10699/(дата обращения: 25.04.2017).
3) Ахмедшин Р.Л. Тактика допроса иностранных граждан // Вестник Том-ского государственного университета. 2015. №391. С. 155-159.
4) Большой психологический словарь / Сост. И общ. ред. Мещеряков Б.Г., Зинченко В.П., М.: АСТ: АСТ МОСКВА, СПб.: Прайм-ЕВРОЗНАК, 2009, 811 с.
5) Бююль А., Цёфель П SPSS: Искусство обработки информации. Анализ статистических данных и восстановление скрытых закономерностей (пер. с нем.), Спб.: ДиаСофтЮП, 2005, 608 с.
6) Васильев В.Л. Юридическая психология, СПб: Питер, 2012, 608 с.
7) Врай А. Ложь: три способа выявления. Как читать мысли лжеца. Как обмануть детектор лжи, СПб.: Прайм-ЕВРОЗНАК, 2006, 284 с.
8) Грибунов О.П., Родивилина В. А. Некоторые тактические особенности привлечения переводчика к участию в предварительном расследовании // Изве-стия Тульского государственного университета. Экономические и юридические науки. 2014. №3-2. С. 125-128.
9) Грушко Н.В. Психология лжи как новое направление исследования в социальной психологии (из опыта преподавания спецкурса «Психология лжи») // Вестник Омского университета. Серия «Психология». 2009. №2. С. 38¬43.
10) Гусев А.Н. Дисперсионный анализ в экспериментальной психологии: Учеб. пособие для студентов фак. психологии, М.: «Психология», 2000, 135 с.
11) Доспулов Г.Г. Психология допроса на предварительном следствии, М.: Юрид. лит., 1976, 112 с.
12) Еникеев М.И. Юридическая психология. С основами общей и соци-альной психологии: Учеб. пособие для студентов фак. психологии, М.: Норма, 2005, 640 с.
13) Еникеев М.И., Черных Э.А. Психология допроса: Учеб. пособие для студентов фак. психологии, М.: ИП РАН, 1994, 147 с.
14) Крыштановский А.О. Анализ социологических данных с помощью пакета SPSS: Учеб. пособие для студентов фак. психологии, М.: ГУ-ВШЭ, 2006, 281 с.
15) Леонтьев А. А., Шахнарович А.М., Батов В.И. Речь в криминалистике и судебной психологии, М.: Наука, 1977, 62 с.
16) Наследов А.Д. Математические методы психологического исследова-ния. Анализ и интерпретация данных: Учеб. пособие для студентов фак. психо-логии, Спб.: Речь, 2004, 392 с.
17) Наследов А. Д. SPSS: Компьютерный анализ данных в психологии и социальных науках, СПб.: Питер, 2005, 416 с.
18) Ратинов А.Р Судебная психология, М.: Юрлитинформ, 2001, 352 с.
19) Сидоренко Е.В., Методы математической обработки в психологии: Учеб. пособие для студентов фак. психологии, СПб.: Питер, 2007, 350 с.
20) Скрыпников А.И., Зубрилова И.С., Зерин С.Н. Методика и тактика применения полиграфа при раскрытии преступлений, М.: ВНИИ МВД России, 1997 110 с.
21) Справка IBM SPSS Statistics Общая линейная модель: одномерный анализ. URL: https://www.ibm.Com/support/knowledgecenter/ru/SSLVMB_23.0.0/ spss/base/idh_glmu.html (дата обращения 27.04.2017).
22) Статистика. МВД РФ, ФКУ «Главный информационно-аналитический центр» Состояние преступности в России за январь-декабрь 2016 года, М., 52 с.. URL: https://мвд.рф/upload/site1/document_news/009/338/947/sb_1612.pdf (дата обращения 12.03.2017).
23) Швец С.В. Криминалистическая тактика следственных и судебных действий в условиях использования перевода, автореф. дисс. на соис. уч. степ. доктора юр. Наук, КубГАУ, Краснодар, 2014, 59 с.
24) Швец С.В. Особенности следственной ситуации и применения тактических приемов на допросе с участием переводчика // Теория и практика общественного развития. Юридические науки. 2012. №4. С. 387-391.
25) Экман П. Психология лжи. Обмани меня, если сможешь, СПб.: Питер, 2017, 480 с.
26) Bull R. The investigative interviewing of children and other vulnerable witnesses: Psychological research and working/professional practice // Legal and Criminological Psychology. 2010. №5. P. 5-23.
27) Caso L., Gnisci A., Vrij A., Mann S. Processes Underlying deception: An empirical fnalysis of truth and lies when manipulating the stakes // Journal of Inves-tigative Psychology and Offender Profiling. 2005. №2. P. 195-202.
28) Ewens S., Vrij A., Leal S. et al. The effect of interpreters on eliciting in-formation, cues to deceit and rapport // Legal and Criminological Psychology. 2014. №17(4). P 28-40.
29) Ewens S., Vrij A., Leal S. et al. Using the model statement to elicit infor-mation and cues to deceit from native speakers, non-native speakers and those talking through an interpreter // Applied Cognitive Psychology. 2016. №6(30). P. 854-862.
30) Galit N., Vrij A., Fisher R. Does the truth come out in the writing? SCAN as a lie detection tool // Law and Human Behavior. 2012. №36(1). P 68-76.
31) Gary L., Lancaster J., Vrij A. et al. Sorting the liars from truth tellers: The benefits of asking unanticipated questions on lie detection // Applied Cognitive Psy-chology. 2013. №27. P 107-114.
32) Gisli H. Gudjonsson The psychology of interrogations and confessions: A handbook, UK: Wiley Series in The Psychology of Crime, Policing and Law, 2003, 684 p.
33) Nagle D.E. The polygraph in employment: applications and legal con-siderations // Polygraph. 1985. № 1(14). P. 1-33.
34) Practical psychology for forensic investigations and prosecutions, ed. by Mark R. Kebbell and Graham M. Davies, UK: Wiley Series in The Psychology of Crime, Policing and Law, 2006, 227 p.
35) R Documentation: boxCox. URL: https://www.rdocumentation.org/pack- ages/car/versions/2.1-4/topics/boxCox(дата обращения 27.04.2017).
36) Ruby C.L., Brigham, J.C. Can criteria-based content analysis distinguish between true and false statements of African-American speakers? // Law and Human Behavior. 1998. №22. P 369-388.
37) Ruby C.L., Brigham, J.C. The usefulness of the criteria-based content analysis technique in distinguishing between truthful and fabricated allegations // Psychology, Public Policy, and Law. 1997. №3. P 705-737.
38) Soukara S., Bull R., Vrij A., Turner M., Cherryman J. What really happens in police interviews of suspects? Tactics and confessions // Psychology, Crime & Law. 2009. №15(6). P 493—506.
39) Stromwall Leif A., Willen R. M. Inside criminal minds: Offenders’ strate-gies when lying // Journal of Investigative Psychology and Offender Profiling. 2011. №8. P. 271-281.
40) Vrij A. Criteria-based content analysis. A qualitative review of the first 37 studies // Psychology, Public Policy and Law. 2005. №11(1). P 3-41.
41) Vrij A., Fisher R., Mann S., Leal S. A cognitive load approach to lie detec-tion // Journal of Investigative Psychology and Offender Profiling. 2008. №5. P. 39-43.
42) Vrij A., Granhag Par A. Eliciting information and detecting lies in intelli-gence interviewing: An overview of recent research // Applied Cognitive Psychology. 2014. №4. P 72-84.