Введение 3
ГЛАВА 1. Языковое выражение контраста и его функции в художественном тексте
1.1 Понимание контраста в культуре и философии 7
1.2 Лингвистическое определение контраста 9
1.3 Классификация типов контраста 13
1.4 Контраст как один из принципов организации художественного текста..18
1.5 Роль контекста в изучении семантики контраста 22
Выводы по Главе 1 28
ГЛАВА 2. Лингвостилистические средства выражения концептуальных контрастов в пьесе Шекспира «Гамлет»
2.1 Контраст как один из основных приёмов в драматургии Шекспира 29
2.2 Контраст «свой»/«чужой»
2.2.1 Использование личных местоимений 31
2.2.2 Использование форм обращения 41
2.3 Контраст «истинное»/«ложное»
2.3.1 Использование «театральной» лексики 49
2.3.2 Метафоризация «дня» и «ночи 54
2.3.3 Использование антитезы и оксюморона 63
2.4 Контраст «реальное»/«идеальное»
2.4.1 Метафоризация «солнца» 66
2.4.2 Использование антитезы и оксюморона 72
Выводы по Главе 2 77
Заключение 78
Список использованной литературы 80
Настоящая работа посвящена анализу лингвостилистических средств выражения контраста в пьесе Шекспира «Гамлет».
Контраст, являясь отражением одной из основных закономерностей человеческого мышления - познания мира через соотношение противоположностей, в художественной литературе выступает как важный компонент авторского стиля, который создается многообразием художественных средств, воплощающих контрастное восприятие писателем действительности.
Контраст в художественном тексте охватывает разные уровни его структуры, упорядочивает и организует текст. Он может быть выражен на всех уровнях языковой системы - фонемном, морфемном, лексическом, синтаксическом.
Термин «контраст» достаточно широко употребляется в научной литературе, однако до сих пор не получил последовательной и строгой дефиниции. Кроме того, в современной лингвистической науке нет чёткой классификации типов контраста, а также отсутствует однозначность в определении функций контраста в художественном тексте.
Целью выпускной квалификационной работы является системное исследование и описание лингвостилистических средств реализации контраста в пьесе Шекспира «Гамлет».
Достижение указанной цели подразумевает решение следующих задач:
1) проанализировать природу явления контраста;
2) уточнить и разграничить понятия «противоположность», «противопоставленность», «антонимирование», «антиномирование» и «контраст»;
3) рассмотреть существующие подходы к выделению типов контраста;
4) выявить способы выражения контраста на разных уровнях языковой системы;
5) выделить, систематизировать, описать основные лингвостилистические способы выражения контраста в пьесе «Гамлет»;
6) выявить структурно-семантические особенности выражения контраста в пьесе «Гамлет».
Таким образом, объектом исследования является пьеса Шекспира «Гамлет».
Предметом исследования являются лингвостилистические средства выражения контраста в пьесе Шекспира «Гамлет».
Объём языкового материала включает 82 фрагмента текста.
Методика исследования является комплексной и включает следующие методы: сплошной выборки, структурно-семантического,
семантико-контекстологического и лингво-прагматического анализа.
Теоретическую базу исследования составляют работы Б.Т. Ганеева,
Э.В. Седых, Г.В. Андреевой, М.С. Торосян, О.П. Мартыновой, С.А. Станиславской, Ю.М. Скребнева и других авторов.
Актуальность выпускной квалификационной работы обусловлена возрастающим интересом к явлению контраста в лингвостилистическом аспекте и способам его выражения в художественном тексте.
Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые на материале пьесы Шекспира «Гамлет» проводится многоаспектный анализ явления контраста.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней представлен способ анализа лингвостилистических средств выражения контраста в пьесе «Гамлет» в русле современного подхода к феномену контраста.
Практическая значимость работы заключается в возможности применения её результатов в курсах стилистики английского языка.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Контраст как противоположение объектов, действий, явлений на основе определённого признака является «статичным», родовым понятием - контраст представляет собой общий принцип организации языковых средств, через которые он выражается, при этом частными принципами организации лингвостилистических средств выражения контраста являются «противоречие» и «противопоставление».
2. Специфика реализации контраста в пьесе «Гамлет» во многом обусловлена контекстом эпохи, а именно, бытовавшими в елизаветинское время представлениями о мироустройстве, о влиянии небесных тел на судьбы людей и о природе королевской власти.
3. В семантическом аспекте контраст в тексте пьесы представлен тремя основными оппозициями: «свой»/«чужой», «истинное»/«ложное» и «реальное»/«идеальное».
4. В структурном аспекте основными языковыми формами выражения контраста «свой»/«чужой» в тексте пьесы Шекспира «Гамлет» являются использование личных местоимений и форм обращения; контраст «истинное»/«ложное» в пьесе наиболее ярко выражен через использование «театральной» лексики и метафор «дня» и «ночи», а также посредством приёмов антитезы и оксюморона; контраст «реальное»/«идеальное» в тексте пьесы ярче всего представлен через метафоризацию «солнца» и через использование приёмов антитезы и оксюморона.
5. В композиционном аспекте контраст выступает как «стержневой» принцип структурно-семантической организации текста пьесы Шекспира «Гамлет»: контраст, пронизывая все уровни текста пьесы, приобретает системный характер, выступает в качестве смысловой доминанты пьесы и тем самым текстообразующей категории, обусловленной авторской интенциональностью.
Объём и структура работы:
Настоящее исследование общим объемом 85 страниц печатного текста состоит из введения, двух глав и заключения. Во Введении даётся обоснование выбора темы, формируется цель и задачи исследования. В Главе 1 содержится анализ научной литературы по проблеме языкового выражения контраста, а также формулируются основные теоретические положения выпускной квалификационной работы. В Главе 2 содержится анализ лингвостилистических способов выражения контраста в пьесе Шекспира «Гамлет». В Заключении содержатся основные выводы, полученные в ходе исследования. К работе прилагается список использованной литературы, включающий 47 наименований на русском и 18 на английском языке, список использованных словарей и список источников примеров.
Предлагаемый в работе анализ лингвостилистических способов выражения контраста в пьесе Шекспира «Гамлет» показал, что контраст является основополагающим принципом структурно-семантической организации текста рассматриваемой пьесы, проявляясь на разных уровнях языковой системы, тем самым обеспечивая текстовое единство.
Проведённый анализ показал, что контраст на уровне макроконтекста в данной пьесе реализуется через три ключевых оппозиции - «свой»/«чужой», «истинное»/«ложное», «реальное»/«идеальное». Проблематика пьесы обусловила использование в тексте определённых лингвистических средств для выражения контраста: контактно и дистантно расположенных контрастивов, контекстуально обусловленных ассоциативов, возникающих при использовании различных стилистических средств. Таким образом, к основным языковым формам выражения контраста «свой»/«чужой» в тексте пьесы можно отнести использование личных местоимений и форм обращения; к основным языковым формам выражения контраста «истинное»/«ложное» - использование «театральной» лексики и метафоризацию «дня» и «ночи», а также приёмов антитезы и оксюморона; к основным языковым формами выражения контраста «реальное»/«идеальное» - метафоризацию «солнца» и использование приёмов антитезы и оксюморона.
Результаты анализа показали, что явные противопоставления и противоречия, построенные на реальных контрастивах - лексических антонимах, оказываются более выраженными и однозначными с точки зрения структуры и семантики, чем размытые, построенные на потенциальных контрастивах, созданные путём актуализации эмоционально¬ассоциативных сем. Контрасты «свой»/«чужой», «истинное»/«ложное», «реальное»/«идеальное» в пьесе построены в основном именно на реальных контрастивах. Вследствие этого данные контрасты являются для текста
«стержневыми», обусловливающими его целостность подчёркивающими логические переходы.
Было выявлено, что способы реализации контраста в пьесе во многом обусловлены контекстом эпохи, а также родом деятельности самого Шекспира. Так, выражение контраста «истинное»/«ложное» через метафоризацию «дня» и «ночи» отражает такую особенность елизаветинской эпохи как убеждённость всех слоёв населения в том, что небесные светила оказывают непосредственное влияние на судьбы людей. Использование «театральной» лексики для выражения того же контраста характерно для Шекспира: он писал пьесы для определённого театра - Глобуса, в котором сам играл. Метафоризация солнца как выражение контраста «реальное»/«идеальное» также отражает реалии елизаветинской эпохи: в то время король ассоциировался с солнцем, таким образом, противопоставление Гамлета-отца Клавдию через метафоры «здорового» и «больного» солнца было очевидно для шекспировской публики. Использование местоимений «thou» и «you» для выражения контраста «свой»/«чужой» отражает утерянную сегодня особенность общения в елизаветинскую эпоху: благодаря тому, что в то время существовало местоимение первого лица единственного числа «thou», диалоги часто строились на «игре» местоимений. Так, местоимение «thou» могло употребляться с целью унизить собеседника.
Употребление антитезы и оксюморона как выражение контрастов «истинное»/«ложное» и «реальное»/«идеальное» в тексте пьесы значимо, поскольку охватывает ключевые моменты пьесы.
Таким образом, система контрастов в тексте пьесы «Гамлет» построена в семантическом аспекте на доминантных семантических оппозициях, повторе лексических групп (в том числе словесных образов), в которых реализуются оппозиции. Также для пьесы «Гамлет» характерна прикреплённость контрастов к доминантным темам; соотношение разных типов семантических контрастов. Именно этими моментами и определяется стилеобразующая и текстообразующая функции контраста.
1. Аврасин В. М. Контраст в тексте: сущность и основы типологии // Структура языкового сознания. - М., 1990. - С. 128-138.
2. Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова. - Ташкент: ФАН, 1973. - 405 с.
3. Амосова H. H. Слово и контекст // Учёные записки ЛГУ. Филологические науки. - ЛГУ,1958. № 42. - С. 71-82.
4. Андреева Г. В. Языковое выражение контраста и его стилистические функции в художественной прозе (на материале английского языка) / Дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.04. - Л., 1984. - 185 с.
5. Апресян Ю.Д. Избранные труды: в 2 т. / Ю.Д. Апресян. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - Т.1: Лексическая семантика. Синонимические средства языка. - 472 с.
6. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. - М.: Просвещение, 1990. - 300 с.
7. Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. - М.: Academia, 1997. - С. 267-279.
8. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. - М.: УРСС, 2004. - 576 с.
9. Ахманова О. С., Гюббенет И. В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема // Вопросы языкознания, 1977, № 3. - С. 47¬
54.
10. Введенская Л. А. Стилистические фигуры, основанные на антонимах // Краткие очерки по русскому языку. - Курск, 1966. № 2. - С. 128-135
11. Выготский Л.С. Психология искусства. Анализ эстетической реакции. - 5-е изд., испр. и доп. М.: Лабиринт, 1997. - 416 с.
12. Ганеев Б.Т. Противоречия в языке и речи / Дисс. ... докт. филол.наук: 10.02.19. - Уфа, 2004. - 689 с.
13. Гёте И. — В. Собр. соч. в 10 томах. - М., 1978, - Т. 7. - 400 с.
14. Гюго Виктор Собрание сочинений: в 15-ти т. / Виктор Гюго. - М., 1956.
- Т. 14: Критические статьи, очерки, письма. - 766 с.
15. Еленевская М. Н. Синонимия как средство выражения контраста и аналогии в афоризме // Лексическая семантика и фразеология. - Л., 1987.
- С. 24-30.
16. Есин А. Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения. - М.: Флинта, Наука, 2002. - 248 с.
17. Колшанский Г. В. О природе контекста // Вопр. языкознания. - 1959. № 4. - С. 47-50.
18. Кулешова А. В. Категории контраста и оппозиции лингвистическом анализе // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. - 2014. № 2. - С. 4-7.
19. Кухаренко В. А. Интерпретация текста / В.А. Кухаренко. - М.:
Просвещение, 1988. - 192с.
20. Лее-Иуех Лиао. Стилистика контраста в автобиорафической прозе М.Горького и Б.Бунина / Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - СПб., 1999. - 22 с.
21. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. Серия семиотических исследований по теории искусства. - М., 1970. - 340 с.
22. Мартине, Андре. Основы общей лингвистики / Elements de linguistique generale; пер. с фр. В. В. Шеворошкина; под ред. и со вступ. ст. В. А. Звегинцева. - M., 2004. - 230 с.
23. Мартынова О. П. Контраст как семантико-функциональная основа художественного текста (на примере текста англоязычного короткого рассказа) / Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 - М., 2006. - 175 с.
24. Матвиевская Л. А. Стилистическое использование антонимов / Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1978. - 26с.
25. Машкова Л. А. Аллюзивность как категория вертикального контекста // Вестник МГУ. Сер. 9, 1989, № 2. - С. 25-33.
26. Москвин В. П. Тропы и фигуры: параметры общей и частных классификаций // Филологические науки. - М., 2002, № 4. - С. 75-85.
27. Новиков Л. А. Противопоставление как прием // Филологический сборник. - М.,1995. С. 321-327.
28. Одинцов В. В. Стилистика текста. - М., 1980. - 262 с.
29. Павлович Н. В. Сила и сложность семантического противоречия в оксюмороне // Проблемы структурной лингвистики. - М., 1979. - С. 231¬244.
30. Пищальникова В. А. Концептуальный анализ художественного текста.
- Барнаул: АГУ, 1991. - 87 с.
31. Плутарх. Об Исиде и Осирисе // Исида и Осирис. - М.: Эксмо, 2006. - 112 с.
32. Позняк Л. П. Текстоорганизующая роль контраста и аналогии в произведениях англоязычных авторов / Дисс. ... канд. филол. наук. - Иркутск, 2002. - 187 с.
33. Постоловская Н. А. Использование контраста в авторских отступлениях в романах Торнтона Уайлдера. // Интерпретации художественного текста в языковом вузе: Межвузовский сборник научных трудов. - Л., 1981. - С. 71-81.
34. Розанов В.В. О понимании. Опыт исследования природы, границ и внутреннего строения науки как цельного знания. - СПб.: Наука, 1994. - 540 с.
35. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М.: ООО «Издательство Астель», ООО «Издательство АСТ», 2001. - 624 с.
36. Седых Э. В. Контраст в поэзии как один из типов выдвижения (на примере циклов стихотворений «Песни Неведения» и «Песни Познания» Уильяма Блейка) / Дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.04. - СПб., 1997. - 208 с.
37. Скребнев Ю. М. Фигура речи // Энциклопедия. Русский язык. / Гл. ред. Ю. И. Караулов. - М., 1998. - С. 590-594.
38. Станиславская С. А. Контраст как принцип организации поэтического текста (на материале ранней поэзии А. Ахматовой и Н. Гумилёва) / Дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.01. - Саратов, 2001. - 195 с.
39. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. - М.:
Академический Проект, 2001. - 990 с.
40. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. - Воронеж: ВГУ, 1985. - 170 с.
41. Торосян М. С. Феномен контраста в аспекте концептуальной организации художественного текста: На материале языка послевоенной прозы / Дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.19. - Ставрополь, 2005. - 184 с.
42. Трахова А. Ш. Художественный текст и контекст // Вопросы филологии: теория и методика обучения: Сб. научно-методических трудов. - Краснодар: Новороссийский филиал КубГУ, 2002. - С. 65-67.
43. Трубецкой Н. С. Избранные труды по филологии. - М., 1987. - 352 с.
44. Флоренский П. А. Автореферат // Вопросы философии. - 1988, № 12. - С. 113-119.
45. Энквист Н. Э. Параметры контекста // Новое в Зарубежной Лингвистике. - М., 1980, № 9. - С. 254-271.
46. Allen D. C. The star-crossed Renaissance: the quarrel about astrology and its influence in England. - N.Y.: Octagon Books, 1966, XI. - 280 P.
47. Assman J. Death and Salvation in Ancient Egypt. Transl. by D. Lorton. Ithaca-London: Cornell University Press, 2005. - 490 P.
48. Clark C. Shakespeare and the Supernatural. - N.Y., 1971. - 19 P.
49. Coleridge S.T. Lectures on Literature. vol. I in R. A. Foakes (ed.), The Collected Works of Samuel Taylor Coleridge, vol. V. - London: Routledge and Kegan Paul, 1987. - 212 P.
50. Hazlitt W. Mr Kean’s Hamlet // The Morning Chronicle. 1814. March, 14. Цит. по: Farley - Hills D. Critical responses to Hamlet, 1600-1900. -
N.Y., 1996. - 230 P.
51. Jones S. Antonymy: a Corpus-Based Perspective. - London: Routledge, 2002. - 193 P.
52. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press, 2003. - 256 P.
53. Lyons, J. Introduction to Theoretical Linguistics Text. / J. Lyons. Cambridge: At the University Press, 1962. - 519 P.
54. Murphy L. M. Semantic Relations and the Lexicon: Antonymy, Synonymy and Other Paradigms. Cambridge: Cambridge University Press, 2003. - 292 P.
55. Fry N. Northrop Fry on Shakespeare / Ed. by Sandler R. New Haven. - L.: Yale univ. press, 1986. - 457 P.
56. Ogden C. K. Opposition, a linguistic and psychological analysis. Psyche miniatures. General series., no. 41. - London: Paul, Trench, Trubner, 1932. - P. 67-73.
57. Pragmalinguistics: Theory and Practice / Ed. by Jacob L. Mey. The Hague etc.: Mouton, cop. 1979. - 444 P.
58. Rosenberg M. The Masks of Hamlet - University of Delaware Press, 1992. - 973 P.
59. Ruffaterre M. Semiotics of poetry. Bloomington. 1978. Indiana University Press; London, 1980. - P. 69-97.
60. Shakespeare W. Othello / Ed. by N. Sanders. Cambridge: Cambridge U.P., 2003. - 236 P.
61. Wilson J. Letters on Shakspeare. No. I. - On Hamlet // Blackwood’s Edinburgh magazine, 1818. - 506 P.
Использованные словари
62. Толковый словарь русского языка / Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. - М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.
63. ФЭС / Губский Е. Ф., Кораблева Г. В., Лутченко В. А. Философский энциклопедический словарь. - М.: ИНФА-М, 2004. - 576 с.
64. OED / The Oxford English Dictionary. Ed. by James A.H. Murray. - Oxford, 1969. - 2070 Р.
Источник примеров
65. Shakespeare W. Hamlet. Ed. by H. Jenkins. The Arden Shakespeare. - L., N.Y., 1982. - 574 P.