ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНЫХ СЛОГАНОВ ПАРФЮМЕРНО-КОСМЕТИЧЕСКОЙ ПРОДУКЦИИ
|
Введение 3
Глава 1 Слоган как один из инструментов рекламы, его роль и специфика 6
1.1 История возникновения рекламного слогана 6
1.2 Понятие, виды и функциональные особенности слоганов 11
1.3 Особенности структурной организации рекламного слогана 16
Выводы по 1 главе 25
Глава 2 Лингвостилистические особенности рекламных слоганов парфюмерно-косметической продукции 27
2.1 Фоностилистические особенности слоганов 27
2.2 Морфологические особенности рекламных слоганов 31
2.3 Семантико-стилистические особенности рекламных слоганов 35
2.4 Синтаксические особенности рекламных слоганов 43
Выводы по 2 главе 47
Заключение 49
Список используемой литературы 51
Приложения
Глава 1 Слоган как один из инструментов рекламы, его роль и специфика 6
1.1 История возникновения рекламного слогана 6
1.2 Понятие, виды и функциональные особенности слоганов 11
1.3 Особенности структурной организации рекламного слогана 16
Выводы по 1 главе 25
Глава 2 Лингвостилистические особенности рекламных слоганов парфюмерно-косметической продукции 27
2.1 Фоностилистические особенности слоганов 27
2.2 Морфологические особенности рекламных слоганов 31
2.3 Семантико-стилистические особенности рекламных слоганов 35
2.4 Синтаксические особенности рекламных слоганов 43
Выводы по 2 главе 47
Заключение 49
Список используемой литературы 51
Приложения
В настоящее время реклама играет важную роль в повседневной жизни. Она аккомпанирует нас повсюду: на телевидении, на радио, в прессе, в общественном транспорте, на фасадах зданий и сооружений и даже на одежде. Реклама - это двигатель успеха, а хорошая реклама - это возможность для компаний стать лучшими на международном рынке.
В 21 веке значимость рекламной кампании постоянно растет. На сегодняшний день детально изучены многие ее аспекты. Зачастую потребитель сталкивается с рекламными слоганами, представляющими собой краткие запоминающиеся фразы в конце или в начале рекламного текста. При этом даже в российском обществе обычно это фразы из англоязычных реклам, которые переведены либо даны в их оригинальном виде. Язык рекламы мгновенно реагирует на возникновение новых идей и событий, а изменения в любой жизненной сфере неизбежно отражаются в рекламных текстах.
При изучении рекламы с точки зрения лингвистики возникает естественный интерес к лингвистическим особенностям рекламного текста. Лингвистическая специфика его компонентов (к примеру, слогана) не всегда до конца изучена.
Актуальность данного исследования заключается в том, что до настоящего времени не проводились исследования на материалах англоязычной рекламы, посвященные изучению зависимости языка слоганов английской прессы, а также особенностей их перевода от ее целевой установки. Несмотря на то, что роль слоганов в формировании массового сознания носителей языка рассмотрена достаточно хорошо, однако, отсутствуют работы, посвященные воздействию на ту часть аудитории, для которой доступен только вторичный текст.
Помимо этого, относительно слабо разработана типология слоганов, не определено место слоганов в системе многофункциональных стилей, не изучалось влияние стилистики на эффективность целей рекламной кампании посредством слоганов.
Разумеется, что подобная деятельность отнимает значительные ресурсы, материальные и человеческие, и обходится компаниям не очень дешево. Поэтому увеличение эффективности рекламных слоганов, расширение способов подачи, улучшение возможностей для продвижения изучаются на профессиональном уровне уже более полувека. Труды ученых, как зарубежных, так и отечественных, охватывают многие аспекты рекламного творчества. Изучению основ составления рекламных слоганов посвящены исследования Картера Г., Кеворкова В.В., Кромптона А., Романовой Т.П., Пресбрей А.Ф.; прагматические и лингвистические особенности изучались Мороховским А.Н., Арнольд И.В., Николенко Г.А., Морозовой И., Гальпериным И.Р. и многими другими. Однако, несмотря на основательную проработку проблем рекламных слоганов в целом, их отдельные аспекты всё еще остаются без должного внимания.
Цель данного исследования - выявление специфики слоганов англоязычных журналов в лингвостилистическом аспекте, а также определение места слоганов в функционально-стилистической системе рекламной коммуникации и языка в целом.
Предмет исследования - слоган англоязычных журналов.
Объектом исследования является выяснение особенностей языковых средств, используемых в слоганах в целом и в слоганах англоязычных журналов в частности, изучение их стилистического и жанрового статуса.
Цель исследования, его предмет и объект предполагают решение следующих задач:
1) Собрать и систематизировать фактический материал для исследования;
2) Изучить теоретические проблемы, связанные с предметом исследования;
3) Сформулировать особенности слоганов как подвида рекламных текстов;
4) Классифицировать слоганы, определить их функции;
5) Проанализировать общие лингвостилистические характеристики слоганов в британских и американских изданиях.
Методы исследования. Для решения поставленных задач применяются описательный метод, комплексная методика лингвистического анализа, включающая в себя лексический и синтаксический анализ текстов, выделение классификационных групп и подгрупп слогана.
Теоретическая значимость работы заключена в систематизации информации об особенностях современных англоязычных слоганов; конкретизации способов воздействия англоязычных рекламных слоганов с помощью большого арсенала языковых средств. Языковой материал также может быть полезным для дальнейших исследований.
Практическая значимость работы заключается в том, что его результаты найдут применение в последующих исследованиях современных англоязычных слоганов.
Источником фактического материала стали современные рекламные слоганы в количестве 200 единиц, полученные методом сплошной выборки из англоязычной прессы: The Times, The New York Times, The Sun, Daily Mail, Marie Claire, People, Elle, NewWoman, Forbes, Glamour, Cosmopolitan, Joy, Vogue, Allure, SevenТeen, Go номера за 2011-2016 гг.
Структурно работа состоит из введения, двух глав, в каждой из которых последовательно решаются поставленные задачи. В конце работы сформулированы выводы, которые обобщают полученные результаты, представлен список использованной литературы и приложение.
В 21 веке значимость рекламной кампании постоянно растет. На сегодняшний день детально изучены многие ее аспекты. Зачастую потребитель сталкивается с рекламными слоганами, представляющими собой краткие запоминающиеся фразы в конце или в начале рекламного текста. При этом даже в российском обществе обычно это фразы из англоязычных реклам, которые переведены либо даны в их оригинальном виде. Язык рекламы мгновенно реагирует на возникновение новых идей и событий, а изменения в любой жизненной сфере неизбежно отражаются в рекламных текстах.
При изучении рекламы с точки зрения лингвистики возникает естественный интерес к лингвистическим особенностям рекламного текста. Лингвистическая специфика его компонентов (к примеру, слогана) не всегда до конца изучена.
Актуальность данного исследования заключается в том, что до настоящего времени не проводились исследования на материалах англоязычной рекламы, посвященные изучению зависимости языка слоганов английской прессы, а также особенностей их перевода от ее целевой установки. Несмотря на то, что роль слоганов в формировании массового сознания носителей языка рассмотрена достаточно хорошо, однако, отсутствуют работы, посвященные воздействию на ту часть аудитории, для которой доступен только вторичный текст.
Помимо этого, относительно слабо разработана типология слоганов, не определено место слоганов в системе многофункциональных стилей, не изучалось влияние стилистики на эффективность целей рекламной кампании посредством слоганов.
Разумеется, что подобная деятельность отнимает значительные ресурсы, материальные и человеческие, и обходится компаниям не очень дешево. Поэтому увеличение эффективности рекламных слоганов, расширение способов подачи, улучшение возможностей для продвижения изучаются на профессиональном уровне уже более полувека. Труды ученых, как зарубежных, так и отечественных, охватывают многие аспекты рекламного творчества. Изучению основ составления рекламных слоганов посвящены исследования Картера Г., Кеворкова В.В., Кромптона А., Романовой Т.П., Пресбрей А.Ф.; прагматические и лингвистические особенности изучались Мороховским А.Н., Арнольд И.В., Николенко Г.А., Морозовой И., Гальпериным И.Р. и многими другими. Однако, несмотря на основательную проработку проблем рекламных слоганов в целом, их отдельные аспекты всё еще остаются без должного внимания.
Цель данного исследования - выявление специфики слоганов англоязычных журналов в лингвостилистическом аспекте, а также определение места слоганов в функционально-стилистической системе рекламной коммуникации и языка в целом.
Предмет исследования - слоган англоязычных журналов.
Объектом исследования является выяснение особенностей языковых средств, используемых в слоганах в целом и в слоганах англоязычных журналов в частности, изучение их стилистического и жанрового статуса.
Цель исследования, его предмет и объект предполагают решение следующих задач:
1) Собрать и систематизировать фактический материал для исследования;
2) Изучить теоретические проблемы, связанные с предметом исследования;
3) Сформулировать особенности слоганов как подвида рекламных текстов;
4) Классифицировать слоганы, определить их функции;
5) Проанализировать общие лингвостилистические характеристики слоганов в британских и американских изданиях.
Методы исследования. Для решения поставленных задач применяются описательный метод, комплексная методика лингвистического анализа, включающая в себя лексический и синтаксический анализ текстов, выделение классификационных групп и подгрупп слогана.
Теоретическая значимость работы заключена в систематизации информации об особенностях современных англоязычных слоганов; конкретизации способов воздействия англоязычных рекламных слоганов с помощью большого арсенала языковых средств. Языковой материал также может быть полезным для дальнейших исследований.
Практическая значимость работы заключается в том, что его результаты найдут применение в последующих исследованиях современных англоязычных слоганов.
Источником фактического материала стали современные рекламные слоганы в количестве 200 единиц, полученные методом сплошной выборки из англоязычной прессы: The Times, The New York Times, The Sun, Daily Mail, Marie Claire, People, Elle, NewWoman, Forbes, Glamour, Cosmopolitan, Joy, Vogue, Allure, SevenТeen, Go номера за 2011-2016 гг.
Структурно работа состоит из введения, двух глав, в каждой из которых последовательно решаются поставленные задачи. В конце работы сформулированы выводы, которые обобщают полученные результаты, представлен список использованной литературы и приложение.
На основании исследования, проведенного в рамках выпускной квалификационной работы, можно сделать следующие выводы.
Рекламный слоган представляет краткую запоминающуюся фразу, которая в яркой, образной форме передает основную идею рекламной кампании. Состоит слоган зачастую из рекламируемого собственного имени и сопровождающего текста.
Слоган несет определенный эмоциональный смысл всего рекламируемого текста. Кроме того, принимает участие в формировании имиджа товара в качестве инструмента для создания позитивного отношения потребителей к данному товару.
По содержанию выделяют следующие три основных группы слоганов:
• реклама конкретного товара (задача слогана этого типа - кратко, емко и наглядно отразить суть уникального торгового предложения);
• реклама марки (задача: долговременное выделение марочного товара);
• реклама образа фирмы (задача: отразить принципиальную концепцию деятельности фирмы и её социальное кредо, а также одну из отличительных деятельностей).
В текстах слоганов имеют место и вербальные, и визуальные составляющие. Формируют паралингвистический уровень слогана невербальные компоненты.
Ряд следующих особенностей позволил выявить анализ слоганов британских и американских журналов:
• Большое значение имеют фонетические особенности слогана. Звукобуквенный комплекс в процессе воздействия слогана выступает как способ передачи смысла конкретного текста через ассоциативные связи. В качестве приема создания определенного эмоционального тона, соответствующего содержанию высказывания, используется аллитерация. Одним из основных способов стимулирования запоминания содержания текста служит поэтическая, ритмическая организация слогана.
• Морфологические особенности слоганов учитывают наличие в рекламном слогане самостоятельных и служебных частей речи. На первом месте по частотности использования находятся самостоятельные части речи (в основном, глаголы, существительные, прилагательные и наречия), на втором - служебные. Личные местоимения играют особую роль.
• К стилистическим особенностям слоганов относят их многослойность, содержание в себе элементов различных стилей.
• В использовании специфических комбинаций на уровне слова и
словосочетания выражены лексико-семантические особенности слоганов. К ним относят различного рода фразеологические и афористические единицы.
• Различными экстралингвистическими факторами обусловлены синтаксические особенности слоганов. Они связаны с психологией воздействия рекламы. Простые и сложные предложения в рекламном слогане могут быть номинативно-утвердительными, восклицательными или вопросительными. Основной функцией рекламных слоганов является побуждение к приобретению определенных товаров.
Таким образом, удалось установить, что слоган является неотъемлемой частью большинства рекламных кампаний. Как правило, он является главным элементом, который раскрывает основное содержание рекламного сообщения. Целевые установки определяют его структуру. Рекламный слоган является особым видом текста с одной стороны, но, с другой - в рекламных целях используются почти все публицистические жанры. Важный принцип построения рекламного слогана - максимум информации при минимуме слов.
Рекламный слоган представляет краткую запоминающуюся фразу, которая в яркой, образной форме передает основную идею рекламной кампании. Состоит слоган зачастую из рекламируемого собственного имени и сопровождающего текста.
Слоган несет определенный эмоциональный смысл всего рекламируемого текста. Кроме того, принимает участие в формировании имиджа товара в качестве инструмента для создания позитивного отношения потребителей к данному товару.
По содержанию выделяют следующие три основных группы слоганов:
• реклама конкретного товара (задача слогана этого типа - кратко, емко и наглядно отразить суть уникального торгового предложения);
• реклама марки (задача: долговременное выделение марочного товара);
• реклама образа фирмы (задача: отразить принципиальную концепцию деятельности фирмы и её социальное кредо, а также одну из отличительных деятельностей).
В текстах слоганов имеют место и вербальные, и визуальные составляющие. Формируют паралингвистический уровень слогана невербальные компоненты.
Ряд следующих особенностей позволил выявить анализ слоганов британских и американских журналов:
• Большое значение имеют фонетические особенности слогана. Звукобуквенный комплекс в процессе воздействия слогана выступает как способ передачи смысла конкретного текста через ассоциативные связи. В качестве приема создания определенного эмоционального тона, соответствующего содержанию высказывания, используется аллитерация. Одним из основных способов стимулирования запоминания содержания текста служит поэтическая, ритмическая организация слогана.
• Морфологические особенности слоганов учитывают наличие в рекламном слогане самостоятельных и служебных частей речи. На первом месте по частотности использования находятся самостоятельные части речи (в основном, глаголы, существительные, прилагательные и наречия), на втором - служебные. Личные местоимения играют особую роль.
• К стилистическим особенностям слоганов относят их многослойность, содержание в себе элементов различных стилей.
• В использовании специфических комбинаций на уровне слова и
словосочетания выражены лексико-семантические особенности слоганов. К ним относят различного рода фразеологические и афористические единицы.
• Различными экстралингвистическими факторами обусловлены синтаксические особенности слоганов. Они связаны с психологией воздействия рекламы. Простые и сложные предложения в рекламном слогане могут быть номинативно-утвердительными, восклицательными или вопросительными. Основной функцией рекламных слоганов является побуждение к приобретению определенных товаров.
Таким образом, удалось установить, что слоган является неотъемлемой частью большинства рекламных кампаний. Как правило, он является главным элементом, который раскрывает основное содержание рекламного сообщения. Целевые установки определяют его структуру. Рекламный слоган является особым видом текста с одной стороны, но, с другой - в рекламных целях используются почти все публицистические жанры. Важный принцип построения рекламного слогана - максимум информации при минимуме слов.
Подобные работы
- ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНЫХ
СЛОГАНОВ ПАРФЮМЕРНО-КОСМЕТИЧЕСКОЙ ПРОДУКЦИИ
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4770 р. Год сдачи: 2017



