ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА 1. ПРОСЬБА В ПОВСЕДНЕВНОМ ОБЩЕНИИ 6
1.1. История изучения речевых жанров и их классификация 6
1.2. Речевой жанр «Просьба» 12
1.3. Способы выражения просьбы в русском языке 17
2.1. Повседневное общение 21
2.2. Параметры повседневного общения 24
Выводы 32
ГЛАВА 2: АНАЛИЗ И РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ
ПРОСЬБЫ 34
2.1 Сбор данных и проведение анализа 34
2.1.1. Метод сбора материала 35
2.1.2. Анкета 35
2.1.3. Статистика 38
2.1.4. Метод проведения анализа 38
2.2. Просьба, адресованная равному по статусу знакомому человеку 39
2.3. Просьба, адресованная равному по статусу, но не знакомому человеку 48
2.4. Просьба, адресованная знакомому, но не равному по статусу человеку 57
2.5. Просьба, адресованная неравному по статусу незнакомому человеку 68
2.6. Различия в способах выражения просьбы между носителями русского языка и
изучающими русский язык 77
Выводы 82
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 85
Библиографический список 87
Приложение
Кросскультурные и прагмалингвистические исследования занимают важное место в современной лингвистике. В первую очередь это связано с тем, что в условиях идущей глобализации представители разных лингвокультурных общностей все чаще входят в контакт, и в такой ситуации сложно избежать столкновений культур и коммуникативных неудач, вызванных непониманием лингвокультуры другого человека. И так как представители разных лингвокультур по-разному воспринимают мир, то знания грамматической и лексической структуры языка становится недостаточно для успешной коммуникации. Успешная реализация речевого жанра просьбы требует также понимания социально-культурных норм, национальной специфики вербального и невербального поведения и норм вежливости, принятых в данном сообществе. В случае непонимания и невыполнения этих норм, возникает проблема - неверный выбор средств затрудняет реализацию речевого жанра просьбы, что ведет к тому, что говорящий не в состоянии реализовать свою коммуникативную цель (Лазуткина 1998: 49). Некоторые студенты, изучающие русский язык в академических учреждениях в России и за рубежом, отмечают свою недостаточную компетентность в повседневном общении, в том числе в выражении просьб. Это означает, что проблема существует на практическом уровне и затрагивает многих, изучающих русский язык.
Как отмечал В.Дементьев, «сопоставительное изучение речевых жанров в двух и более культурах - явление, к сожалению, более редкое» (Дементьев 2005:6), а ведь именно такой вид исследований помогает в дальнейшем преподавателям иностранных языков точнее и эффективнее обучить своих студентов. В данной диссертации предпринимается попытка сравнить способы реализации речевого жанра просьбы, предпочитаемые носителями русского языка и теми, кто изучает русский язык. Просьба «входит в число обычных, ежедневно производимых действий» (Зализняк 2005:284) и является одним из тех речевых жанров, которые могут представлять угрозу лицу, что означает что для успешной коммуникации необходимо свободно владеть инструментарием, необходимым для грамотной с точки зрения лингвокультурных норм реализации речевого жанра просьбы в речи. Таким образом, в многокультурном глобализированном мире понимание, как именно нужно выражать просьбу, может сократить до минимума риск коммуникативной неудачи, помочь в достижении цели, озвучиваемой в просьбе, и улучшить межкультурную коммуникацию, что и определяет актуальность данного исследования.
Данная работа посвящена исследованию способов реализации речевого жанра просьбы в ситуациях современного повседневного общения. Материалом для исследования стали 1728 примеров просьб, собранные с помощью анкетирования у носителей русского языка и изучающих русский язык. Был проведен направленный эксперимент, в ходе которого респондентам предлагалось завершить высказывание в письменном виде. Для анкеты было смоделировано 12 ситуаций повседневного общения, реализуемых в различных контекстах - общение знакомых, незнакомых, равных или неравных по статусу людей.
Объектом исследования является речевой жанр просьбы, регулярно встречающийся в повседневной коммуникации. В качестве предмета исследования выступают грамматические и лексические способы оформления просьбы в современном русском общении.
Целью данной работы является выявление основных способов реализации речевого жанра просьбы среди носителей русского языка и тех, кто его изучает. Для успешного достижения поставленной цели были реализованы следующие задачи:
1. Определение речевого жанра просьбы в повседневном общении
2. Сравнительный анализ способов выражения просьбы в
зависимости от ситуации
3. Установление различий между способами выражения просьбы носителями и неносителями русского языка
4. Определение предпочтительных способов оформления просьб в современном повседневном общении.
Рабочей гипотезой исследования является предположение, что способ выражения просьбы в большой степени зависит от трех параметров: возраста и статуса адресата и веса просьбы. Предполагается, что иностранцы, изучающие русский язык, испытывают сложности в определении этих параметров, что и влечет к несоответствующему оформлению просьб.
Новизна работы заключается в том, что исследование просьбы, как самостоятельного побудительного акта, проводится на актуальном материале, отражающем современное состояние повседневного общения, и впервые позволяющем сравнить компетенции в выражении просьбы носителей русского языка и тех, кто его изучает. Подробно рассматриваются возможные грамматические и лексические способы выражения и оформления просьбы, что дает возможность сравнить распространенность тех или иных способов. Исследование также охватывает достаточно большую группу респондентов - носителей русского языка и иностранцев в возрасте от 15 лет до 61 года, что позволяет говорить о масштабе исследования.
Работа обладает следующей структурой: состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложения. В первой главе рассматриваются научные положения, лежащие в основе исследования, во второй приводится ход анализа и результаты исследования способов выражения речевого жанра просьбы, в приложении представлена анкета, использованная для сбора материала.
В работе применяются общенаучные методы исследования: методы индукции, дедукции, анализа, синтеза, в ходе исследования в качестве основных использовались: метод сравнительно-сопоставительного анализа, метод статистического анализа, а также стилистический и прагмалингвистический анализы.
Теоретическая значимость исследования обусловлена тем, что оно выявляет распространенность тех или иных способов выражения просьбы, что вносит вклад в развитие теории речевых жанров и предоставляет возможность для последующих кросс-культурных исследований.
Практическая значимость заключается в анализе современного состояния речевого жанра просьбы, выявлении различий между тем, как носители языка и изучающие его выражают просьбы. Результаты исследования могут быть применены в преподавании русского языка как иностранного., так и в преподавании культуры речи.
В представленном исследовании были рассмотрены различные способы речевой реализации просьбы в ситуациях повседневного общения. Было проанализировано 1728 примеров, собранных с помощью анкетирования среди носителей русского языка и респондентов, изучающих русский язык. Рассмотрев основные положения теории речевых жанров и положение просьбы в системе речевых жанров, мы обратились к анализу способов выражения просьбы в современной русскоязычной коммуникации.
В ходе исследования было установлено, что наиболее распространенным способом выражения просьбы в современном русскоязычном общении является вопросительная конструкция с модальным глаголом мочь и отрицанием и/или сослагательным наклонением в сопровождении актуализаторов вежливости. На втором месте по частотности стоят императивные конструкции. Выявлена зависимость способа выражения просьбы от степени знакомства коммуникантов, от возраста адресата и веса просьбы. Чем старше собеседник и чем сложнее просьба, тем многословнее становится ее выражение. В ситуациях общения с незнакомыми людьми при выражении затруднительной к исполнению просьбы часто приводятся причины, в общении со знакомыми - обещания. Обнаружены определенные клише, используемые для некоторых просьб в 80% случаев (просьба указать дорогу, просьба дать сигарету). Также сделан вывод о влиянии гендера на способ оформления просьбы.
Также установлены различия в предпочитаемых способах выражения и оформления просьбы между носителями русского языка и людьми, изучающими русский язык. Сделан вывод, что изучающие русский язык склонны выражать просьбы с помощью вопросительной конструкции с модальным глаголом мочь без отрицания или с помощью императива. Установлено, что выражение просьбы представляет сложность для многих респондентов, изучающих русский язык, несмотря на их уровень подготовки (длительность изучения русского языка респондентами - от 2 до 15 лет).
Данное исследование пополняет группу исследований речевого жанра просьбы, осуществляемых многими исследователями (например, CCSARP - кросскультурный проект по исследованию реализаций речевых актов). Это еще раз подтверждает значительную роль просьбы как речевого жанра в условиях повседневного общения.
Результаты данного исследования могут быть в дальнейшем использованы для преподавания культуры речи и русского языка как иностранного или для разработки методических пособий по русской разговорной речи. Формат проведенного исследования дает возможность включать исследование в рамки кросс-культурных проектов изучения просьбы.
1. Американское коммуникативное поведение / под ред. И. А. Стернина, М. А. Стерниной. Воронеж: ВГТУ, 2001. 224 с.
2. Арутюнова Н.Д. Речевой акт. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. - М.: «Советская энциклопедия», 1990. [Электронный ресурс]. URL: http://www.tapemark.narod.ru/les/412c.html(дата обращения 18.05.2015).
3. Баринова, Г. А, Земская, Е.А. Русская разговорная речь. Москва.: Наука, 1978.
4. Беспалова О.В. Имплицитное выражение интенций просьбы / приказа в русском и английском языках // Актуальные проблемы лингвистического образования: сб. ст. Вып. 1. — Самара, 2003. — С. 49-53.
5. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров//Собр. соч. - М.: Русские словари, 1996. - Т.5: Работы 1940-1960 гг. - С.159-206.
6. Безяева М.Г., Вариативный ряд конструкций русской просьбы // Вестник Московского университета. — 1998. — № 1. — С. 71-89.
7. Беляева Е. И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 1992.
8. Вежбицка А. Англоязычные сценарии против «давления» на других людей и их лингвистические манифестации // Жанры речи: Сб. науч. ст. Саратов: Изд. центр «Наука», 2007а. Вып. 5. Жанры и культура. С. 131-159.
9. Вежбицка А. Речевые жанры [в свете теории элементарных смысловых единиц] // Антология речевых жанров: повседневная коммуникация. - М.: Лабиринт, 2007б. - С. 68 - 80.
10. Вежбицка А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А. Д. Шмелева под ред. Т. В. Булыгиной. М.: Языки рус. культуры,1999.
11. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М., 1997.
12. Винокур Т.Г., Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения, М., 1993.
13. Дементьев В.В., Аспекты проблемы «жанр и культура»//Жанры речи, Саратов, 2005, вып.5, Жанр и культура.
14. Дементьев В.В., Теория речевых жанров, М.:Знак, 2010
15. Егорова М. А. Контрастивно-прагматический анализ способов реализации просьбы: сопоставление британской, американской и русской традиций: Автореф. дис. канд. филол. наук. Воронеж, 1995.
16. Зализняк А.А. Заметки о словах: общение, отношение, просьба, чувства, эмоции // Зализняк А.А., Левонтина И.Б., ШмелевА.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира: Сб. ст. М.: Языки слав. культуры, 2005. С. 280-288.
17. Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. 4-е изд., стереотип. М.: КомКнига, 2006.
18. Карасик В .И. Языковой круг : личность , концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 390 с.
19. Карасик В.И., Языковой круг: личность, концепты, дискурс, Волгоград, 2002, с 400.
20. Ким Т.Я. К вопросу о границах лексико-семантической группы глаголов побуждения.// Вопросы русского языкознания. Куйбышев, 1976. Вып.2. С.90-94
21. Китайгородская, М. В., Розанова Н. Н.. 1999. Речь Москвичей. Москва.
22. Кожина М.Н., Дускаева Л. Р., Салимовский В.А . Стилистика русского языка. М.: Флинта : Наука, 2008. -63 с.
23. Крысин Л.П., О перспективах социолингвистических исследований в русистике // Русистика, Берлин, 1992, № 2. С. 96-10.
24. Лазуткина Е. М. Коммуникативные цели, речевые стратегии, тактики и приемы // Культура русской речи / Под ред. Л. К. Граудиной, Е. Н.
Ширяева. М.: Изд. группа НОРМА-ИНФРА М, 1998.
25. Ларина Т.В., Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах: монография. М.: Изд-во РУДН, 2003. 315 с.
26. Ларина Т. В. Снижение формальности в общении как одна из современных тенденций в коммуникации // Изменения в языке и коммуникации: XXI век: Сб. науч. ст. / Под ред. М. А. Кронгауза. М.: РГГУ, 2006. С. 193—208.
27. Макаров М.Л. М. Л. Основы теории дискурса . М.: ИТДГК « Гнозис », 2003. 280 с .
28. Маслова А.Ю. Введение в прагмалингвистику: учеб. пособие. - М.: Флинта: Наука, 2007. - 148 с.
29. Остин Дж., Избранное, М.: Идея-Пресс, Дом интеллектуальной книги,1999.-3 3 2с . С . 1 3 - 1 3 5 .[Электронный ресурс]. URL:http://filosof.historic.ru/books/item/f00/s00/z0000713/(дата обращения: 19.03.2016).
30. Пиневич Е.В., Социолингвистика: Учебное пособие // Е.В. Пиневич, В.Ф. Стародубцев. - Москва: Экономика, 2011. - 215 с. (Высшее образование).
31. Прохоров Ю. В., Стернин И. А. Русское коммуникативное поведение. М.: Флинта: Наука, 2002. 277 с.
32. Ревзина О.Г., Дискурс и дискурсивные формации, (Критика и семиотика. - Вып. 8. - Новосибирск, 2005. - С. 66-78). [Электронный ресурс]. URL:http://www.philology.ru/linguistics1/revzina-05.htm(дата обращения: 13.02.2016).
33. Руднева Е.А., Реализация просьбы в русском, английском, французском и албанском языках: сравнительный анализ Труды института лингвистических исследований, том IV, ч.2, СПб, Наука, 2008 [Электронный
ресурс] .https://alp.iling.spb.ru/static/alp IV 2.pdf (дата обращения:
07.02.2016).
34. Руднева Е.А., Приказ или просьба? Факторы, влияющие на интерпретацию директивных речевых актов на рабочем месте Конференция ЕУСПб «Антропология. Фольклористика. Социолингвистика»: сборник тезисов (26-28 марта 2015). С. 77-80
35. Саранцацрал Ц. Способы выражения побуждения в русском языке: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. М., 1987. 26 с.
36. Седов К.Ф. Анатомия жанров бытового общения // Вопросы стилистики. Саратов, 1998. Вып. 27. С.9-20.
37. Серль Дж., Классификация речевых актов, 1986
38. Серль Дж.Р., ЧТО ТАКОЕ РЕЧЕВОЙ АКТ, Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. - М., 1986. - С.151-169. [Электронный ресурс]. URL: http://philology.ru/linguistics1/searle-86.html(дата обращения: 12.03.2016).
39. Силантьев И.В., Газета и роман: Риторика дискурсных смешений. М., Языки славянской культуры, 2006.
40. Тубалова И.В., Специфика организации дискурсов повседневности, Вестн. Том. гос. ун-та. Филология . 2011. №4. С.41-52. [Электронный ресурс]. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/spetsifika- organizatsii-diskursov-povsednevnosti(дата обращения 01.05.2016)
41. Филатова Е. А. Побуждение и императив. Способы выражения побуждения по-русски. Материалы к спецсеминару. М.: Изд-во Моск.ун-та, 2002. 22 с.
42. Формановская Н. И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М.: ИКАР, 1998.
43. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: нормативный социокультурный контекст. М.: Рус. яз., 2002.
44. Формановская Н.И., Речевой общение: коммуникативно-прагматический подход, М.:Русский язык, 2002, 113 с.
Формановская Н.И., Способы выражения просьбы в русском
языке. (Прагматический подход) // Рус. яз. за рубежом. 1984. № 6. С.67-72.
46. Фуко М., Порядок дискурса // Воля к истине: По ту сторону знания, власти и сексуальности. М., 1996. С. 47—96.
47. Шульженко Г. А. Просьба и сопровождающие ее элементы речевого этикета (к проблеме интенционального смысла единиц речевого этикета в прагматике диалога): Автореф. канд. филол. наук. Саратов, 1992.
48. Ярмаркина Г.М. Обыденная риторика: просьба, приказ, предложение, убеждение, уговоры и способы их выражения в русской разговорной речи: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Саратов, 2001. [Электронный ресурс]. URL:http://studopedia.org/10-187933.html(дата обращения: 15.04.2016).
49. Blum-Kulka, S, Juliane House, Gabriele Kasper. Cross-cultural pragmatics: requests and apologies. Ablex Publishing Corporation. Norwood, New Jersey, 1989
50. Blum-Kulka, S., Olshtain, E., Too much words: Length of utterance and pragmatic failure. Studies in Second Language Acquisition 8(2), 1986, 47-61.
51. Comrie, B, Interrogativity in Russian. Typological Studies in Language4: 7-47, John Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphi, 1984
52. Green G. M. How to get people to do things with words // P Cole, J. Morgan (eds.). Syntax and Semantics. V. 3: Speech acts. N. Y.: Academy Press, 1975. Pp. 107—142.
53. Leech G. N. Principles of pragmatics. L.; N. Y.: Longman, 1983.
54. Mills, M., Topics in colloquial Russian. Peter Lang Publishing, Inc., New York, 1990
55. Mills, M., Conventionalized politeness in Russian requests: A pragmatic view of indirectness. Russian Linguistics, 1992 16, 65-78.
56. Mills, M., Impoliteness in a cultural context. Journal of Pragmatics, 2009, 41, 1047-1060.
57. Ogiermann, E., Politeness and in-directness across cultures: A comparison of English, German, Polish and Russian requests. Journal of Politeness Research, 2009 [Электронный ресурс] http:/7krpb.pbworks.com,/f/Og %20politeness.pdf(дата обращения: 15.09.2015).
58. Searle J. R. Expression and Meaning. Cambridge: Cambridge University Press, 1979.
59. Shcherbakova, E. V., Appropriateness in requests: Perspectives of Russian EFL learners. Masters thesis, 2010 [Электронный ресурс] http://lib.dr.iastate.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=2501&context=etd(дата обращения: 21.06.2015).
60. Thomas, J., Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics 1983 4: 91-112.
61. Tsui A. English Conversation. Oxford: Oxford University Press, 1994.
Справочная литература:
1. Лингвистический энциклопедический словарь под ред.В.Н.Ярцевой., М.: Советская энциклопедия 1 9 9 0 . [Электронный ресурс]. URL:http://tapemark.narod.ru/les/412c.html(дата обращения: 10.04.2015).
2. Русский ассоциативный тезаурус. [Электронный ресурс]. URL:http://www.tesaurus.ru/dict/dict.php(дата обращения: 15.03.2015).
3. Формановская Н.И, Дренясова Т.Н. Речевой этикет. Русско- нидерландские соответствия: справочник., СПб. - Глосса., М., - Высш. шк., 1994, 80с.