ОБУЧЕНИЕ ПОРТУГАЛЬСКОМУ ЯЗЫКУ КАК ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ СТУДЕНТОВ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ВУЗа С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СИНЕСТЕМИЧЕСКИХ ЛЕКСИЧЕСКИХ КОМПЛЕКСОВ (НАЧАЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ)
Введение
Глава 1. Профессионально-ориентированное обучение второму
иностранному языку в неязыковом вузе в условиях искусственного
субординативного трилингвизма
1.1 Теоретические положения методики обучения иностранным языкам
для специальных целей в неязыковом вузе
1.2. Обучение второму иностранному языку в условиях искусственного
субординативного трилингвизма
1.3. Влияние психо-когнитивных особенностей учащихся на процесс
обучения иностранным языкам
1.4. Роль синестезии и синестемии в процессе изучения иностранных
языков
1.5. Методика преподавания иностранных языков в художественном вузе
Выводы по первой главе
Глава 2. Методические рекомендации по обучению студентов Академии
Художеств португальскому языку как второму иностранному.
2.1. Методика преподавания иностранных языков в Академии Художеств
2.2. Русско-английско-португальский трилингвизм в контексте
международного студенческого обмена
2.3. Общая характеристика учащихся Академии Художеств
2.4. Анализ учебных материалов по португальскому языку
Выводы по второй главе
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
В современном мире знание иностранных языков становится неотъемлемой составляющей успешного международного сотрудничества. Оно позволяет не только расширять свои профессиональные горизонты, общаться с коллегами из других стран, но и находить новые сферы для применения своих знаний, навыков и умений. Поскольку специалистам, работающим в определённой сфере, важно общаться с коллегами из других стран не только и не сколько на общие темы, но, в первую очередь, для того, чтобы эффективно с ними взаимодействовать в профессиональной сфере, особую актуальность приобретает профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам.
Несмотря на то, что языком международного сотрудничества является английский язык, конкретные программы студенческого или профессионального обмена предполагают владение ещё одним иностранным языком. Так, данное исследование возникло в связи с программой обмена между Академией Художеств им. И. Е. Репина в Санкт-Петербурге и аналогичным учебным заведением в Лиссабоне. Данная программа включает обмен опытом, а также копирование известных живописных полотен, входящих в собрание Музея Галуста Гюльбенкяна в Лиссабоне, некоторые из которых когда-то находились в собрании Эрмитажа. Как показал опыт стажировок в 2011 и 2012 гг. в процессе взаимодействия обе стороны испытывали существенные сложности в обсуждении базовых понятий, связанных с общей для них сферой деятельности, на любом языке, кроме родного, что подводит нас к проблеме профессионально-ориентированного обучения иностранному языку.
Проблема повышения уровня знаний ИЯ в рамках конкретной специальности начала разрабатываться в 60-e гг. 20 века. Многие отечественные методисты, такие как М. В. Ляховицкий (1973), Е. В. Рощина (1978) С. К. Фоломкина (1987), П. И. Образцов (2005) внесли значительный вклад в теорию и практику профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам. Тем не менее, несмотря на увеличение с каждым годом числа исследований, посвящённых этой тематике, большая часть из них рассматривает вопросы обучения английскому языку, в то время как для других языков она практически не разрабатывается. Плохо изученными оказываются также студенты художественных вузов как особая категория обучаемых, которой присущи определённые психо - когнитивные характеристики.
Актуальность данного исследования, таким образом, определяется:
- современными требованиями общества к совершенствованию языковой подготовки специалиста и практической способностью высших учебных заведений к осуществлению межкультурной коммуникации на иностранном языке;
- наличием конкретной программы студенче ского обмена между аналогичными учебными заведениями в России и Португалии;
- отсутствием известных нам разработок в области профессионально-ориентированного обучения португальскому языку;
- малой изученностью темы обучения иностранным языкам студентов художественного вуза.
С учётом обоснованной актуальности была сформулирована тема исследования: Обучение португальскому языку как второму иностранному студентов художественного ВУЗа с использованием синестемических лексических комплексов (начальный уровень).
Объектом исследования является процесс обучения студентов Академии Художеств.
Предмет исследования - разработка методических рекомендаций обучения португальскому языку как второму иностранному с учетом специфических особенностей студентов Академии Художеств как особой категории обучаемых, что делает возможным и потенциально эффективным опору на синестемические лексические комплексы.
Материалом для исследования послужили аутентичные и адаптированные тексты на португальском языке, в которых встречается явление синестемии.
Цель исследования заключается в теоретическом обосновании и практической разработке методических рекомендаций по обучению студентов Академии Художеств португальскому языку с опорой на явление синестемии.
Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд задач:
1) проанализировать теоретические вопросы методики профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам в неязыковом вузе;
2) изучить проблему искусственного субординативного трилингвизма и сопутствующих ей явлений трансференции и интерференции навыков;
3) рассмотреть влияние психо-когнитивных особенностей учащихся на процесс обучения ино странным языкам;
4) определить роль синестезии и симестемии в процессе изучения иностранных языков;
5) критически рассмотреть методы преподавания иностранных языков, используемые в Академии Художеств на современном этапе;
6) проанализировать текущую ситуацию с преподаванием иностранных языков в Академии Художеств, а также описать специфику программы студенческого обмена;
7) проанализировать потребности студентов и их психо-когнитивные характеристики;
8) изучить существующие учебные материалы на предмет возможности их использования при обучении студентов Академии Художеств;
9) описать характер работы с языковым материалом с учётом всех выявленных особенностей целевой аудитории учащихся.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы:
- общенаучные методы: обобщение, систематизация, классификация полученных данных;
- изучение и анализ научной литературы в области методики обучения иностранным языкам, психологии, лингвистики;
- описательный и сопоставительный методы.
Теоретическую базу исследования составили работы отечественных и зарубежных учёных, посвящённые вопросам трилингвизма (Н. Д. Гальскова, И. Л. Бим, Н. В. Барышников, Н. В. Баграмова), психо-когнитивных особенностей учащихся (Н. Н. Брагина, Л. С. Выготский, Т. А. Доброхотова, Т. В. Черниговская, В. Л. Деглин), явлений синестезии (Л. П. Прокофьева, А. В. Сидоров-Дорсо) и синестемии (C. В. Воронин, И. Ю. Павловская, Ю. Г. Седёлкина), методики преподавания иностранных языков (Е. И. Пассов, С. Ф. Шатилов, Н. И. Гез, А. Н. Щукин).
Научная новизна исследования з аключ ает ся в том, что в нём предлагается новое направление в преподавании и изучении профессионально-ориентированного иностранного языка, основанное на использовании явления синестемии.
Теоретическая значимость исследования:
1) описана специфика профессионально-ориентированного обучения в художественном вузе;
2) дана разносторонняя характеристика студентов Академии Художеств, как учащихся, проанализированы их потребности и психо-когнитивные характеристики;
3) дано определение синестемического лексического комплекса и выявлен его лингводидактический потенциал;
4) обосновано применение лексического подхода при обучении студентов Академии Художеств;
5) обоснована целесообразность опоры на синестемические лексические комплексы при разработки программы обучения португальскому языку.
Практическая значимость работы состоит в разработке комплекса заданий, направленных на развитие навыков и умений в чтении у студентов Академии Художеств, изучающих португальский язык как второй иностранный, в соответствии текущей программой обучения выше названной группы студентов.
Объём и структура диссертации. Диссертация содержит 125 страниц основного текста и состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе и заключения. К диссертации прилагается список использованной литературы, включающий 80 наименований (24 из которых на английском и португальском языках), список сокращений и 12 приложений.
По теме магистерской диссертации выполнены следующие публикации: «Синестемические лексические комплексы при обучении португальскому языку как второму иностранному студентов Академии Художеств» в Сборнике статей по материалам конференции, проходившей на филологическом факультете СПбГУ, «Традиционное и новое в лингвистике, переводоведении, лингвокультурологии и лингводидактике» (15-16 декабря 2016 г., Санкт-Петербург).
Настоящее диссертационное исследование посвящено анализу лингводидактического потенциала синестемических лексических комплексов при обучении португальскому языку как второму иностранному в художественном вузе.
В рамках данной магистерской диссертации была описана специфика профессионально-ориентированного обучения в художественном вузе, дана разносторонняя характеристика студентов Академии Художеств им. И. Е. Репина, как учащихся, проанализированы их потребности и психо-когнитивные характеристики, предыдущий опыт изучения иностранных языков. Значительная часть исследования посвящена рассмотрению индивидуального субординативного искусственного смешанного трилингвизма, а также описанию межполушарной ассиметрии учащихся и влияние этого феномена на процесс изучения иностранных языков. Помимо этого, особое внимание было уделено сходствам и различиям между русским, английским и португальским языками.
В рамках настоящей работы было также обосновано применение лексического подхода при обучении студентов Академии Художеств. Важнейшей составляющей результатов исследования является разработка комплекса упражнений, направленного на развитие умений в чтении на португальском языке с опорой на явление синестемии.
Перспективы исследования заключаются в возможности дальнейшего применения разработанных упражнений в практике о бучения профессионально-ориентированному португальскому языку в художественном вузе.
1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). - СПб.: Златоуст, 1999. - 472 с.
2. Акоста В.Е. Психолингвистический феномен «Положительный перенос» в свете овладения вторым иностранным языком. - 2012. - №1(035). - С.277-280.
3. Алексеева Л.Е. Методика обучения профессионально ориентированному иностранному языку. - СПб., 2007. - 136 с.
4. Ананьев Б.Г. Психология чувственного познания. - М.: Наука, 2001. - 279 с.
5. Баграмова Н. В. Лингводидактические основы обучения второму ино странному языку: учебно-методическое пособие для студентов педагогических высших учебных заведений. - СПб., 2005. - 224 с.
6. Барышников Н. В. Методика обучения второму иностранному языку в школе. М., 2003. - 160 с.
7. Бессер-Зигмунд. Магические слова. - СПб.: Питер-пресс, 1996. - 216 с.
8. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и теория школьного учебника. - М., 1977. - 288 с.
9. Бим И.Л. Концепция обучения второму иностранному языку (немецкому на базе английского). - Обнинск: Титул, 2001. — 48 с.
10. Брагина Н. Н., Доброхотова Т. А. Функциональные асимметрии человека. - М.: Медицина, 1981. - 237 с.
11. Воронин С. В., Основы фоносемантики. - М., 2009. - 306 с.
12. Выготский Л. С. Мышление и речь. - М., 1999. — 352 с.
13. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: АРКТИ, 2003. — 192 с.
14. Гез Н.И., Ляховицкий M.B., Миролюбов A.A., Фоломкина С.К., Шатилов С.Ф. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. — М.: Высшая школа, 1982. - 373 с.
15. Грецкая Т. В. Способы повышения эффективности преподавания второго иностранного языка в неязыковом вузе (на примере немецкого языка) // Молодой ученый. — 2016. — №4. — С. 763-765.
16. Гриндер М. Исправление школьного конвейера. — М., 1995. - 205 с.
17. Зайцев А.С. Наука о цвете и живопись. - М., Искусство, 1986. - С. 208.
18. Зимняя И.А. Педагогическая психология. - М.: Логос, 1999. - 384 с.
19. Зиндер Л.Р. Общая фонетика. - М., 1987. - 336 с.
20. Ицкович В.А., Шварцкопф Б.С. пассивное двуязычие и культура родной речи // Проблемы двуязычия и многоязычия. - М.:Наука, 1972. - 206 с.
21. Кан-Калик В.А. Учителю о педагогическом общении. - М.: Просвещение, 1987. - 190 с.
22. Колесникова, И.Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков : справочное пособие / И. Л. Колесникова, О. А. Долгина. - М. : Дрофа, 2008. - 431 с.
23. Колкер Я.М., Устинова Е.С., Еналиева Т.М. Практическая методика обучения ино странному языку. - М.: Академия, 2000. - 258 с.
24. Котик Б.С. Межполушарное взаимодействие у человека. - Ростов, 1992. - 173 с.
25. Крапивкина О.А., Синеева Ю.О. О традициях и инновациях в методике преподавания иностранных языков // Вестник ИрГТУ. - 2013. - №9(80) - С.274-281.
26. Крюкова О.П. Самостоятельное изучение иностранного языка в компьютерной среде (на примере английского языка). - М.: Логос, 1998. - 126 с.
Т1. Лапидус Б.А. Обучение второму иностранному языку как специальности. - М., 2001, - 148 с.
28. Леонтьев А.А. Педагогическое общение. - М.: Знание, 1919. - 48 с.
29. Ляховицкий М.В. О некоторых базисных категориях методики обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. - 1913. - №1. - С.5-8.
30. Маркова А.К. Психология труда учителя. - М.: Просвещение, 1993. - 190 с.
31. Миньяр-Белоручев Р.К. О принципах обучения иностранным языкам // О бщая методика обучения иностранным языкам. Хрестоматия (сост. Леонтьев A.A.). - М.: Русский язык, 1991. - С. 43-48.
32. Москвин В.А., Москвина Н.В. Основы дифференциальной нейропедагогики. - Оренбург, 2003. - 110с.
33. Мухтарова Н . Р. Понятие профессионально-ориентированного обучения иностранному языку на неязыковых факультетах вузов // Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова. Филологические науки. - 2009. - № 2. - C.108-116.
34. Обдалова О. А., Соболева А. В., Найман Е. А. Понятие когнитивного стиля и его роль в функционировании познавательной сферы личности при обучении иностранному языку // Вестн. Том. гос. ун¬та. - 2013. - №366. - С. 126 - 131.
35. Образцов П.И., Иванова О.Ю. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на неязыковых факультетах вузов. - Орёл, 2005. - 114 с.
36. Оглуздина Т.П. К вопросу о принципах обучения иноязычной языковой компетенции в теории и методике обучения ино странным языкам // Известия ПГПу им.В.Г.Белинского. - 2012. - №28. - С. 922-926.
37. Павловская И.Ю. Фоносемантический анализ речи. - СПб., 2004. - 205 с.
38. Павловская И.Ю., Тункун Я.А. Межполушарная асимметрия и сенсорные предпочтения как определяющие факторы успешности обучения иностранному языку // Мир русского слова. - 2009. - №3. - С.85-93.
39. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. - М.: Русский язык, 1989. - 276 с.
40. Прокофьева Л. П. Синестезия в современной научной парадигме // Изв. Сарат. ун-та Нов. сер. Сер. Филология. Журналистика. - 2010. - № 1. - С. 3 - 10.
41. Рахманов И.В., Гез Н.И., Зимняя И.А., Фоломкина С.К., Шайкевич А.Я. Основные направления методики преподавания иностранных языков в XIX—XX вв. В 3 -х частях. Под ред. И.В. Рахманова. - М.: Педагогика, 1972.
42. Рощина Е.В. Функции иностранного языка как учебного предмета в системе о бучения в университете // Иностранные языки на неспециальных факультетах: Межвуз. сб. - Л.: Изд-во Ленингр. ун¬та, 1978. - С.3-6.
43. Седёлкина Ю. Г. О применении фоносемантического подхода на занятиях по домашнему чтению на курсах повышения квалификации по иностранным языкам // IV Научно-практическая конференция «Дополнительные образовательные программы по иностранным языкам»: Материалы. - СПб., 2004. - С. 54 - 60.
44. Симерницкая Э.Г. Мозг человека и психические процессы в онтогенезе. - М. Изд-во МГУ, 1985. - 190с.
45. Смирнов А.А. Проблемы психологии памяти. - М.: Просвещение, 1966. - 423 с.
46. Спрингер С., Дейч Г. Левый мозг, правый мозг. - М.: Мир. 1983. - 256 с.
47. Черниговская Т.В., Деглин В.Л. Метафорическое и силлогистическое мышление как проявление функциоанльной ассиметрии мозга // Ученые записки ТГУ, Труды по знаковым системам. - Тарту, 1986. - 186 с.
48. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учеб. пособ для студ. пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.» - 2-е изд., дораб. - М.: Просвещение, 1986. - 223 с.
49. Щепилова А.В. Теория и методика обучения французскому языку как второму иностранному. - М., 2005. — 245 с.
50. Щербакова М.В. Особенности обучения второму иностранному языку студентов языковых факультетов // Вестник ВГУ, Серия лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2003. - № 2. - C. 85-88.
51. Щукин А. Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика. - М., 2006. - 416 с.
52. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. - М., Высшая школа, 1987. - 205 с.
53. Фомин М.М. Обучение ино странному языку в условиях многоязычия (двуязычия). - М., 1998. - 234 с.
54. Югова М.А. Учебник по иностранному языку для неязыкового вуза как модель современного образовательного процесса // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. - 2016. - №2. - С.109-114.
55. Яковлева Е.В., Агаджанян Р.В. Этапы развития англоязычной лингводидактики XX-XXI вв.: опыт аналитического осмысления // Вестник МГИМО. - 2013. №1(28). - С.13-17.
56. Ястребова Л.Н. Роль первого иностранного языка в обучении английскому языку как второй специальности // Известия Самарского научного центра Российской Академии Наук. - 2013. - №2(3). - С. 660-666.
57. Annett M. A. Model of the inheritance of handedness and cerebral dominance// Nature. - 1964. - №204. - P 59—60.
58. Braun A., Cline T. Language strategies for trilingual families: parents’ perspectives // Multilingual Matters. - 2014. Vol.17. - P.120.
59. Dewaele J.M. Multilingualism: Acquisition and Use // International Journal of Applied Linguistics. - 2011. Vol.21(2). - P.277-278.
60. Given B. Teaching to the brain’s natural systems. - Virginia, 2002. - 164 p.
61. Haugen E. Bilingualism in the Americas. - New York: Academic Press, 1956. - 188 p.
62. Hutchinson T., Waters A. English for Specific Purposes. A learning- centred approach. - Cambridge: Cambridge University Press, 1996. - 183p.
63. Levy J. Psychobiological implications of bilateral symmetry. - London: Elek, 1974. - 342 p.
64. Lewis M. The Lexical Approach: The state of ELT and a way forward. — Hove/England: Language Teaching Publications. — 1999. — 200 p. —
65. Lewis M., Hill J. Practical Techniques For Language Teaching. — Thompson, 2002. — 136 p.
66. Lewis M. Implementing the lexical approach: Putting theory into prac¬tice. — Heinlecengage, 2008. — 223 p.
67. Littlewood W. Communicative Language Teaching. - Cambridge: CUP, 1994. - 346 p.
68. Malaca Casteleiro J. Aprender portugues. Portugues para estrangeiros. - Lisboa, 2013. - 160 p.
69. Mantyla T. Optimizing cue effectiveness: Recall of 500 and 600 incidentally learned words // Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, Cognition. - 1986. Vol.12. - P 66-71.
70. Morrow K. Authentic texts and ESP // Ed. S.Holden. English for Specific Purposes. - London: Modern English Publications Ltd., 1977. - P 13-15.
71. O’Brien L. Learning styles: Make the students aware // National Association of secondary school principal’s bulletin. - 1989. Vol.73. - P 85-89.
72. Robinson P.C. ESP today: A Practitioner's Guide. - London: Prentice Hall Int. (UK) Ltd., 1991. - 146 p.
73. Schroeder S. R., Marian V., Shook A., Bartolotti J. Bilingualism and musicianship enhance cognitive control // Neural Plasticity. - 2016. Vol. 2016. - P.11.
74. Sousa D. A. How the Brain Learns: A Classroom Teacher's Guide. - LA: Corwin Press, 2006. - 143 p.
75. Sprenger M. Becoming a "wiz" at Brain-based Teaching: How to Make Every Year Your Best Year. - California: Corwin Press, 1986. - 157 p.
76. Strevens P. The Learner and Teacher of ESP // ESP in the Classroom: Practice and Evaluation. Ed. D.Chamberlain & R.J.Baumgardner // ELT Documents, 128. - Oxford: Oxford University Press, 1988. - P.39-44.
77. Ur P. A Course in Language Teaching. Practice and theory. - Cambridge: Cambridge University Press, 1996. - 375 p.
78. Widdowson H.G. The teaching of English as communication // Ed.C.J.Brumfit & K.Johnson. The Communicative Approach to Language Teaching. - Oxford: Oxford University Press, 1991. - P . 117-121.
79. Williams L. V. Teaching for the Two-sided Mind: A Guide to Right Brain/ left Brain Education. - Schuster, 1986. - 213 p.
Нормативные документы
80. Council of Europe. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. [Электронный ресурс].
URL: http:/www.coe.int/t/dg4/lingui stic/source/framework_en.pdf(дата обращения: 04.06.2017).