Лексико-семантическая группа глаголов речевого воздействия в ситуациях делового общения: функционально-семантический аспект
|
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ И ОПИСАНИЯ ЛЕКСИКО - СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ ГЛАГОЛОВ РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ 7
1.1. Системные связи в лексике 7
1.2. Понятие «лексико-семантическая группа» 11
1.3. Понятие «синонимический ряд» 13
1.4. Глагол как часть речи в русской грамматике 18
1.5. Понятие ситуации 25
Выводы 34
Глава II. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЛЕКСИКО - СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ ГЛАГОЛОВ РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ В СИТУАЦИЯХ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ 36
2.1. Семантика глаголов речевого воздействия, входящих в лексико-семантическую группу 36
2.2. Специфика употребления глаголов речевого воздействия в деловой коммуникации 56
Выводы 87
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 90
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 94
ПРИЛОЖЕНИЕ 100
Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ И ОПИСАНИЯ ЛЕКСИКО - СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ ГЛАГОЛОВ РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ 7
1.1. Системные связи в лексике 7
1.2. Понятие «лексико-семантическая группа» 11
1.3. Понятие «синонимический ряд» 13
1.4. Глагол как часть речи в русской грамматике 18
1.5. Понятие ситуации 25
Выводы 34
Глава II. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЛЕКСИКО - СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ ГЛАГОЛОВ РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ В СИТУАЦИЯХ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ 36
2.1. Семантика глаголов речевого воздействия, входящих в лексико-семантическую группу 36
2.2. Специфика употребления глаголов речевого воздействия в деловой коммуникации 56
Выводы 87
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 90
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 94
ПРИЛОЖЕНИЕ 100
Настоящая выпускная квалификационная работа посвящена исследованию лексико-семантической группы русских глаголов речевого воздействия.
Лексико-семантическая группа является одной из основных единиц описания лексики в целях обучения русскому языку как иностранному (РКИ), о чём свидетельствуют работы известных учёных: Ю. Д. Апресяна (Апресян, 1995), Е. И. Зиновьевой (Зиновьева, 2005), И. П. Слесаревой (Слесарева, 1990),
Э. В. Кузнецовой (Кузнецова, 1989) и другие.
Лексико-семантическая группа — класс слов одной части речи, имеющих в своих значениях достаточно общий интегральный семантический компонент (компоненты) и типовые уточняющие дифференциальные компоненты, а также характеризующиеся высоким схематизмом сочетаемости и широким развитием функциональной эквивалентности и регулярной многозначности (Кузнецова, 1989).
Изучение лексических единиц в составе лексико-семантических групп (ЛСГ) включает не только семантический анализ входящих в ЛСГ слов и словосочетаний, но и их сочетаемостную характеристику, выявление их словообразовательных, грамматических и функциональных особенностей (Зиновьева, 2005: 45).
Лексико-семантическая группа является наиболее ярким выражением системности лексики. При описании ЛСГ учитывается синонимия, антонимия, многозначность, а также синтагматические связи. Лексико-семантические группы, которые выделяются и описываются с определенными целями в плане преподавания языка, признаются многими учеными одной из основных форм группировки лексики при о бучении русскому языку как иностранному.
Актуальность работы обусловлена следующими причинами:
1) важностью и необходимостью для иностранцев изучения
лексико-семантической группы глаголов речевого воздействия;
2) сложностью усвоения и понимания лексики данной группы в связи с различием семантики глаголов в ситуациях делового общения при активном ее употреблении;
3) трудностью анализа особенностей функционирования русских глаголов, входящих в лексико-семантическую группу глаголов речевого воздействия;
4) важностью употребления глаголов речевого воздействия в ситуациях делового общения.
Объектом исследования в нашей работе является лексико¬семантическая группа глаголов речевого воздействия.
Предмет исследования - семантика и особенности функционирования русских глаголов , входящих в лексико¬семантическую группу речевого воздействия, в ситуациях делового общения.
Научная новизна исследования состоит в том, что впервые проводится анализ лексико-семантической группы глаголов речевого воздействия в ситуациях делового общения в функционально¬семантическом аспекте.
Гипотеза исследования: употребление глаголов речевого воздействия с с емантикой просьбы, предложения, одобрения, недовольства, приказа обусловлено как ситуациями делового общения, так и внутренней семантикой глаголов речевого воздействия.
На защиту выносятся следующие положения:
1. В деловой коммуникации чаще используются глаголы, находящиеся в ядре синонимических рядов.
2. В письменной деловой речи в перформативных высказываниях часто используются нейтральные глаголы, не имеющие эмоционально-оценочной семантики.
3. В устной деловой речи глаголы с семантикой просьбы, предложения, одобрения, недовольства, приказа заменяют синонимичные конструкции, позволяющие имплицитно воздействовать на адресата.
Цель работы - выявить и описать особенности семантики и функционирования в современном русском языке лексических единиц, входящих в лексико-семантическую группу глаголов речевого воздействия, в ситуациях делового общения.
Указанная цель предусматривает решение следующих задач:
1) описать теоретическую базу работы;
2) отобрать из толковых словарей русского языка и на основе анализа семантики классифицировать глаголы, входящие в исследуемую лексико-семантическую группу;
3) отобрать контексты употреблений глаголов исследуемой лексико-семантической группы в собранных материалах 2015-2016 годов (тексты деловой переписки и диалоги современных предпринимателей);
4) проанализировать семантические особенности глаголов речевого воздействия при их функционировании в ситуациях делового общения;
5) определить особенности семантики глаголов различных подгрупп в ситуациях делового общения.
В соответствии с обозначенными задачами в работе будут применяться следующие методы исследования:
1) метод сплошной и направленной выборки;
2) метод компонентного анализа;
3) метод наблюдения;
4) полевый метод;
5) описательный метод;
6) сравнительный метод;
7) метод функционально-семантического анализа.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что исследование вносит определенный вклад в разработку теоретических проблем, связанных с изучением лексических значений с выделением их прагматического компонента в лексико¬семантических и функционально-семантических полей, специфики функционирования лексики в деловом общении.
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в лексикографии, в том числе - учебной, лекционных курсах по лексикологии и непосредственно в практике преподавания русского языка как иностранного, в том числе русского языка для делового общения.
Материалом исследования служат данные словаря глаголов, толковых словарей русского и национального корпуса русского языка (http://ruscorpora.ru/search-main.html), деловые письма, а также расшифрованные тексты диалогов современных бизнесменов в ситуациях делового общения.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложения.
Во введении очерчиваются актуальность, предмет и объект исследования, теоретическая и практиче ская значимость работы, определяется научная новизна исследования.
В первой главе рассматриваются теоретические основы данного исследования (понятие лексико-семантической группы, понятие речевого воздействия, понятие ситуаций делового общения).
Во второй главе определяется объем и состав глаголов, образующих синонимические ряды в рамках данной лексико¬семантической группы глаголов и проводится функционально¬семантический анализ глаголов, входящих в ЛСГ глаголов речевого воздействия в ситуациях делового общения.
Лексико-семантическая группа является одной из основных единиц описания лексики в целях обучения русскому языку как иностранному (РКИ), о чём свидетельствуют работы известных учёных: Ю. Д. Апресяна (Апресян, 1995), Е. И. Зиновьевой (Зиновьева, 2005), И. П. Слесаревой (Слесарева, 1990),
Э. В. Кузнецовой (Кузнецова, 1989) и другие.
Лексико-семантическая группа — класс слов одной части речи, имеющих в своих значениях достаточно общий интегральный семантический компонент (компоненты) и типовые уточняющие дифференциальные компоненты, а также характеризующиеся высоким схематизмом сочетаемости и широким развитием функциональной эквивалентности и регулярной многозначности (Кузнецова, 1989).
Изучение лексических единиц в составе лексико-семантических групп (ЛСГ) включает не только семантический анализ входящих в ЛСГ слов и словосочетаний, но и их сочетаемостную характеристику, выявление их словообразовательных, грамматических и функциональных особенностей (Зиновьева, 2005: 45).
Лексико-семантическая группа является наиболее ярким выражением системности лексики. При описании ЛСГ учитывается синонимия, антонимия, многозначность, а также синтагматические связи. Лексико-семантические группы, которые выделяются и описываются с определенными целями в плане преподавания языка, признаются многими учеными одной из основных форм группировки лексики при о бучении русскому языку как иностранному.
Актуальность работы обусловлена следующими причинами:
1) важностью и необходимостью для иностранцев изучения
лексико-семантической группы глаголов речевого воздействия;
2) сложностью усвоения и понимания лексики данной группы в связи с различием семантики глаголов в ситуациях делового общения при активном ее употреблении;
3) трудностью анализа особенностей функционирования русских глаголов, входящих в лексико-семантическую группу глаголов речевого воздействия;
4) важностью употребления глаголов речевого воздействия в ситуациях делового общения.
Объектом исследования в нашей работе является лексико¬семантическая группа глаголов речевого воздействия.
Предмет исследования - семантика и особенности функционирования русских глаголов , входящих в лексико¬семантическую группу речевого воздействия, в ситуациях делового общения.
Научная новизна исследования состоит в том, что впервые проводится анализ лексико-семантической группы глаголов речевого воздействия в ситуациях делового общения в функционально¬семантическом аспекте.
Гипотеза исследования: употребление глаголов речевого воздействия с с емантикой просьбы, предложения, одобрения, недовольства, приказа обусловлено как ситуациями делового общения, так и внутренней семантикой глаголов речевого воздействия.
На защиту выносятся следующие положения:
1. В деловой коммуникации чаще используются глаголы, находящиеся в ядре синонимических рядов.
2. В письменной деловой речи в перформативных высказываниях часто используются нейтральные глаголы, не имеющие эмоционально-оценочной семантики.
3. В устной деловой речи глаголы с семантикой просьбы, предложения, одобрения, недовольства, приказа заменяют синонимичные конструкции, позволяющие имплицитно воздействовать на адресата.
Цель работы - выявить и описать особенности семантики и функционирования в современном русском языке лексических единиц, входящих в лексико-семантическую группу глаголов речевого воздействия, в ситуациях делового общения.
Указанная цель предусматривает решение следующих задач:
1) описать теоретическую базу работы;
2) отобрать из толковых словарей русского языка и на основе анализа семантики классифицировать глаголы, входящие в исследуемую лексико-семантическую группу;
3) отобрать контексты употреблений глаголов исследуемой лексико-семантической группы в собранных материалах 2015-2016 годов (тексты деловой переписки и диалоги современных предпринимателей);
4) проанализировать семантические особенности глаголов речевого воздействия при их функционировании в ситуациях делового общения;
5) определить особенности семантики глаголов различных подгрупп в ситуациях делового общения.
В соответствии с обозначенными задачами в работе будут применяться следующие методы исследования:
1) метод сплошной и направленной выборки;
2) метод компонентного анализа;
3) метод наблюдения;
4) полевый метод;
5) описательный метод;
6) сравнительный метод;
7) метод функционально-семантического анализа.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что исследование вносит определенный вклад в разработку теоретических проблем, связанных с изучением лексических значений с выделением их прагматического компонента в лексико¬семантических и функционально-семантических полей, специфики функционирования лексики в деловом общении.
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в лексикографии, в том числе - учебной, лекционных курсах по лексикологии и непосредственно в практике преподавания русского языка как иностранного, в том числе русского языка для делового общения.
Материалом исследования служат данные словаря глаголов, толковых словарей русского и национального корпуса русского языка (http://ruscorpora.ru/search-main.html), деловые письма, а также расшифрованные тексты диалогов современных бизнесменов в ситуациях делового общения.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложения.
Во введении очерчиваются актуальность, предмет и объект исследования, теоретическая и практиче ская значимость работы, определяется научная новизна исследования.
В первой главе рассматриваются теоретические основы данного исследования (понятие лексико-семантической группы, понятие речевого воздействия, понятие ситуаций делового общения).
Во второй главе определяется объем и состав глаголов, образующих синонимические ряды в рамках данной лексико¬семантической группы глаголов и проводится функционально¬семантический анализ глаголов, входящих в ЛСГ глаголов речевого воздействия в ситуациях делового общения.
Объектом анализа в данной работе стали лексико- семантические группы глаголов речевого воздействия в ситуациях делового общения, так как ЛСГ является общепризнанной единицей при исследовании лексики.
В первой главе рассмотрены теоретические основы, проанализированы подходы исследователей к изучению системных отношений в лексике русского языка, особенности изучения глагольных лексико-семантических групп, глаголов речевого воздействия и синонимы, а также изучены понятия ситуации и делового общения.
Вслед за многими учеными, мы придерживаемся положения о структурности лексико-семантической группы, которая проявляется в выделении ядра и периферии. В ядре лексико-семантической группы можно выделить базовое слово или базовый синонимический ряд. Базовое слово характеризуется стилистической нейтральностью и наименьшим количеством дифференциальных сем, что определяет его наиболее широкое значение.
В целях описания русского языка как иностранного ЛСГ считается самым эффективным способом систематизации лексики, поскольку она имеет большую, по сравнению с остальными лексическими объединениями, структурированность.
Из многочисленных дефиницией в нашем исследовании мы принимаем определение И. П. Слесаревой (Слесарева, 1990: 174): лексико - семантическая группа понимается как языковая и психологическая реальность, принципиально вычленяемое объединение слов, члены которого имеют одинаковый грамматический статус и характеризуются однородностью смысловой близости по синонимическому типу.
Во второй главе нашей работы мы определили объём глаголов, входящих в ЛСГ глаголов речевого воздействия. Согласно словарю русских глаголов, в данную ЛСГ входят 54 глагола. На основе собранных материалов, характеризующих деловое общение, в состав ЛСГ глаголов речевого воздействия включены 24 глагола. В зависимости от цели делового общения мы объединили их в группы - синонимические ряды со значениями просьбы, предложения, одобрения, недовольства, приказа.
В этой части работы мы провели функционально - семантический анализ глаголов речевого воздействия, используемых в различных текстах деловой коммуникации. Анализ позволил определить частотность и цель употребления глаголов со значением просьбы, предложения, одобрения, недовольства, приказа; выявить возможную трансформацию их лексического значения, появление дополнительных семантических оттенков, а также определить стилистические особенности глаголов данной ЛСГ.
В результате анализа текстов устной и письменной речи были получены следующие выводы.
В большинстве случаев глаголы, открыто выражающие ту или иную цель высказывания (просьба, предложение, одобрение, неодобрение, приказ), в деловой речи не используются. Исключение составляют глаголы просить, предлагать, советовать, приказывать в форме первого лица изъявительного наклонения.
В деловой коммуникации глаголы речевого воздействия заменяются синонимичными конструкциями, которые привносят дополнительные оттенки значений. Так, просьбу в более смягченной форме выражает императив я/мы хотел(и) бы. Просьбу в устной форме деловой коммуникации позволяют выразить императив давайте и вопросительная форма а можем (ли) мы.?, которые придают речи разговорный характер. Наиболее распространенная в разговорной речи форма просьбы со словом пожалуйста используется в сочетании с глаголами в повелительном наклонении во множественном числе, что подчеркивает уважительное отношение к клиенту, к которому обращаются на вы.
При выражении предложения употребляются глаголы предлагать, советовать, рекомендовать, также используются в качестве их синонимов применимы языковые конструкции. В неофициальных текстах или в устной речи распространена условная форма мы хотели бы + предложить, которая позволяет избежать эффекта навязывания услуги или товара. В деловых диалогах для внесения предложения также часто употребляется конструкция вам лучше (всего) + инфинитив. Она позволяет в имплицитной форме выразить предложение говорящего, выполняет функции глагола советовать, смягчает воздействие на адресата. Семантика предложения в деловой коммуникации граничит с семантикой долженствования . Предложение и долженствование иногда в деловой коммуникации могут быть взаимозаменяемыми. Выражается это в конструкциях вам нужно + инфинитив и вы должны + инфинитив.
Глаголы речевого воздействия, которые означают одобрение или недовольство, крайне редко используются как в письменной, так и в устной форме текстов делового общения. В деловой коммуникации отсутствуют стандартные формы выражения одобрения и недовольства.
Семантика одобрения в деловой коммуникации представлена словами со значением положительной оценки. Так, вместо глагола речевого воздействия хвалить в деловой коммуникации в случае благодарности принято употреблять синонимичную конструкцию: спасибо + я/мы + получить + слово с положительной оценкой. Одобрение как речевое действие лежит в основе таких жанров в деловой коммуникации, как благодарственное письмо и поздравление.
Неодобрение, недовольство как речевое действие лежит в основе такого жанра деловой коммуникации, как претензия. Для выражения неодобрения в данном жанре приводятся факты, доказывающие обоснованность претензии. При этом, как правило, употребляется лексика с семантикой отрицательной оценки. Кроме того, в деловой коммуникации наблюдается тенденция выражения требования как следствия неодобрения.
Приказ в деловом общении чаще открыто выражается с помощью лишь одного глагола - приказывать. Этот глагол лежит в основе письменного жанра деловой коммуникации - приказа. В устной форме делового общения наблюдается больший выбор речевых приемов для выражения приказа. Как правило, это приемы речевого воздействия смягчающего характера. Среди них употребление таких конструкций, как я бы хотел, чтобы вы/ каждый из вас + глагол. Подобные сочетания позволяют говорящему выразить приказ в имплицитной форме.
Результаты нашего исследования могут стать основой для дальнейшего изучения данных глаголов в ситуациях делового общения и их лексикографического описания в учебных целях.
В первой главе рассмотрены теоретические основы, проанализированы подходы исследователей к изучению системных отношений в лексике русского языка, особенности изучения глагольных лексико-семантических групп, глаголов речевого воздействия и синонимы, а также изучены понятия ситуации и делового общения.
Вслед за многими учеными, мы придерживаемся положения о структурности лексико-семантической группы, которая проявляется в выделении ядра и периферии. В ядре лексико-семантической группы можно выделить базовое слово или базовый синонимический ряд. Базовое слово характеризуется стилистической нейтральностью и наименьшим количеством дифференциальных сем, что определяет его наиболее широкое значение.
В целях описания русского языка как иностранного ЛСГ считается самым эффективным способом систематизации лексики, поскольку она имеет большую, по сравнению с остальными лексическими объединениями, структурированность.
Из многочисленных дефиницией в нашем исследовании мы принимаем определение И. П. Слесаревой (Слесарева, 1990: 174): лексико - семантическая группа понимается как языковая и психологическая реальность, принципиально вычленяемое объединение слов, члены которого имеют одинаковый грамматический статус и характеризуются однородностью смысловой близости по синонимическому типу.
Во второй главе нашей работы мы определили объём глаголов, входящих в ЛСГ глаголов речевого воздействия. Согласно словарю русских глаголов, в данную ЛСГ входят 54 глагола. На основе собранных материалов, характеризующих деловое общение, в состав ЛСГ глаголов речевого воздействия включены 24 глагола. В зависимости от цели делового общения мы объединили их в группы - синонимические ряды со значениями просьбы, предложения, одобрения, недовольства, приказа.
В этой части работы мы провели функционально - семантический анализ глаголов речевого воздействия, используемых в различных текстах деловой коммуникации. Анализ позволил определить частотность и цель употребления глаголов со значением просьбы, предложения, одобрения, недовольства, приказа; выявить возможную трансформацию их лексического значения, появление дополнительных семантических оттенков, а также определить стилистические особенности глаголов данной ЛСГ.
В результате анализа текстов устной и письменной речи были получены следующие выводы.
В большинстве случаев глаголы, открыто выражающие ту или иную цель высказывания (просьба, предложение, одобрение, неодобрение, приказ), в деловой речи не используются. Исключение составляют глаголы просить, предлагать, советовать, приказывать в форме первого лица изъявительного наклонения.
В деловой коммуникации глаголы речевого воздействия заменяются синонимичными конструкциями, которые привносят дополнительные оттенки значений. Так, просьбу в более смягченной форме выражает императив я/мы хотел(и) бы. Просьбу в устной форме деловой коммуникации позволяют выразить императив давайте и вопросительная форма а можем (ли) мы.?, которые придают речи разговорный характер. Наиболее распространенная в разговорной речи форма просьбы со словом пожалуйста используется в сочетании с глаголами в повелительном наклонении во множественном числе, что подчеркивает уважительное отношение к клиенту, к которому обращаются на вы.
При выражении предложения употребляются глаголы предлагать, советовать, рекомендовать, также используются в качестве их синонимов применимы языковые конструкции. В неофициальных текстах или в устной речи распространена условная форма мы хотели бы + предложить, которая позволяет избежать эффекта навязывания услуги или товара. В деловых диалогах для внесения предложения также часто употребляется конструкция вам лучше (всего) + инфинитив. Она позволяет в имплицитной форме выразить предложение говорящего, выполняет функции глагола советовать, смягчает воздействие на адресата. Семантика предложения в деловой коммуникации граничит с семантикой долженствования . Предложение и долженствование иногда в деловой коммуникации могут быть взаимозаменяемыми. Выражается это в конструкциях вам нужно + инфинитив и вы должны + инфинитив.
Глаголы речевого воздействия, которые означают одобрение или недовольство, крайне редко используются как в письменной, так и в устной форме текстов делового общения. В деловой коммуникации отсутствуют стандартные формы выражения одобрения и недовольства.
Семантика одобрения в деловой коммуникации представлена словами со значением положительной оценки. Так, вместо глагола речевого воздействия хвалить в деловой коммуникации в случае благодарности принято употреблять синонимичную конструкцию: спасибо + я/мы + получить + слово с положительной оценкой. Одобрение как речевое действие лежит в основе таких жанров в деловой коммуникации, как благодарственное письмо и поздравление.
Неодобрение, недовольство как речевое действие лежит в основе такого жанра деловой коммуникации, как претензия. Для выражения неодобрения в данном жанре приводятся факты, доказывающие обоснованность претензии. При этом, как правило, употребляется лексика с семантикой отрицательной оценки. Кроме того, в деловой коммуникации наблюдается тенденция выражения требования как следствия неодобрения.
Приказ в деловом общении чаще открыто выражается с помощью лишь одного глагола - приказывать. Этот глагол лежит в основе письменного жанра деловой коммуникации - приказа. В устной форме делового общения наблюдается больший выбор речевых приемов для выражения приказа. Как правило, это приемы речевого воздействия смягчающего характера. Среди них употребление таких конструкций, как я бы хотел, чтобы вы/ каждый из вас + глагол. Подобные сочетания позволяют говорящему выразить приказ в имплицитной форме.
Результаты нашего исследования могут стать основой для дальнейшего изучения данных глаголов в ситуациях делового общения и их лексикографического описания в учебных целях.
Подобные работы
- МАНИПУЛЯТИВНОЕ РЕЧЕВОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ: КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
Диссертации (РГБ), филология. Язык работы: Русский. Цена: 500 р. Год сдачи: 2003 - ГЛАГОЛЫ ОБРАЩЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ (НА ФОНЕ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА): ЛИНГВОСОЦИОКУЛЬТУРНЫЙ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОГРАФИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4870 р. Год сдачи: 2017 - ОСКОРБЛЕНИЕ КАК ИЛЛОКУТИВНЫЙ
ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ (10.02.19)
Диссертации (РГБ), языкознание. Язык работы: Русский. Цена: 700 р. Год сдачи: 2004 - Функционирование глаголов в русском рекламном дискурсе
Магистерская диссертация, филология. Язык работы: Русский. Цена: 0 р. Год сдачи: 2019 - СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ПРЯМОЙ И КОСВЕННОЙ ОЦЕНКИ НЕВЕРБАЛЬНОГО КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ АДРЕСАТА ГОВОРЯЩИМ В АНГЛИЙСКОМ ДИАЛОГЕ
Магистерская диссертация, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4800 р. Год сдачи: 2016 - ВЕРБАЛЬНОЕ ВЫРАЖЕНИЕ СОЧУВСТВИЯ В АНГЛИЙСКОМ КОММУНИКАТИВНОМ ДИСКУРСЕ
Дипломные работы, ВКР, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4295 р. Год сдачи: 2016 - ПРАГМАТИКА ГАЗЕТНОГО ЗАГОЛОВКА
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4345 р. Год сдачи: 2017



