Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Национально-культурные особенности нумерологии в русском языке (на фоне китайского языка)

Работа №65223

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы77
Год сдачи2016
Стоимость5000 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
341
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ НУМЕРОЛОГИИ 7
I.1 Лингвокультурология как наука 7
1.1.1 Научные предпосылки становления лингвокультурологии и
основные положения лингвокультурологии 9
1.1.2 Основная проблема взаимоотношения языка и культуры 13
1.1.3 Языковая картина мира как ключевое понятие
лингвокультурологии 16
1.2 Понятие нумерологии 19
1.2.1 Исторические источники нумерологии 20
1.2.2 Нумерология в русской и китайской культурах 22
1.3 Культурные коннотации обозначения чисел в межкультурной
коммуникации 24
1.4 Выводы к первой главе 31
ГЛАВА II. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ И СОПОСТАВЛЕНИЕ ЧИСЕЛ И ЧИСЛОВЫХ НОМИНАЦИЙ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ 33
II.1 Анализ чисел первой десятки в русском и китайском языках 33
П.1.1 Анализ числа один 33
11.1.2 Анализ числа два 37
11.1.3 Анализ числа три 40
П.1.4 Анализ числа четыре 44
II.1.5 Анализ числа пять 46
11.1.6 Анализ числа шесть 48
11.1.7 Анализ числа семь 49
11.1.8 Анализ числа восемь 54
11.1.9 Анализ числа девять 55
11.1.10 Анализ числа десять 57
II.2. Анализ особого употребления числовых номинаций в русском языке 59
11.2.1 Анализ числовой номинации единица 61
11.2.2 Анализ числовой номинации двойка 63
11.2.3 Анализ числовой номинации тройка 63
11.2.4 Анализ числовой номинации четверка 65
11.2.5 Анализ числовой номинации пятерка 65
11.2.6 Анализ числовой номинации шестерка 66
11.2.7 Анализ числовой номинации семерка 67
11.2.8 Анализ числовой номинации восьмерка 67
11.2.9 Анализ числовой номинации девятка 68
11.2.10 Анализ числовой номинации десятка 68
II.3 Выводы ко второй главе 70
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 73
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 76


В настоящее время числа находятся в тесной и взаимной связи с нашей жизнью и уже стали неотъемлемой частью жизни каждого человека. Можно ли говорить о том, что универсальная идея выражения количества и самой числовой номинации обретают в различных языковых культурах специфические фоновые смыслы (термин Е.М.Верещагина и В.Г.Костомарова) и коннотации? Если да, как это происходит?
В межкультурной коммуникации употребление цифр отличается ярким национальным колоритом. У разных наций, в разных странах, районах существуют свои привычные образы употребления чисел, которые содержат особенные культурные традиции конкретного народа и отражает уникальную социальную и культурную психологию. Например, русские дарят четные цветы на похоронах и нечетные цветы для девушек, а китайцы как раз наоборот. Азиаты считают число четыре «несчастливым», а европейцы - число тринадцать.
Из-за того, что русский и китайский народы обладают разными числовыми приоритетами, овладение национально-культурными особенностями нумерологии обоих народов и умение правильного употребления чисел в межкультурной коммуникации имеют большое значение для того, чтобы помочь нам преодолеть культурно-психологический барьер в общении и способствовать взаимопонимания между нашими народами .
Актуальность исследования определяется освещением в магистерской работе национально-культурных особенностей нумерологии в русском языке (на фоне китайского языка), которые важно для восприятия и усвоения изучаемого русского языка и культуры иностранными учащимися в силу того, что особенности нумерологии является также неотъемлемым компонентом понимания русской и китайской культуры, а многие лексемы в русской нумерологии характерны для разговорного функционального стиля речи. Национально-культурные особенности нумерологии представляются мало изученными и полученные наблюдения и выводы будут способствовать углублению постижения и учебного описания общей теории сопоставления русской и китайской языковых картин мира.
В подледнее время вопрос нумерологии исследуется такими учеными, как Л. А. Брусенская, В. В. Горбацевиц, И. Г. Башмакова и др.
Таким образом, объект исследования заключается в описании национально-культурных особенностей нумерологии в русском языке на фоне китайского языка.
Предметом исследования служат семантические коннотации обозначения чисел (цифры и числовые номинации) в лингвокультурологическом аспекте.
Цель работы заключается в выявлении национально-культурных особенностей нумерологии в русском языке на фоне китайского языка в лингвокультурологическом аспекте и в аспекте преподавания русского языка как иностранного.
Указанная цель предполагает решение следующих задач:
- описать теоретическую базу исследования;
- отобрать обозначения цифр, которые имеют особые
лигвокультурологические значения;
- классифицировать отобранные обозначения цифра;
- сопоставить и проанализировать семантические коннотации обозначения цифр (числовых номинаций) в русском и китайском языках в лингвокультурологическом аспекте;
- описать национально-культурные особенности системы нумерологии в русском языке, играющие важную роль при обучении русского языка китайских учащихся (на фоне китайского языка).
Материалом для исследования являются данные современные толковые словари двух языков; двуязычных русско-китайского и китайско-русского словарей; собранные примеры в современной русской художественной литературе и публицистике (сайт ruscorpora.ru).
Новизна работы заключается в освещении национально-культурных особенностей нумерологии и распространенных числовых номинаций в русском языке на фоне китайского языка через исследования семантических коннотаций обозначении цифр и соответствующих вопросов в лингвокультурологическом аспекте, что предоставляет нам новую точку зрения в изучении лингвокультурологии и позволяет расширить изучение и учебное описание как вопросов, связанных непосредственно с преподаванием Р К И , так и общей теории сопоставления русской и китайской языковых картин мира.
В настоящей работе используются следующие методы:
- метод лексикографического наблюдения;
- метод лингвокультурологического описания;
- лексико-семантический анализ;
- сопоставительный метод.
- метод системного анализа.
Гипотеза исследования заключается в том, что идея выражения количества и самой числовой номинации в сопоставляемых нами разнотипных языках (русском и китайском) и основанных на них культурах не всегда вполне адекватно воплощена в рассматриваемых языках. Эта идея глубоко национальна, имеет глубокую национальную историю и отражает особенности национального менталитета и мировоззрения наших народов.
Теоретическую значимость исследования определяет обращение к области отражения национального сознания народа в его нумерологии как неотъемлемый компонент понимания культуры. Сопоставление способов реализации языковой универсалии, именуемой «число/количество», в языках разных структурных типов помогает нам увидеть общее и специфическое в познании картины мира разных народов, что особенно важно в свете нарастающего процесса глобализации.
Практическая значимость заключается в том, что исследование можно использовать, прежде всего, в лингводидактике (преподавание русского и китайского языков как иностранных), а также в более широкой сфере межнационального общения, при раскрытии межкультурных связей двух соседствующих народов и в практике перевода. Кроме того, данная работа может быть использована при создании различных пособий по лингвокультурологии.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Основная идея лингвокультурологии - идея о тесной взаимосвязи между языком и культурой. Язык неразрывно связан с культурой, культура определяет содержание языковых единиц, и они, в свою очередь, определяют поведение носителей той или иной культуры. Осмысление мира человеком происходит через разные понятийные сферы бытийной жизни. В том числе через сферу употребления чисел, которое выступают в определенном культурном контексте, несут в себе особенный смысл и значение для каждой культуры и занимают особое место в языковой картине мира.
Нумерология - это наука, изучающая числа и связи чисел с физическими объектами, процессами и жизнью людей и их осознанием, числа взаимосвязаны и влияют друг на друга. В числах в символической форме оформляются особенности того или иного кода культуры.
Исследование, проведенное нами в рамках данной диссертации показывает, что в нумерологии русской и китайской наций существуют как различия, так и определенные сходства. Несовпадения заключаются в том, что между двумя странами существуют большие различия в истории, географии, религии, обычаях, фольклоре, народной психологии, менталитете и т.д.
В русском языке нумерология в основном связывается с христианской культурой; а в китайском - с буддизмом, конфуцианством, даосизмом и цулым рядом других восточных вероучений, которые не могли не сказаться на формировании системы китайской нумерологии. Основное сходство же числовых номинаций заключаются в том, что мыслительная закономерность человечества имеет определенную и давно обнаруженную сходность (похожесть, идентичность). Анализируя разные языковые явления и мыслительные закономерности в русском и китайском языках, результаты нашего исследования позволяют сделать нижеследующие выводы:
1. Грамматические характеристики русских и китайских количественных 73
числительных по отрицательным признакам (отсутствие категории рода и числа) совпадают, а по положительным (способность склоняться) - различаются, что также предопределено различиями языковых систем сопоставляемых языков.
2. Число является не только отдельной языковой единицей, но и важной частью национальной культуры наших народов. В русских и китайских языках числа тесно связаны с определёнными религиозными идеологиями, ценностными представлениями, эстетическими чувствами и мировоззрением народов.
3. В русском и китайском языках числа воплощают как чисто количественные значения, так и все богатство фоновых (коннотативных) смыслов, связанных с историей, традициями и культурой каждого отдельного народа. Одинаковые числа в сопоставляемых языках отражают общее отношение к мировой числовой системе, однако, в то же время некоторые значения определенных чисел не совпадают или только частично совпадают. Любопытным является также и тот факт, что в русском и китайском языках некоторые различные числа могут выражать тождественное или сходное абстрактное представление или чувство.
4. В русском языке нумерология в основном связывается с христианской культурой, а в китайском языке - с буддизмом, конфуцианством, даосизмом. Каждое из перечисленных религиозных течений по-своему оказало влияние на становление русской и китайской систем нумерологии, что уже само по себе предполагает необходимость описания этого феномена в лингвокультурологическом аспекте.
5. В китайском языке понимание чисел зачастую обусловлено явлением омонимии, которое не существует в русском языке. Так, если произношение определенного числа совпадает по звучанию с другим словом (другими словами), то это число в большинстве случаев приобретает часть семантического значения данного слова (слов). Подобная семантическая оценка может быть «положительной» или «отрицательной».
6. Употребляясь как имя существительное, числовые номинации представляют собой особый способ выражения цифры в русском языке, эквивалент которого не существует в китайском языке. Однако числовые номинации содержат не только простые общепонятные значения, исходящие из значений «естественных» чисел, но и множество переносных значений. Некоторые из них даже приобретали жаргонный характер.
Исследование данной темы помогает специалистам русского и китайского языков глубже понимать и всесторонно изучать национально-культурные особенности нумерологии двух наций, способствует углублению постижения и учебного описания общей теории сопоставления русской и китайской языковых картин мира, вникать в самые сокровенные особенности формирования национальных менталитетов наших дружественных народов.


1. Антипов Г. А., Донских О. А., Марковина И. Ю., Сорокин Ю. А. Текст как явление культуры. — Новосибирск, 1989. —75с.
2. Антонова Ю. А. Символика китайских чисел в рамках теории и практики межкультурной коммуникации // Политическая лингвистика. —2012. —№ 2. —С.200-202.
3. Барау И.Я. Загадки мира цифр и чисел. — M.: Донецк. Сталкер, 1996. — С. 104-109.с.
4. Берман Г.Н. Число и наука о нем. Общедоступные очерки по арифметике натуральных чисел. — М.: ГИТТЛ, 1954. — 164 с.
5. Брусенская Л.А. Содержание категории числа различных частей речи (на материале русского языка) // Филологические науки, 1990. —№ 4. —С. 47-56.
6. Брутян Г.А. Язык и картина мира // Философские науки. —1973. —№
1.
7. Боголюбова Н.М. Николаева Ю.В. Межкультурная коммуникация и международный культурный обмен. — СПб.: СПбКО, 2009. — 86 с.
8. Васильев Л.С., Фурман Д.Е. Христианство и конфуцианство (опыт сравнительного социологического анализа) // История и культура Китая (сборник памяти академика В.П.Васильева). — М. Наука, Главная редакция восточной литературы, 1974. — С. 405-476.
9. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. — М., 1990. —26с.
10. Владич С. Тайны русской нумерологии. — Пенза.: Золотое сечение,2014. —65с.
11. Волошинов А.В., Рязанова Н.В. Пифагорейское учение о числе: генезис числа как объекта культуры // Вестник Саратовского государственного технического университета . —2011. —№ 1. —С.336-342.
12. Грушевицкая Т.Г., СадохинА.П. Культуралогия. — М.: Юнити-Дана, 2010. —688с.
13. Горбацевич В.В. Нумерология теоретическая и практическая. — М.: Мир Урании , 2005. —160 с.
14. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. — М.: Гнозис, 2003. — 288 с.
15. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. —СПб.: КАРО, 2005. —352с.
16. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка.
Толково-словообразовательный. — М.: Русский язык, 2000. —1233с.
17. Ибрагимов Г. Д. Философские аспекты понятия числа // Современные наукоемкие технологии. — 2005. — № 11 . —С. 43-44
18. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. — М., 2003. —349с.
19. Крюков М.В., Малявин В.В., Софронов М.В. Китайский этнос на пороге средних веков. — М.: Наука, 1979. —328 с.
20. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка./Сост. И гл. ред. С.А.Кузнецов. — СПБ.: «Норинт», 2000. - 1536 с.
21. Мельников М.Н. Русский детский фольклор.- М.: Просвещение, 1987.- 240 с.
22. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русских поговорок. — М.: Олма Медиа, 2007. —784 с.
23. Моисеева В.Л. Безличные глагольные предикаты состояния лица в русской языковой картине мира: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. 1998.
24. Надирбековна А. Н. К проблеме межкультурной коммуникации // Теория и практика общественного развития. —2012. —№ 11. —С.131-133.
25. Осипова А.А. Семантика и символика лексем со значением числа в русской, английской и французской языковых картинах мира (опыт сопоставительного исследования) : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20. —Москва, 2008. — 209 с.
26. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. —М.: Издательство МГУ, 2004. —259с.
27. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М., 1996. —288с.
28. Топоров В.Н. О числовых моделях в архаичных текстах // Структура текста. — М.: 1980. — С. 3-58.
29. Фрэзер Дж. Дж. Фольклор в Ветхом Завете. — М.: Политиздат, 1985. —99с.
30. Хайдеггер М. Время картины мира. / Хайдеггер М. Время и бытие: статьи и выступления. — М.: Республика, 1993. —С. 41-62
31. Халеева И.И. О гендерных подходах к теории обучения языкам и культурам // Изв. РАО. —2000. — №1. — С.11
32. Хуан Шунань Сопоставление русских и китайских соматических речений//Русский язык за рубежом. — 1990. —№1. —С. 31-36.
33. Цзян С. О различиях в восприятии и употреблении числительных в русской и китайской культурах // Молодой ученый. — 2014. — №10. — С. 549-551.
34. Цивьян Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира. —М.: Наука, 1990. — 81с.
35. Цуй Х. Е. Семантика наименований чисел в русском и китайском языках: лингвокультурологический аспект: Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20. — Краснодар, — 2003.
36. Шаклеин В.М. Лингвокультурология: традиции и инновации. - М.: Флинта, 2012. - 650с.
37. Яковлева Е.С. К описанию языковой картины мира // Русский язык за рубежом. —1996 . —№ 1-3. —С.41-56.
38. Hall E.T. Beyond culture. — Newyork : Anchor Books, 1981.
39. Robins R. General Linguistics. An Introductory Survey. — London, 1971. Р 27.



Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ