Формирование коммуникативной компетенции на старшем этапе обучения посредством изучения фразеологических единиц с компонентом «политика» в русском и английском языках
Введение
Глава 1. Теоретические основы изучения фразеологических единиц русского и английского языка в политическом дискурсе 7
1.1. Фразеологические единицы как компонент изучения русского и английского языков и формирования коммуникативной компетенции 7
1.2. Лексико-грамматические особенности политического дискурса 12
1.2.1. Лексические особенности политического дискурса 14
1.2.2. Грамматические особенности политического дискурса 16
Выводы по 1 главе 18
Глава 2. Когнитивно-дискурсивные аспекты политического дискурса русского и английского языков 20
2.1. Фразеологические единицы в структуре дискурсивного политического пространства русского языка 20
2.2. Фразеологические единицы в структуре дискурсивного политического пространства английского языка 25
Выводы по 2 главе 30
Глава 3. Методика изучения фразеологизмов в школе на старшем этапе обучения 32
3.1. Формирование коммуникативной компетенции при работе с фразеологическим фондом английского языка 32
3.2. Учебно-методические рекомендации по работе с фразеологизмами 42
Выводы по 3 главе 48
Заключение 50
Список использованных источников и литературы 54
Приложение 59
В последние время все большую значимость представляют исследования разнообразных аспектов в сфере языка политики. Особый интерес вызывают применение экспрессивных и ярких средств языка, а именно фразеологических единиц, в выступлениях политических деятелей, в газетных статьях и журналах, носящих политический характер. Это связано, прежде всего, с тем, что политика является сферой деятельности человека, всегда представляющей живую заинтересованность, значительность и неравнодушие. Согласно мнению многих исследователей, в настоящее время происходит активный рост количества образный выражений, используемых в политической сфере. Лингвисты проводят взаимосвязь с происходящей в обществе демократизацией жизни, то есть со свободным выбором участниками коммуникации средств выражения своих интенций, отсутствием цензуры и с постоянно повышающейся экспрессивностью публичной речи. Кроме того, сюда также относят поиск новых методов по достижению желаемого эффекта и то, как привлечь внимание адресата к происходящему политическому событию.
На сегодняшний день тема данного исследования отличается особой
актуальностью, так как возрастает огромный интерес к политической
дискурсу и в частности к политической лексике. На данный момент
посвящено еще мало работ этой области исследования, раскрывающие
вопрос использования фразеологизмов в политическом дискурсе.
Применение различных фразеологических единиц и стилистических
оборотов позволяет придать экспрессивность политическому выступлению, а
также в определенном направлении воздействовать на публику.
Фразеологизмы представляют возможность представить политическое
выступление именно в том ракурсе, который является подходящим для
политической ситуации в обществе. Более того, в лингвистике можно
встретить огромное количество фразеологизмов, получивших свое начало в
политике и пришедших уже затем в обиход бытового общения. Поэтому
3
изучение фразеологических единиц в политическом дискурсе является важной и актуальной сферой деятельности лингвистов.
Фразеологизмы играют важную роль в процессе формирования коммуникативной компетенции, так как во фразеологии собран богатый опыт народа, его духовная, материальная культура и исторический компонент. Фразеологизмы направлены на то, чтобы словесно реализовывать коммуникативные намерения, регулирующие поведение говорящих, их оценочные позиции. Фразеологические единицы связаны с тем, чтобы обеспечить коммуникантам реализацию данных интенций.
Безусловно, для изучения фразеологизмов в политике необходимо также и раскрыть основные особенности такие как лексические и грамматические, связанные с политическим дискурсом. Именно рассмотрение этих особенностей политического дискурса позволяет понять механизмы функционирования дискурса, относящегося к политической сфере. Исследование данных лексических и грамматических особенностей раскрывает их совместное существование с фразеологическими единицами, что придаёт дискурсу особую определенность, отличающую его от других видов дискурса. Материалом для исследования политического дискурса послужили «Валдайская речь» В. В. Путина 2015 года и инаугурационная речь Д. Трампа 2017 года.
При работе с фразеологическими единицами теоретической базой послужили труды таких учёных как А. В. Кунина, О.С.Ахмановой, С.Г. Тер- Минасовой, В. М. Мокиенко, Байрамовой Л.К., Арсентьевой Е.Ф., Аюповой Р.А., Давлетбаевой Д.Н., А.П. Чудинова, Е.И. Шейгал, Э.В. Будаева и других.
Объектом исследования выступают фразеологические единицы с компонентом «политика».
Предметом исследования - когнитивно-дискурсивные особенности ФЕ в политическом дискурсе.
Цель работы заключается в проведении сопоставления английских и русских ФЕ с компонентом «политика» с точки зрения выявления общего и специфического в их семантике и особенностях функционирования.
Задачи исследовательской работы:
- раскрыть понятия «фразеологическая единица», «политический дискурс», «коммуникативная компетенция»;
- рассмотреть основные особенности политического дискурса, связанные с лексикой и грамматикой;
- выявить лексико-грамматические и когнитивно-дискурсивные особенности, исследуемых фразеологических единиц русского и английского языков;
- представить отдельно функционирование политического дискурса русского и английского языков;
- проанализировать на материале политический выступлений особенности, связанные с политическим дискурсом, и фразеологизмы, присутствующие в англоязычном и русскоязычном дискурсе;
- рассмотреть приёмы работы с фразеологическими единицами;
- представить учебно-методические рекомендации по работе с фразеологизмами.
Методы исследования: анализ научной литературы, методы
теоретического и эмпирического научного познания, метод функционального анализа при описании ФЕ и особенностей политического дискурса, метод контекстуального анализа.
Теоретическая значимость исследования заключается в систематизации общетеоретических вопросов по фразеологии и дальнейшего развития особенностей функционирования ФЕ. Работа вносит существенный вклад в разработку проблем фразеологии разноструктурных языков.
Практическая значимость работы состоит в том, что полученные результаты исследования могут найти применение при разработке курсов и семинаров по сопоставительной паремиологии, фразеологии, лингвокультуроведению.
Апробация работы: Тезисы данной исследовательской работы были представлены на итоговой научно-образовательной конференции студентов КФУ в секции под названием «Лексика и фразеология современного английского языка». По результатам конференции опубликована статья «Когнитивно-дискурсивный аспект ФЕ в политическом дискурсе (на материале выступлений В. Путина и Д. Трампа)».
Структура работы включает введение, три главы, выводы по трем главам, заключение и список использованных источников, приложение.
Изучение фразеологизмов в политическом дискурсе русского и английского языка в рамках когнитивно-дискурсивного аспекта представляет собой на сегодняшний день особый интерес. Использование фразеологизмов в политическом плане располагает к созданию определенной картины того или иного доклада, так как фразеологизмы обладают всеми необходимыми характеристиками для политического дискурса. Применение фразеологизмов в политических выступлениях является необходимым аспектом, потому что ФЕ помогают сделать политическую речь понятной для любой аудитории. Это связано с тем, что фразеологизмы хорошо запоминаются, являются экспрессивными и яркими, и способны придать особую оценочную окраску любой информации или сообщению. Точность, уместность, оригинальность применения ФЕ позволяет влиять на силу воздействия выступления политика, будут ли приняты или отвергнуты его идеи. Более того, в процессе развития языка политики, фразеологизмы приобретают возможность формирования новых форм. Фразеологические единицы являются отражением языковой картины мира каждого народа.
В работе удалось раскрыть такие понятия как «фразеологическая
единица», «коммуникативная компетенция», «дискурс», «политический дискурс», изучить аспекты, связанные с этими понятиями, а также провести исследование этих явлений на аутентичном материале русского и английского языка. Под фразеологической единицей нами понимается раздельно оформленные единицы языка с частично или полностью
переосмысленными значениями. В качестве основных характеристик ФЕ мы
выделяем следующие: воспроизводимость, целостность значения,
постоянство состава, эквивалентность, раздельно-оформленность,
образность, фразеологическую устойчивость. были выявлены различные
определения понятия «фразеологическая единица», описаны основные
признаки, характерные для фразеологизмов, рассмотрены типы фразеологических единиц. Под политическим дискурсом нами определено актуальное применение языка в социально-политической сфере общения, это сложное коммуникативное явление, включающее политический контекст и процессы восприятия информации. В работе представлены особенности, связанные с лексикой, такие как использование лексики разного регистра, употребление профессиональной терминологии, книжной лексики, клише, наличие авторских и общепринятых сокращений. В грамматическом плане отмечены такие особенности как прямое обращение, применение личного местоимения первого лица множественного числа, использование вводных конструкций, средств логической связи, стилистических приёмов.
В работе представлены многочисленные примеры особенностей политического дискурса, взятые из выступления В. В. Путина. Подробно исследована каждая особенность политического дискурса, присущая лексике или грамматике. Английский политический дискурс, представленный на примере инаугурационной речи Д. Трампа, подтвердил грамматические и лексические особенности, характерные для политического дискурса. На основе речи Д. Трампа были проанализированы также и стилистические приёмы, применяемые в современной политике, такие как анафора, метонимия, метафора, эпитеты, сравнения, риторические вопросы.
В данной исследовательской работе удалось привести ФЕ, характерные для русскоязычного и англоязычного политического дискурса. В результате изучения речи Трампа и Путина были найдены подходящие примеры, иллюстрирующие как особенности грамматики и лексики политического дискурса, так и применение ФЕ, что в свою очередь является подтверждением данных, упомянутых и разобранных в теоретической части работы.
Изучение фразеологизмов в политическом дискурсе русского и английского языка в рамках когнитивно-дискурсивного аспекта привлекает внимание и сопоставительное языкознание. Политический дискурс русского и английского языков имеют как сходства, так и различия. К общему
относится применение разнообразных клише и профессиональной лексики.
Для обоих дискурсов характерна лексика, относящаяся к высокому, повышенному регистру. Оба выступления имеют приблизительно равное по количеству соотношение использования грамматических особенностей, присущих политическому дискурсу. Среди дифференциальных черт, можно отметить, что для инаугурационной речи Д. Трампа характерно использование метафоры, эпитетов, метонимии, отсутствие сокращений, в то время как выступление В. Путина, наоборот, наполнено употреблением сокращений, большего количества фразеологизмов по сравнению с речью Трампа. Речь Путина изобилует широким разнообразием употребления вводных слов. Использование фразеологизмов в политическом дискурсе позволяет созданию определенной концептуальной картины. Применение фразеологизмов в политических выступлениях является необходимым аспектом, потому что ФЕ помогают сделать политическую речь понятной для любой аудитории. Это связано с тем, что фразеологизмы хорошо запоминаются, являются экспрессивными и яркими, и способны придать особую оценочную окраску любой информации или сообщению. Более того, наблюдается потребность к формированию новых, окказиональных форм фразеологизма.
В результате чего, можно сказать, что, как русский, так и английский политический дискурс состоит и строится согласно лексическим и грамматическим особенностям, присущим политическому дискурсу в целом. Разница проявляется только лишь в том, как часто применяется та или иная особенность и зависит от личности и деятельности политического деятеля. Применение ФЕ и грамматических и лексических особенностей политического дискурса позволяет создать эффект политической речи, который способствует воздействию на аудиторию в том ракурсе, какой необходим выступающему на момент речи.
Нами была раскрыта методическая сторона процесса формирования коммуникативной компетенции в процессе изучения фразеологизмов и представлены учебно-методические рекомендации. Было отмечено, что
52
процесс изучения фразеологизмов является более эффективным при использовании системного подхода. Фразеологизмы представляют собой многофункциональное средство обучения языку, так как их применение возможно не только при раскрытии грамматического явления или пополнения лексического запаса, но и для развития и совершенствования речевых навыков. Владение фразеологическими единицами облегчает общение и помогает в преодолении языкового барьера, позволяя достичь нового уровня межкультурной коммуникации с помощью решения речевыми способами неречевых задач, тем самым формируя коммуникативную компетенцию.
Таким образом, изучение ФЕ в политическом дискурсе русского и английского языка позволяет раскрыть реалии, связанные с политической жизнью, и представить один из значительных пластов языка в современном обществе. Особенности политического дискурса позволяют раскрыть как тот или иной лексический или грамматический приём влияет как на аудиторию, так и на политическое выступление в целом.
1. Абдуллина А.Р. Контекстуальные трансформации фразеологических единиц в английском и русском языках: автореф. дис. ... канд. филол.наук / А.Р. Абдуллина-Казань, 2007. - 21 с.
2. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). -М.: Издательство ИКАР, 2009. - 448 с.
3. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии / Н.Н. Амосова-Изд. 2е, доп. -М.: ЛИБРОКОМ, 2010- 208 с.
4. Ариян М.А. Лингвострановедение в преподавании иностранного языка в старших классах средней школы // Иностранные языки в школе 2005.
- №2. - С.11.
5. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц. (На материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках) [Текст]
/ Е. Ф. Арсентьева. - Казань : Изд-во Казанского ун-та, 1989. - 126 с.
6. Арсентьева Е.Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте : (на материале рус. и англ. яз.) / Е. Ф. Арсентьева ; Казан. гос. ун-т. - Казань : КГУ, 2006. - 171 с.
7. Аюпова Р.А. Фразеология и фразеография английского и русского языков [Текст] / Р. А. Аюпова ; Казанский (Приволжский) федеральный ун-т. - Казань : Казанский ун-т, 2013. - 269 с.
8. Бабкина А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники / А.М.
Бабкина-Л.: Изд-во «Наука», 1970. - 262 с.
9. Бирих А.К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник/А.К.Бирих, В.М. Мокиенко, Л.И.Степанова, - Санкт- Петербург, 2001. - 704 с.
10. Большой словарь русских поговорок.— М: Олма Медиа Групп. В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. 2007.
П.Вести.гц [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.vesti.ru (дата обращения: 20.02.2017)
12. Гайкова О.В. Предвыборный дискурс как жанр политической
коммуникации: на материале английского языка: дис. ... канд. филол. наук
/ О.В. Гайкова-Волгоград, 2003. -211 с.
13. Герасимов В.И. Политический дискурс-анализ// Политическая наука. -
2002. - №3. - С.61-71.
14. Гутовская М.С. Фразеология в когнитивном аспекте // Die slavischen Sprachen im Licht der kognitiven Linguistik (Славянские языки в когнитивном аспекте). Wiesbaden,2010. C. 241-255.
15. Давлетбаева Д.Н. Асимметрия формы и значения фразеологических
единиц [Электронный ресурс] // Современные проблемы науки и образования. № 4. Казань, 2012. URL: http://www.science-
education.ru/1046647
16. Демьянков, В.З. Интерпретация политического дискурса в СМИ. Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: учебное пособие / Отв. ред. М.Н. Володина. - М.: Изд-во Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова, 2003. - 168 с.
17. Демьянков В.З. Политический дискурс как предмет политологической филологии // Политическая наука. Политический дискурс: История и современные исследования. - М.: ИНИОН РАН, 2002. - №3. - С. 32-43.
18. Жаркова Т.И.,Сороковых Г.В. Тематический словарь методических терминов по иностранному языку [Электронный ресурс]/Т.И. Жаркова, Г.В. Сороковых.-2-е изд., стер. —М.:ФЛИНТА, 2014. -320 с.
19. Жуков В.П. Русская фразеология: учеб. пособие / В.П. Жуков-М.: Высшая школа, 2006. - 310 с.
20. Иванова, Т.В., Сухова, И.А. Теория и методика обучения иностранному языку: Базовый курс лекций. Часть II. - Уфа: Изд-во БГПУ, 2008. - 49 с.
21. Изотова А.А. Английская фразеология: аллюзии, идиомы, метафоры: Сборник статей / А.А. Изотова-М.: МАКС Пресс, 2014. - 92 с.
22. Изотова А.А. Обыгрывание английских фразеологических единиц в речи / А.А. Изотова—Изд.2-е, испр. -М.: Книжный дом "ЛИБРОКОМ",
2013. -96 с.
23. Карасик В.В. О типах дискурса// Языковая личность:
институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. -
Волгоград: Перемена, 2000. - С. 5-20.
24. Карасик В.В. Языковой круг: личность, концепты, дискурс/ В. И. Карасик. - М.: ГНОЗИС, 2004. - 389 с.
25. Колесникова И.Я. Англо-русский терминологический справочник по
методике преподавания иностранных языков: справочник для
вузов/И.Я. Колесникова, О.А. Долгина. - Санкт-Петербург: РусскоБалтийский информационный центр Блиц, Cambridge University Press, 2001. - 224 с.
26. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 3-е изд.,стереотип./ А.В. Кунин -М.: Русский язык, 2001.
27. Кунин А.В. О фразеологической номинации // Фразеологическая семантика: Сб. науч. тр. - М.,1983. Вып. 211. С. 88-100.
28. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка/ А. В. Кунин-М.: Международные отношения, 1996. - 155с.
29. Литвинко Ф.М. Коммуникативная компетенция: принципы, методы, приемы формирования: сб. науч. ст. / Белорус.гос.ун-т; в авт. ред. - Мн., 2009. - Вып. 9. - 112 с.
30. Марчан, Н.Б. О некоторых приемах повышения эффективности изучения лексики / Н.Б. Марчан // Иностранные языки в школе. - 2004.
- №5 - С. 45 - 48.
31. Методика обучения иностранным языкам в начальной и основной общеобразовательной школе под ред.В.М.Филатова/ Учебное пособие
для студентов педагогических колледжей. — Ростов н/Д: Феникс, 2004.
— 416 с.
32. Михалева О.Л. Политический дискурс. Специфика манипулятивного воздействия / О.Л. Михалева-М.: ЛИБРОКОМ, 2009. - 256 с.
33. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. Серия: Русская
словесность. — М., Изд-во: Азбука-классика, Авалонъ, 2005. — 256 с.
34. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка. - М.: МГЛУ, 2003. - 274 с.
35. Парастаев Г.Н. Лексико-семантические особенности американского политического дискурса: дис. ... канд. филол. наук / Г.Н. Парастаев- Москва, 2012. -209 с.
36. Правикова Л.В. Современная теория дискурса: когнитивно-фреймовый и аргументативный подходы / Л.В. Правикова-Пятигорск: ПГЛУ, 2004.
- 300 с.
37. Светоносова Т.А. Когнитивная лингвистика и лингвокультурология: черты и различия // Филологические науки в МГИМО: сборник научных трудов. № 27 (42) / отв. ред. Г.И. Гладков. М.: МГИМО- Университет, 2007. C.39-46.
38. Скалкин В.Л. Коммуникативные упражнения на английском языке. Пособие для учителя. - Минск: ТетраСистемс , 2007. - 193 с.
39. Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций: пособие для студентов и учителей/Е.Н. Соловова. - М.: Просвещение, 2002. - 239 с.
40. Соловова, Е.Н. Практикум по базовому курсу методики обучения иностранным языкам: Учеб. Просвещение, 2004. - 192 с.
41. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие. М.: Слово, 2000. -261 с.
42. Чернявская В.Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого воздействия: учеб. пособие / В.Е. Чернявская-М.: Флинта: Наука, 2006. -136 с.
43. Чиненова Л.А. Английская фразеология в языке и речи / Л.А. Чиненова-Изд.2-е, испр. -М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. -101 с.
44. Чудинов А. П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации: монография. — Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. пед. ун-та, 2003. — 248 с.
45. Чудинов А. П. Современная политическая коммуникация: Учебное пособие / Отв. Ред. А. П. Чудинов / — Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т., 2009. — 292 с.
46. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка/ Н. М. Шанский -М.: Высшая школа, 1969. - 195с.
47. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. - Волгоград, 2000. - 368 с.
48. Cambridge Dictionary of American Idioms/ Copyright byCambridge University Press 2003.
49. Cambridge International Dictionary of Idioms/ Printed in the United Kingdom at the University Press, Cambridgee, fifth printing, 2002. P.604
50. The Washington Post [Электронный ресурс]. — Режим доступа: https://www.washingtonpost.com/news/the-fix/wp/2017/01/20/donald- trumps-full-inauguration-speech (дата обращения: 20.02.2017)
51. Van Dj T. А. What is political discourse analysis? // Political linguistics / Ed. Jan Blommaert, Chris Bulcaen. Amsterdam, 1998