ВВЕДЕНИЕ 4
Глава 1. ЭВФЕМИЗМЫ И ДИСФЕМИЗМЫ В ПОЛИТИЧЕСКОМ
ДИСКУРСЕ: СТРУКТУРНЫЙ, ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ И
ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ 6
1.1 Понятия «политический текст» и «политический дискурс» основные
характеристики 6
1.2 Речь публичного деятеля и ее лингвостилистические особенности 8
1.3 Понятия «эвфемизм» и «дисфемизм» в лингвистике 14
1.4 Способы образования эвфемизмов и дисфемизмов 17
1.5 Функции эвфемизмов и дисфемизмов в политическом дискурсе 21
1.6 Способы перевода эвфемизмов и дисфемизмов в политическом
дискурсе 24
ВЫВОДЫ по Главе 1 27
Глава 2. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЭВФЕМИЗМОВ И ДИСФЕМИЗМОВ В ВЫСТУПЛЕНИЯХ ПОЛИТИЧЕСКИХ ДЕЯТЕЛЕЙ США И ВЕЛИКОБРИТАНИИ И ИХ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК 28
2.1. Эвфемизмы и дисфемизмы в речи Д. Трампа на 72-й сессии
Генеральной Ассамблеи ООН (19.09.17) 28
2.2 Эвфемизмы и дисфемизмы в послании Трампа к Конгрессу США «О
положении дел в стране» (06.02.19) 35
2.3 Эвфемизмы и дисфемизмы в европейской речи Дэвида Кэмерона
(23.01.13) 40
2.4 Эвфемизмы и дисфемизмы в прощальной речи Б. Обамы (11.01.17) .... 43
2.5 Эвфемизмы в выступлении премьер-министра Великобритании Терезы
Мэй на пленарном заседании сессии Генеральной Ассамблеи ООН (20.09.16) 45
2.6 Эвфемизмы и дисфемизмы в речи премьер-министра Великобритании
Терезы Мэй на заседании генеральной ассамблеи ООН (26.09.18) 47
ВЫВОДЫ по Главе 2 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 62
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ 65
В настоящее время с увеличением заинтересованности людей в происходящих событиях, в особенности связанных с политикой, возрастает и число печатных СМИ и интернет источников, посвященных этой проблеме. Необходимость учитывать особенности восприятия информации адресатом, его степень заинтересованности, культуры влечет за собой необходимость использовать в политических текстах СМИ лексику, направленную на с одной стороны, на смягчение и маскировку, нейтрализацию информации, и с другой стороны - намеренное нарушение норм политкорректности с целью ожидания определенной реакции у читателя (использование дисфемизмов). Последнее связано с все большим своеволием в СМИ, что должно повлечь за собой уменьшение количества эвфемизмов и наоборот, увеличение количества дисфемизмов. Средства массовой информации выступают основной сферой реализации политического дискурса. Одной из наиболее важных целей, реализующихся в медиатекстах, является влияние на аудиторию, а какое именно - определяет наличие тех или иных языковых средств, присущих текстам с политической проблематикой.
Актуальность данной работы обусловлена интересом к изучению способов отражения изменений в общественном сознании с помощью языка, изменениям в культуре и социальной жизни, возрастанием необходимости использования эвфемизмов и дисфемизмов в текстах публичных выступлений политических деятелей США и Великобритании, влиянием этих языковых средств на сознание людей.
Объектом исследования являются эвфемизмы и дисфемизмы в текстах публичных выступлений политиков США и Великобритании, а предметом - особенности их употребления, функционирования и перевода на русский язык.
Цель данного исследования заключается в изучении эвфемизмов и дисфемизмов, используемых в речи политических деятелей, и рассмотрении особенностей их перевода на русский язык. Для достижения поставленной цели требуется решить следующие задачи:
1) ознакомиться с понятиями «эвфемизм» и «дисфемизм», рассмотреть особенности их использования в текстах политической тематики;
2) рассмотреть классификации эвфемизмов и дисфемизмов по способам образования и их основные функции;
3) ознакомиться с лингвокультурными особенностями политического дискурса;
4) рассмотреть особенности публичной речи как одного из видов политического дискурса;
3) проанализировать эвфемизмы и дисфемизмы, встречающиеся в англоязычных текстах выступлений политических деятелей, выявить их способы образования и функции, а также методы и способы их перевода на русский язык.
Вышеизложенные задачи определили структуру работы. Она состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка источников примеров и приложения.
Теоретической базой для исследования послужили работы в области политического дискурса (Е.И. Шейгал, Е.А. Сидельникова, А.Г. Алтунян, А.П. Чудинов, А.Н. Резанова, Т.В. Алиева), а также в области теории перевода (В.Н. Комиссаров, Л.С. Бархударов, И.Р. Гальперин) и др.
Материалом исследования послужили выступления американских и британских политических деятелей, размещенных на сайте ИноСМИ, в электронных версиях журналов New York Times, USA Today, CNN, Forum Daily и т.д., а также их переводов в общем доступе сети Интернет. Общее количество речей составило 7 (объемом 156 тыс. 419 знаков).
В данной работе были рассмотрены способы образования, особенности функционирования таких языковых средств, как эвфемизмы и дисфемизмы на материале публичных речей политических деятелей и особенности их перевода на русский язык.
В первой главе нашего исследования мы ознакомились с понятиями политических эвфемизмов и дисфемизмов, рассмотрели и обобщили их классификации по способам образования и языковым уровням. Нами был сделан вывод о способности эвфемизмов проявляться не только на лексическом, но и на различных уровнях языка. От общих понятий мы перешли непосредственно к функционированию эвфемизмов и дисфемизмов в политическом дискурсе и рассмотрели явление «политического дискурса/текста».
Во второй части нашей работы был представлен анализ примеров эвфемизмов и дисфемизмов на материале выступлений политических лидеров США и Великобритании, размещенных в интернет-версиях английских журналов; также нами были установлены способы их перевода на русский язык. В ходе исследования было обнаружено 42 эвфемизма и 12 дисфемизмов, которые удалось разделить, в зависимости от способов образования, на следующие группы (градация, генерализация [слова широкой семантики и т.д.]). Среди способов образования эвфемизмов на лексическом уровне преобладает метафорический перенос - 37% (как и среди способов
образования дисфемизмов), на синтаксическом - градация (76%) [см. прил. 1]. Лексический и синтаксический уровни образования являются широко используемыми в политическом дискурсе. Самый распространенный способ перевода как эвфемизмов, так и дисфемизмов - калькирование (61%) [см. прил. 2].
Сохранение лингвостилистических средств при переводе на любой язык важно в связи с необходимостью учитывать цель политической речи; какая бы они ни была, она всегда присутствует. На первый взгляд можно не обратить внимание на структуру речи политика, но, если провести анализ, можно сделать вывод о тщательной подготовленности оратора, неслучайном и намеренном использовании тех или иных языковых средств (в нашем случае основа политического манипулирования - это эвфемизмы и дисфемизмы), которыми не стоит пренебрегать при переводе на другой язык.
1. Алиева Т.В. Оппозиция «свой - чужой» в англоязычной прессе: лексические средства выражения - Вест. МГИМО ун-та. М., 2012. С. 182-187
2. Алтунян, А. Г. Анализ политических текстов [Электронный ресурс]: учебное пособие / А. Г. Алтунян. М.: Логос, 2014. 384 с.
3. Аносова Н.Э. Проблемы перевода англоязычного политического дискурса СМИ // Науч.-техн. ведомости СПб.ГПУ. - 2013
4. Бархударов Л.С. Язык и перевод. / Л.С. Бархударов. - М.:
Международные отношения, 1975. 465 с.
5. Баскова Ю.С. Манипуляция в языке СМИ: Эвфемизмы как "слова- прикрытия". Краснодар: Ксэи, 2009. 182 с.
6. Баскова Ю.С. Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ. (на материале русского и английского языков): автореф. дисс...канд. филол.наук / Ю.С. Баскова, Краснодар, 2006
7. Бирюкова Е. В. Реализация категории эмотивности в политическом тексте (на материале речей американских президентов): автореф. дис ... канд. филол. Наук / Е. В. Бирюкова. СПб., 2009. 24 с.
8. Будаев Э.В., Чудинов А.П. Метафора в политическом интердискурсе. Монография. Екатеринбург, Урал. гос. пед. ун-т, 2006. 215 с.
9. Демьянков В.З. Политический дискурс как предмет политологической филологии // Политическая наука. Политический дискурс: История и современные исследования. 2002. № 3. С. 32—43
10. Донской В.Ф. О табу и эвфемизмах // Проблемы стилистики, лексикологии и фразеологии. Иркутск: Изд-во Иркут. гос. ун-та, 1976. С. 23-29.
11. Доценко Е. Л. Психология манипуляции: феномены, механизмы и защита. - М.: ЧеРо, Издательство МГУ, 1997. 344 с
12. Карасик В.И. Дискурс // Социальная психолингвистика: Хрестоматия. Москва: Лабиринт, 2007. С. 162—196
13. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5—20
14. Кацев А.М. Языковое табу и эвфемия. Л.: Ленинградский
государственный педагогический институт им. А. И. Герцена, 1988. 80 с.
15. Киреева Е.З. Эвфемизм как речевой акт// Развитие и функционирование русского языка - Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2, Языкозн. 2013. - № 1 (17)С.11-14
16. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русистика. Берлин, 1994. №1-2. С. 28-49
17. Лысякова М.В., Гаевая А.А. Лексико-грамматические свойства эвфемизмов (на материале политического дискурса) // Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. -№1. М., 2018. С. 50-70
18. Матвеева Т. В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов-на- Дону: Феникс, 2010. 562 с.
19. Миронова, П. О. Стратегия редукционизма в современном политическом дискурсе: когнитивно-прагматический аспект : автореф. . дис. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2003.
20. Москвин В.П. эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования //Вопросы языкознания-Москва «Наука». -№3. 2001. С.58¬78
21. Панин В. В. Политическая корректность как культурно-поведенческая и языковая категория: автореф. дисс. ... к. филол. н. Тюмень, 2004. 385 с.
22. Резанова А. Н. Классификация дисфемизмов по лексико-семантическим разрядам // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. 2008. № 63. Ч. 1. С. 277-280.
23. Рябова М.Ю. Коммуникативные функции эвфемии в политическом дискурсе // Филологические науки. Вопросы теории и практики, №5 (35) 2014, часть 2. С.177-181
24. Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки русской культуры, 1999. 544 с., 2000 экз.
25. Сидельникова, Е. А. (2011), Коммуникативно-прагматическая специфика эвфемизации / дисфемизации в нарративе финансово-экономического кризиса. Политическая лингвистика. № 4.
26. Смолякова В.В. Имидж политического лидера в структуре
коммуникативного пространства II Вестн. Моск. ун-та. Сер. 1S. - 2000. - № 2. С. 102-109.
27. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 624 с.
28. Терминологический словарь-справочник / М.Б. Раренко. М.: ИНИОН РАН, 2013. 258 c.
29. Тибинько, Н. Д. Манипуляция в политическом дискурсе / Н. Д. Тибинько
// Вестник Челябинского государственного университета. № 3.
Филология. Искусствоведение. Вып. 50. Челябинск : Изд- во «ЧелГУ», 2011. 218 с.
30. Тюрина Е.Е. Семантический статус эвфемизмов и их место в системе номинативных средств языка. Текст: на материале соврем. англ. яз. : дис. канд. филолог. наук : 10.02.04 / Е.Е.Тюрина. Н.Новгород, 1998.134 с.
31. Ухванова, И. Ф. Дискурс средств массовой информации как объект исследования // Методология исследований политического дискурса/ сост. и общ. ред. И. Ф. Ухвановой-Шмыговой. Минск, 1998.
32. Федорова К. И., Николаева С. В. Реализация речевой агрессии: стратегия самопрезентации в англоязычных СМИ // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2016
33. Чес Н.А., Тюкина Т.А. Эвфемизмы как средство манипулятивного воздействия в американском и британском политическом
медиадискурсе // Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017.
№9. С. 39-43
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ
1. FULL TEXT: Donald Trump’s 2016 Republican National Convention Speech
[Electronic resource] // 2016, July. - URL:
https://abcnews.go.com/Politics/full-text-donald-trumps-2016-republican- national-convention/story?id=40786529 (accessed 07.05.19)
2. Предвыборная речь Дональда Трампа на Съезде Республиканской
партии США (ссылка и перевод) [Электронный ресурс] // 2016. Режим доступа: https://www.politforums.net/usa/1484070793.html (07.05.19).
Загл. с экрана
3. Full Transcript: President Trump’s State of the Union Address 2019
[Electronic resource] // 2019, February. - URL: https://singjupost.com/full- transcript-president-trumps-state-of-the-union-address-2019/ (accessed
15.06.19)
4. The White House (США): послание Трампа к Конгрессу США «О положении дел в стране» [Электронный ресурс] // 2019. Режим доступа:
https://inosmi.ru/politic/20190206/244524084.html (15.06.19). Загл. с
экрана.
5. Barack Obama's farewell speech in full [Electronic resource] // 2017,
January. - URL: https://www.telegraph.co.uk/news/2017/01/11/barack-
obamas-farewell-speech-full/ (accessed 15.06.19)
6. Прощальная речь Обамы [Электронный ресурс] // 2017. Режим доступа:
https://inosmi.ru/politic/20170111/238510993.html (15.06.19). Загл. с
экрана.
7. David Cameron's EU speech in full [Electronic resource] // 2013, January. - URL: https://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/europe/eu/9820230/David- Camerons-EU-speech-in-full.html (accessed 11.05.19)
8. "In or out?": Великобритания решит вопрос членства в ЕС на референдуме: "Европейская речь" Дэвида Кэмерона [Электронный ресурс] // 2013. Режим доступа: https: //re gnum. ru/news/1616791. html (11.05.19). Загл. с экрана.
9. Theresa May's first speech to the UN General Assembly: Read the complete
text [Electronic resource] // 2016, September. - URL:
https://www.independent.co.uk/news/uk/politics/theresa-mays-first-speech- to-the-un-general-assembly-read-the-complete-text-a7319601.html (accessed 09.06.19)
10. Выступление премьер-министра Великобритании Терезы Мэй на
пленарном заседании сессии Генеральной Ассамблеи ООН [Electronic resource] // 2016. Режим доступа:
https://www.gov.uk/government/speeches/theresa-mays-speech-to-the-un- general-assembly.ru (09.06.19). Загл. с экрана.
11. Donald Trump's border wall speech - in full [Electronic resource] // 2019, January. - URL: https://www.theguardian.com/us-news/2019/jan/09/donald- trumps-border-wall-speech-in-full (accessed 02.05.19)
12. Washington Post (США): телеобращение Трампа о строительстве стены
и прекращении работы правительства [Электронный ресурс] // 2019. Режим доступа: https://inosmi.ru/politic/20190109/244357065.html
(02.05.19). Загл. с экрана.
13. Remarks by Theresa May to the 73rd Session of the United Nations General
Assembly [Electronic resource] // 2018, September. - URL:
https://www.voltairenet.org/article203152.html (accessed 06.05.19)
14. GOV.UK (Великобритания): Речь премьер-министра Великобритании на заседании Генеральной Ассамблеи ООН [Электронный ресурс] // 2018. Режим доступа: https://inosmi.ru/politic/20180927/243346773.html (06.05.19). Загл. с экрана.