ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Теоретические предпосылки изучения песенного
дискурса 6
1.1. Понятие дискурса в современном научном континууме 6
1.2. Психолингвистические особенности песенного дискурса 12
1.3. Песенный дискурс в рамках лингвокультурологического
подхода 14
1.4. Особенности песенного дискурса 19
1.5. Функции песенного дискурса 25
Выводы по ГЛАВЕ 1 28
ГЛАВА II. Изучение особенностей англоязычного песенного дискурса 30
2.1. Генезис рассмотрения песенных текстов Евровидения 30
2.2. Компоненты лингвистического анализа англоязычного песенного
дискурса 33
2.3. Лингвистический анализ песенного дискурса 37
2.3.1. Морфологические средства 38
2.3.2. Фонетические средства 40
2.3.3. Синтаксические средства 42
2.3.4. Стилистические средства 51
2.4. Отражение ситуаций стран-участниц в песнях Евровидения 57
Выводы по ГЛАВЕ II 61
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 62
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 64
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ 69
СПИСОК ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА 70
Сегодня объектами активного рассмотрения среди исследователей и лингвистов являются газетные тексты, тексты телепередач, современная постмодернистская литература, так как они являются частью современной культуры, имеют широкую популярность и распространение, а также максимально отражают языковые изменения.
Учитывая растущий интерес современной лингвистики к проблеме взаимодействия языка, культуры и человека (носителя данного языка, данной культуры), актуальность изучения языка в тесной связи с окружающей действительностью, с человеком, его сознанием, его духовно-практической деятельностью, в центр нашего исследования мы ставим один из компонентов культуры - современный песенный текст, способный, по нашему предположению, максимально быстро отражать процессы, происходящие в языке, и особенно сильно воздействовать на носителя данного языка, формировать его речевую культуру.
Интерес к современной песне проявляется в ряде работ таких ученых последнего десятилетия как Ю.Е. Плотницкого, Е.А. Карапетян, Е.В. Нагибиной, Т.А. Григорьевой, О.С. Кострюковой и многих других. Тексты песен как разновидность художественного стиля представляют значительный интерес для современных исследователей-лингвистов. Такие ученые, как Н.Д. Голяшева, М.В. Дивина, Р.Р. Ярмуллина, Ю.Е. Плотницкий, О.С. Кострюкова, и многие другие, занимались изучением особенностей англоязычных песен, рассматривали их лингвокультурные характеристики, анализировали их природу, создание, сущность.
Современный песенный текст как явление массовой культуры имеет широкое распространение, но в первую очередь с тем, что такой текст обладает особыми характеристиками в плане воздействия на своих адресатов. К таким характеристикам среди прочих относятся культурно-языковые особенности текста (органичная вписанность в культурный фон, связь с культурной традицией в том плане, что такой текст легко принимается носителями данной культуры, имея узнаваемые культурные элементы, близок сознанию, сформированному в рамках данной культуры).
Отметим также, что песенные тексты активно используются сегодня в качестве учебного материала преподавателями русского языка как иностранного. Т.А. Потапенко заявляет, что такие тексты адекватно отражают современное состояние языка и общества, на нем говорящего. Кроме того, по ее мнению, они обладают высоким мнемоническим потенциалом и эмоциональной наполненностью. Во время слушания и разучивания небольших по объему и простых по содержанию текстов песен, действуют психологические механизмы как произвольного, так и непроизвольного запоминания, являются одними из лучших учебных текстов.
В связи с этим, как нам представляется, важно посмотреть на современный песенный текст и с формальной и с содержательной стороны, выяснить возможности его воздействия на формирование речевой культуры и ценностных ориентиров его слушателей.
Актуальность данной работы обусловлена растущим интересом к данной теме исследования, так как современное время и новые условия в современном обществе требуют более детального изучения песенного дискурса и его особенностей.
Объектом данной работы является непосредственно дискурс.
Предметом нашего исследования являются языковые элементы и особенности современного англоязычного песенного дискурса на материале песен Евровидения.
Цель исследования - провести анализ особенностей англоязычного песенного дискурса на материале песен Евровидения.
Для реализации цели необходимо решить следующие задачи:
1. Изучить научную литературу по проблеме исследования.
2. Рассмотреть понятие «песенный дискурс» в рамках лингвокультурологического подхода.
3. Изучить специфику песенного дискурса.
4. Проанализировать особенности англоязычного песенного текста на материале песен Евровидения.
В связи с поставленными целями и задачами в работе применены следующие методы исследования: теоритический анализ научной
литературы по рассматриваемой теме; анализ текстов с последующим обобщением и описанием полученных выводов, интерпретационный анализ, контекстуальный анализ.
Материалом исследования послужили тексты популярных современных песен, исполняемые на конкурсе Евровидение за 2015-2017.
Научная новизна исследования заключается в том, что нами рассматриваются современные песенные тексты, написанные англоязычными авторами для конкурса Евровидения 2015 -2017 гг.
Практическая значимость работы заключается в том, ее материалы могут быть использованы на практических занятиях и служить дополнительным материалом для подготовки студентов к семинарам по языковым дисциплинами, могут быть полезными в практике преподавания английского языка.
Апробация работы проводилась в рамках научной сессии НИУ «БелГУ» «Студенческая весна - 2017 г.» был сделан доклад по теме
«Особенности англоязычного песенного дискурса на материале песен Евровидения», с последующей публикацией статьи в сборнике научных студенческих работ «Национальные языки и культуры в эпоху глобализации».
Цель и задачи исследования определили структуру работы, которая состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, списка использованной литературы, списка фактического материала.
В данной работе нами были изучены и проанализированы особенности современного англоязычного песенного дискурса на фонетическом, морфологическом, синтаксическом и лексическом уровнях. Актуальность данного исследование подтвердилась в процессе изучения теоретического материала, так как данная тема недостаточно изучена и в настоящее время в связи с определенной политической и социальной обстановкой требует более детального рассмотрения.
С целью выявления особенностей песенного дискурса, нами были определены теоретические основы исследования, описаны ключевые понятия.
Методику исследования проблем современного песенного текста мы определили посредством установления связей лингвоэкологии с другими научными дисциплинами и применения к объекту исследования ряда лингвокультурологических, социо- и психолингвистических приемов анализа.
В процессе рассмотрения теоретических основ нашего исследования, современный песенный текст рассматривался как текст вербальный и как словесно-музыкальная совокупность. Нами были детально рассмотрены компоненты понятия «современный песенный дискурс». Также мы выявили особенности песенного дискурса, которые заключены в том, что он может рассматриваться как устный, так и письменный дискурс, сочетает в себе вербальный и невербальные компоненты, обладает специфической структурой и синтаксисом.
Песенный дискурс был рассмотрен при применении
лингвокультурологического и психолингвистического подходов. В целом, нами было установлено, что современный песенный текст является частью современной массовой культуры и способен привлекать всеобщее внимание. Имея своими корнями традиционную народную культуру, песенный текст апеллирует к уже известному, к традиционным смыслам и представлениям, к реалиям, типичным для данной культуры, к стереотипным ситуациям и стереотипным их разрешениям, что позволяет ему легко приниматься носителями данной культуры.
Также нами были отмечены характерные черты песенного дискурса. К основным характерным чертам относятся адресованность,
интертекстуальность, креолизированность, аксиологичность и другие.
В практической части данного исследования были выявлены основные особенности песенного дискурса в отличие от художественных и поэтических текстов. Нами было выявлено, что в результате стремления авторов приблизить такой текст к привычной речи молодежи и в результате большого влияния разговорной речи, в нем обнаруживается большое количество нарушений.
Ошибки в словесной составляющей современного песенного текста связаны также с законами стихотворного текста, с необходимостью наличия в структуре, организации текста ритма и рифмы.
На фонетическом уровне мы выявили, что песенным текстам, как текстам, сочетающим в себе вербальное и музыкальное, характерны ассонанс и аллитерация, так как данные приемы добавляют мелодичности звучанию. На синтаксическом и стилистическом уровне основными приемами являются параллельные конструкции и повторы, эллипсис, гиперболы, сравнения, эпитеты и метафоры. В основном все приемы направлены на ритмизацию текста, на его упрощение, а также используются для большей эмоциональности и выразительности высказывания.
Таким образом, мы можем сказать, что цели и задачи данной исследовательской работы были выполнены.
1. Арестова А.А. Количество лакун в переводном тексте как один из критериев адекватности перевода // VII Федоровские чтения. Тезисы. - Тамбов: 2003. - С. 44 - 47.
2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка - М.: Флинта: Наука, 2002. - 201 с.
3. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках - М.: Искусство, 1979 .- 281 с.
4. Бенвенист Э. О субъективности в языке // Общая лингвистика. Глава XXIII. - М.: Прогресс, 1974. - С. 282-300.
5. Блинова И.С. Функции эпитета в художественном тексте // Филологические науки в России и за рубежом: Материалы III Международной науч. конф. (г. Санкт-Петербург,июль 2015 г.) - Спб.: Свое издательство, 2015. - С.75-79.
6. Богомолов Н.А. От Пушкина до Кибирова: Статьи о русской литературе, преимущественно о поэзии - М.: Новое литературное обозрение, 2004. - 624 с.
7. Борботько В.Г. Принципы формирования дискурса: От
психолингвистики к лингвосинергетике - Изд. 2-е, стер. - М.: КомКнига,
2007. - 288 с.
8. Валгина Н.С. Теория текста. - М.: Логос, 2003. - 198 с.
9. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация: пер. с англ. М.: Прогресс, 1989. - 312 с.
10. Ван Дейк Т.А. К определению дискурса. - Л.: Сэйдж пабликэйшнс, 1998. - 384 с.
11. Воробьев В.В. Лингвокультурология: теория и методы. - М., 1997. - 112 с.
12. Вотинцева Е.В., Фаткуллина Ф.Г. Аксиологические проблемы современной лингвистики // Вестник Башкирского университет, 2015, Т.20, №4, С. 1352-1355.
13. Гайназарова А.А., Ф.Г. Фаткуллина. Понятия «текст» и «дискурс» в современном языкознании // Актуальные проблемы русской и сопоставительной филологии: теория и практика. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2016, С. 137-139.
14. Голяшева Н.Д. Особенности перевода текстов песен с
английского языка на русский язык, 2003.-
[Электронный ресурс] - Режим доступа:
http: //www.rusnauka. com/3 5_NOBG_2013/Philologia/6doc. htm (дата
обращения: 02.04.2017).
15. Гурочкина А.Г. Понятие дискурса в современном языкознании / Номинация и дискурс: Межвуз. сб. науч. тр. / Ряз. гос. пед. ун-т им. С.А. Есенина; Отв. ред. Майерко Л. А. — Рязань, 1999.
16. Дуняшева Л.Г. Лингвокультурные аспекты песенных текстов // Исследования молодых ученых: сборник статей аспирантов. - Минск: МГЛУ, 2012. - С. 32 - 36.
17. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. научн. трудов. - Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-20.
18. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.
19. Кострюкова О.С. Текст современной популярной лирической песни в когнитивном, коммуникативном и стилистическом аспектах: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 - М., 2007. - 251 с.
20. Кубрякова Е.С. О тексте и критериях его определения. - М., 2001. - С. 72-81 [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.philology.ru/linguistics1/kubryakova-01.htm (дата обращения: 28.03.2017).
21. Лазутина Т.В. Язык музыки как сложная иерархическая система // Славянские духовные ценности на рубеже веков: Сборник статей. - Тюмень: Издательство Тюменского государственного университета, 2001. - С. 72-76.
22. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: пер. с англ. // под ред. и с предисл. А.Н.Баранова. - 2-е изд. - М.: Изд-во ЛКИ,
2008. - 256 с.
23. Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Директмедиа Паблишинг, 2008. — 5987 с.
24. Лич Э. Культура и коммуникация: Логика взаимосвязи символов. К использованию структурного анализа в социальной антропологии. Пер. с англ.: монография - Москва: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2001. - 142 с.
25. Макаров М.Л. Основы теории дискурса - Москва: Гнозис, 2003. - 87 с.
26. Мамардашвили М. К. Как я понимаю философию. - М.:
Прогресс, 1990. - 368 с.
27. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для вузов. / В.А. Маслова - М.: Академия, 2001. - 202 с.
28. Морозкина Е.А., Фаткуллина Ф.Г. Национальная языковая
картина мира в герменевтической модели перевода: Материалы
Международной конференции «Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе. Москва, РУДН, 2015. - С. 67-70.
29. Мурзин Л.Н. Язык, текст и культура // Человек - Текст - Культура: Коллективная монография. / Под ред. Н.А. Купиной, Т.В. Матвеевой. - Екатеринбург, 1994. - С. 160-169.
30. Плотницкий Ю.Е. К вопросу о соотношении вербального и мелодического компонентов в текстах англоязычного песенного дискурса // Проблемы преподавания иностранных языков в контексте модернизации образования: Сборник материалов и тезисов докладов IX Межрегиональной научно-практической конференции. - Самара, 2003. - С. 158-160.
31. Плотницкий Ю.Е. Лингвостилистические и лингвокультурные характеристики англоязычного песенного дискурса: автореф. дисс. ... канд. филол. наук - Самара: СамГПУ, 2005. - 28 с.
32. Плотницкий Ю.Е. Некоторые особенности песенного дискурса // Современные стратегии обучения английскому языку : теория и практика : материалы и тезисы докладов 7-й межрег. науч.-практ. конф. - Самара, 2001.
- С. 16- 21.
33. Полякова Л.С. Теоретические подходы к определению понятия «дискурс» // Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК / Под ред. проф. Г.Н. Манаенко. Выпуск 7. - Ставрополь: Изд-во СГПИ, 2009. - С.87-91.
34. Прохоров Ю.Е. Концепт, текст, дискурс в структуре и
содержании коммуникации. Екатеринбург, 2006 - Уральский гос.
университет им. А.М.Горького; ГИРЯП. Дис.докт.филол.н. - 338 с.
35. Руднев В.П. Морфология реальности: исследования по
«философии текста». - М.: Русское феноменологическое общество / Гнозис, 2006. - 207 с.
36. Сковородников А.П. Лингвистическая экология: проблемы
становления // Филологические науки. - 1996. - № 2. - С. 42-49.
37. Солганик Г.Я. Стилистика текста - Москва: Флинта: Наука, 2001.
- 252 с.
38. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца 20 века: Сб. статей. - М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. - С. 35-73. С.86 -93.
39. Тремаскина О.А. Языковые особенности англоязычного
песенного дискурса // Научное сообщество студентов XXI столетия. Гуманитарные науки // Режим доступа:
http://sibac.info/studconf/hum/xxvi/39659 (дата обращения: 17.03.2017).
40. Чернявская В.Е. Лингвистика теста. Лингвистика дискурса: учеб. пособие. - М.: Флинта: Наука, 2013. - 208 с.
41. Шаповалова В.Ю. (2013) Функции умолчания как
специфического средства смыслообразования [Электронный ресурс] — Режим доступа: https://elibrary.ru/download/elibrary_20391021_45635201.pdf (дата обращения: 05.04.2017).
42. Ярмуллина Р.Р. Стилистические средства в текстах
англоязычных песен, 2012 - [Электронный ресурс] — Режим доступа:
http://sibac.info/index.php/2009-07-01-10-21-16/4109-2012-10-09-05-11-11 (дата обращения: 02.04.2017).
43. Crystal D. English as a Global Language. - CUP, 1997. - 229 с.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
1. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - C. 136 - 137.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов: Советская энциклопедия,1990. - 571 с.
3. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений/ Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова.- 4-е изд., дополненное. - М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.
СПИСОК ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
1. Alares Gabriel ‘A million voices’, 2015 - Режим доступа: https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/a_million_voices (дата обращения: 10.04.2017).
2. Alares Gabriel ‘Falling stars’, 2016 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/falling_stars (дата обращения: 10.04.2017).
3. Andersson Fredrik ‘If I were sorry’, 2016 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/if_i_were_sorry (дата обращения: 10.04.2017).
4. Angelo Michael, Musumeci David ‘Don’t come easy’, 2017 - Режим
доступа: https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/dont_come_easy (дата
обращения: 12.05.2017).
5. Arman Sebastian ‘If love was a crime’, 2016 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/if_love_was_a_crime (дата
обращения: 10.04.2017).
6. Ballard John, Charlie Ralph ‘You're the only one’, 2016 - Режим доступа: https: //soundtrack.lyrsense.com/eurovision/youre_the_only_one (дата обращения: 10.04.2017).
7. Barringer Pete ‘Flashlights’, 2017 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/translate/flashlight_km (дата обращения: 12.05.2017).
8. Byrne Nicky, Hardiman Ronan, Hector Wayne ‘Sunlight’, 2016 - Режим доступа: https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/sunlight (дата обращения: 10.04.2017).
9. Crutchfield Stephanie ‘LoveWave’, 2016 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/love_wave (дата обращения:
10.04.2017).
10. Desmond Lisa ‘Walk on water’, 2016 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/walk_on_water (дата обращения: 10.04.2017).
11. Dumoulin Pierre, Blanche ‘City Lights’, 2017 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/city_lights (дата обращения:
12.05.2017).
12. Grass Andreas ‘Lighthouse’, 2016 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/lighthouse (дата обращения:
10.04.2017).
13. G:son Thomas ‘Gravity’, 2017 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/gravity_h (дата обращения:
12.05.2017).
14. Jamaladinova Susana ‘1944’, 2016 - Режим доступа:
htthttps://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/j_1944 (дата обращения:
10.04.2017).
15. James Mike, Dawson Jeff ‘The last of our kind’, 2016 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/the_last_of_our_kind (дата
обращения: 10.04.2017).
16. Kreuger David ‘I can’t go on’, 2017 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/i_cant_go_on (дата обращения:
12.05.2017).
17. Matara Petri ‘Sing it away’, 2016 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/sing_it_away (дата обращения:
10.04.2017).
18. McDonnell Jonas, ‘Grab the moment’, 2017 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/translate/grab_the_moment (дата обращения: 12.05.2017).
19. Medalie Doron ‘Made of stars’, 2016 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/made_of_stars (дата обращения:
10.04.2017).
20. Melikov Isa, Bjurman Sandra ‘Skeletons’, 2017 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/skeletons (дата обращение:
12.05.2017).
21. Mike James Mike, Dawson Jeff ‘The last of our kind’, 2016 - Режим доступа: https: //soundtrack.lyrsense.com/eurovision/the_last_of_our_kind (дата обращения: 10.04.2017).
22. Musumeci David ‘Sound of silence’, 2016 - Режим доступа: https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/sound_of_silence (дата обращения: 10.04.2017).
23. Navarro Manel ‘Do it for your lover’, 2017 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/do_it_for_your_lover (дата
обращения: 12.05.2017).
24. Niculae Alexandra ‘Yodel it!’, 2017 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/yodel_it (дата обращения:
12.05.2017).
25. Oblak Leon ‘Blue and red’, 2016 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/blue_and_red (дата обращения:
10.04.2017).
26. Ovens F. Sebastian, Nymark Johannes ‘Soldiers of Love’, 2016 - Режим
доступа: https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/soldiers_of_love (дата
обращения: 10.04.2017).
27. Overman Jeroen ‘Slow down’, 2016 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/slow_down (дата обращения:
10.04.2017).
28. Ram Dovel ‘I feel alive’, 2017 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/translate/i_feel_alive (дата обращения:
12.05.2017).
29. Reyzaba Barbara, Pua Victor, Villanueva Ruben ‘Say Yay! ’, 2016 - Режим доступа: https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/say_yay (дата обращения: 10.04.2017).
30. Savadogo Aminata ‘Heartbeat’, 2016 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/heartbeat_esc16 (дата обращения: 10.04.2017).
31. Sebastian Guy ‘Tonight Again’, 2016 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/tonight_again (дата обращения: 10.04.2017).
32. Srdan Sekulovic Skansi ‘The real thing’, 2017 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/the_real_thing (дата обращения: 12.05.2017).
33. Stefansdottir Salome Greta ‘Hear them calling’, 2016 - Режим доступа: https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/hear_them_calling (дата обращения:
10.04.2017).
34. Thander Jonas ‘I’ve been waiting for this night’, 2016- Режим доступа: https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/ive_been_waiting_for_this_night (дата обращения: 10.04.2017).
35. Toqi Olsa ‘Fairytale’, 2016 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/fairytale_esc16 (дата обращения: 10.04.2017).
36. Trent Nathan ‘Running on air’, 2017 - Режим доступа: https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/running_on_air (дата обращения: 12.05.2017).
37. Tserunyan David ‘Fly with me’, 2017 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/fly_with_me (дата обращения:
12.05.2017).
38. Tyrakis Nektarios ‘I didn’t know’, 2016 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/i_didnt_know (дата обращения:
10.04.2017).
39. Varen Kamil ‘Color of your life’, 2016 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/color_of_your_life (дата обращения: 10.04.2017).
40. Werther Yannick ‘What's the pressure’, 2016 - Режим доступа:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/whats_the_pressure (дата обращения: 10.04.2017).