Предоставляется в ознакомительных и исследовательских целях
«Фразеологизмы с компонентом “правда - ложь” в английском языке (по данным BNC)»
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание (образец)
Глава 1. Фразеологизмы как объект изучения 5
1.1 Фразеология как наука. Предмет, объект фразеологии 5
1.2 Классификации фразеологизмов 10
1.3 Фразеологические словари 14
Глава 2 18
2.1 Национальный корпус как средство изучения языка 18
2.2 Отбор фразеологизмов 21
2.3 Работа с национальным корпусом русского языка 22
2.4 Работа с историческим корпусом американского английского 25
Заключение 27
Библиографический список 28
📖 Введение (образец)
Основные понятия настоящей работы:
Фразеология - раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии. [1]
Фразеологизм - устойчивое сочетание слов, которое характеризуется постоянным лексическим составом, грамматическим строением и известным носителям данного языка значением (в большинстве случаев - переносно-образным), не выводимым из значения составляющих фразеологизм компонентов. Это значение воспроизводится в речи в соответствии с исторически сложившимися нормами употребления. [1]
Актуальность темы исследования обусловлена важностью употребления фразеологизмов в нашей речи, ведь именно свойства фразеологизмов, такие как образность, экспрессивность и слитность значения делают нашу речь ярче, эмоциональней, более образной и выразительной, вне зависимости от того, на каком языке мы говорим - на русском или английском.
Цель - исследование актуальности фразеологизмов с компонентами “правда”, “ложь” в современном английском языке.
Для достижения указанной цели, были поставлены следующие задачи:
1. Рассмотреть фразеологию как науку;
2. Рассмотреть классификации фразеологизмов;
3. Выявить фразеологизмы с компонентами «правда», «ложь» в английском языке;
4. Рассмотреть актуальность русских эквивалентов отобранных фразеологизмов посредством НКРЯ
5. Рассмотреть актуальность выявленных фразеологизмов
посредством COHA1
Объект - фразеологизмы в английском языке.
Предмет - фразеологизмы с компонентами «правда», «ложь» в английском языке.
Материалы исследования - фразеологические единицы «true», «truth», «lie» и «false» в количестве 24 единиц, отобранные из «Большого англо¬русского фразеологического словаря» А. В. Кунина. [4]
✅ Заключение (образец)
Целью работы являлось - исследование актуальности фразеологизмов с компонентами “правда”, “ложь” в современном английском языке.
Для достижения поставленной цели нами было обнаружено методом сплошной выборки 24 фразеологизма из Большого англо-русского фразеологического словаря А.В.Кунина.
Главным методом исследования актуальности стала работа в историческом корпусе американского английского.
Из 24 фразеологизмов:
• 4 были наиболее актуальны только в XIX веке;
• 2 только в XX веке;
• 6 фразеологизмов не нашли отражения в корпусе;
• .остальные фразеологизмы были актуальны на протяжении долгого времени и имеют высокие уровни использования в разных веках.
4 фразеологизма сохранили свою актуальность до сегодняшних дней. Это “in truth”, “say the truth and shame the devil”, “truth will out”, “a false alarm”.



