Тема: Лингвокультурный типаж «фронтирсмен» в американском варианте английского языка
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ТИПАЖ В КОНТЕКСТЕ ДИАЛОГА «ЯЗЫК И КУЛЬТУРА» 9
1.1. Проблема диалога культур в современном мире 9
1.2. «Лингвокультурный типаж» в ракурсе лингвокультурологии и
лингвоперсонологии 13
1.3. Классификация лингвокультурный типажей 21
Выводы по I главе 23
ГЛАВА 2. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ТИПАЖ «ФРОНТИРСМЕН»: ПОНЯТИЙНЫЕ, ОБРАЗНЫЕ, ЦЕННОСТНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 26
2.1. Диахронические аспекты лексической единицы «фронтир» 26
2.2. Понятийные характеристики лингвокультурного типажа
«фронтирсмен» 28
2.3. Образные характеристики лингвокультурного типажа «фронтирсмен» 31
2.4. Ценностные характеристики лингвокультурного типажа «фронтирсмен»
35
Выводы по 2 главе 37
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 39
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 41
СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ
📖 Введение
Вопрос, который поднимается в данной работе, является очень важным, так как современной межкультурной коммуникации свойственна ориентация на взаимодействие языка и культуры. Каждый язык несет в себе культурный компонент и существует необходимость в его подробном изучении.
Лингвокультурный типаж - обобщенный образ, чье поведение и характеристика определяют своеобразие определенного общества. Изученность данного понятия на сегодняшний день не закончена.
Тенденция к моделированию лингвокультурных типажей появилась сравнительно недавно, в результате повышенного интереса, проявленного к теории языковой личности, и дальнейших исследований в области лингвоконцептологии. Большой вклад в изучение лингвокультурных типажей и их роли в формировании стереотипности культуры, а также создание теории лингвокультурных типажей внесли В.И. Карасик и Е.А. Ярмахова [19,43].
Актуальность работы объясняется тем, что теория лингвокультурных типажей и ее дальнейшее исследование является одним из важнейших направлений в современной лингвокультурологии, поэтому выведение лингвокультурного типажа «фронтирсмен» будет способствовать продвижению и дальнейшему развитию теории лингвокультурных типажей; а также тому, что типизируемая личность «фронтирсмен» представляет собой значимый элемент американской культуры, на основе которого, наряду с другими лингвокультурными типажами, становится возможным проследить характерные черты, свойственные американской национальной культуре и американскому народу. В лингвокультурном типаже «фронтирсмен»
объединены и стереотипизированы качества и особенности поведения определенной группы людей. Лингвокультурный типаж «фронтирсмен» является важным источником информации о ценностях американской культуры, так как являет собой символичный образ Америки, и его исследование актуально, так как с позиции лингвокультурологии данный типаж ранее не рассматривался.
Проблема исследования заключается в необходимости изучения и моделирование лингвокультурного типажа «фронтирсмен», который позволит судить о британской культуре сквозь призму личностных характеристик, в комплексе образующих данный типаж.
Объектом исследования является лингвокультурный типаж «фронтирсмен» в современном варианте американского языка.
Предметом данной работы являются понятийные, образные и ценностные характеристики, свойственные лингвокультурному типажу «фронтирсмен» в американском варианте английского языка.
Целью данной работы является исследование и изучение лингвокультурного типажа «фронтирсмен» и на основе полученной информации необходимо сформировать модель данного лингвокультурного типажа.
Для выполнения цели работы ставятся задачи:
1) раскрыть проблему «диалога культур»;
2) изучение понятия «лингвокультурный типаж» с позиций лингвокультурологии и лингвоперсонологии;
3) выявление существующих классификаций «лингвокультурного типажа»
4) осуществление диахронического анализа лексической единицы «фронтир»
5) выявление описания лингвокультурного типажа «фронтирсмен» с учетом его характеристик: понятийные, образные и ценностные;
6) моделирование специфики представления данного типажа в языковом сознании современников и носителей лингвокультуры США.
Гипотеза исследования заключается в том, что существующий в американской национальной культуре лингвокультурный типаж «фронтирсмен» представляет собой значимую для культуры единицу данного общества. Лингвокультурный типаж «фронтирсмен» играет важную роль в формировании американской национально-этнической самобытности. Данный типаж может быть представлен в виде модели, полученной на основе понятийных, образных и ценностных характеристик.
Материалом для исследования послужили научные труды С.Г. Воркачева, Е.М. Верещагин, Н.В. Володина, О.А. Дмитриева, В.И. Карасик, В.А. Маслова, И.А. Мурзинова, З. К. Сабитова, Ю.С. Степанова, Е.А. Ярмахова и другие.
В процессе выполнения поставленных задач нами применялись следующие методы исследования: описательный метод, текстовой поиск, метод
классификации, понятийный метод, метод этимологического анализа, метод моделирования.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что благодаря изучению лингвокультурного типажа «фронтирсмен» появляется возможность пополнить комплекс ранее разработанных лингвокультурных типажей, представляющих американскую национальную культуру, а также в возможности использования разработанного и смоделированного нами лингвокультурного типажа «фронтирсмен» в теоретических курсах по лингвострановедению.
Практическая значимость выпускной квалификационной работы заключается в том, что изучение данного типажа может обеспечить более точное понимание особенностей американской национальной культуры представителем другой культуры, что также будет способствовать развитию межкультурной коммуникации. Результаты данного исследования могут быть использованы в качестве дополнительного материала для изучения в общеобразовательных заведениях, кроме того, для написания рефератов, курсовых и дипломных работ и т.д.
Основные положения исследования прошли апробацию на итоговой научно-практической конференции студентов ЕИ К(П)ФУ (20 апреля, 2016 г.) в секции «Лингвокультурологический подход в обучении английского языка». По этой же теме была написана статья «Лингвокультурный типаж «фронтирсмен»: ценностные характеристики», которая была представлена на конкурсе ЕИ К(П)ФУ на лучшую научную статью, ставшая призером конкурса на лучшую научную статью в номинации «Филологические науки» (3 место). Статья «Лингвокультурный типаж «фронтирсмен»: ценностные
характеристики» будет опубликована в сборнике научных статей студентов КФУ от 2016 г.
Данные материалы также прошли апробацию в период прохождения практики (сентябрь, 2015 г.) в социально-экономическом лицее № 45, г. Ижевска с углубленным изучением английского языка (11 класс).
Работа состоит из введения, двух разделов и заключения.
Во введении отражена актуальность работы, определены проблема, объект и предмет исследования, установлена цель исследования и задачи, представлена методологическая база исследования и методы, используемые в процессе исследования, а также определена теоретическая и практическая значимость исследования.
В первом разделе рассматриваются основные теоретические положения лингвокультурологии, проводится обзор понятия «лингвокультурный типаж» в ракурсе лингвокультурологии и лингвоперсонологии; дается несколько основных классификаций лингвокультурного типажа и разбирается степень его изученности.
Во втором разделе данной работы изучается диахронический аспект лексической еденицы «фронтир»; производится анализ лингвокультурного типажа «фронтирсмен»; определяютсяпонятийные, образные и ценностные характеристики лингвокультурного типажа «фронтисмен».
В конце двух глав выводы, содержащие основные положения глав. В каждом выводе подводятся итоги.
В заключении обобщаются результаты исследования.
Библиография насчитывает 60 источников.
✅ Заключение
Одним из интересующих нас в исследовании направлений лингвокультурологии стала лингвоконцептология, которая направлена на исследование концептов - эмоционально окрашенных образов, автоматически возникающих в сознании представителей культуры, совокупность которых образует языковую картину мира. Лингвокультурный типаж, моделирование которого являлось целью данной работы, представляет собой разновидность концептов и относится к концепту типизируемой личности. Лингвокультурный типаж - это определенный образ, вбирающий в себя совокупность характеристик определенной группы или социального класса, или всего культурно-языкового общества, и который является неотъемлемым компонентом культуры. Лингвокультурные типажи выступают важнейшим отличием одной культуры от другой.
Термин фронтир является символом свободы и надежды для американцев. Фронтир имеет несколько значений. Во-первых, это граница между двумя странами или окраина страны, за границами которой еще не жили, и она
является неизвестной, или неразвитая сторона. Во-вторых, это граница знаний в какой-либо науке. Фронтир как лингвокультурный концепт является одним из ключевых понятий для понимания сущности американской культуры.
Представителем эпохи фронтира является фронтирсмен. Лингвокультурный типаж «фронтирсмен» относится к американской национальной культуре и, соответственно, является воплощением особенностей американского национального характера, представляя собой лишь долю ценностей данной культуры, имеющих ключевое значение в ее становлении и формировании.



