Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Лингвокультурный типаж «фронтирсмен» в американском варианте английского языка

Работа №63899

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы46
Год сдачи2016
Стоимость4750 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
42
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ТИПАЖ В КОНТЕКСТЕ ДИАЛОГА «ЯЗЫК И КУЛЬТУРА» 9
1.1. Проблема диалога культур в современном мире 9
1.2. «Лингвокультурный типаж» в ракурсе лингвокультурологии и
лингвоперсонологии 13
1.3. Классификация лингвокультурный типажей 21
Выводы по I главе 23
ГЛАВА 2. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ТИПАЖ «ФРОНТИРСМЕН»: ПОНЯТИЙНЫЕ, ОБРАЗНЫЕ, ЦЕННОСТНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 26
2.1. Диахронические аспекты лексической единицы «фронтир» 26
2.2. Понятийные характеристики лингвокультурного типажа
«фронтирсмен» 28
2.3. Образные характеристики лингвокультурного типажа «фронтирсмен» 31
2.4. Ценностные характеристики лингвокультурного типажа «фронтирсмен»
35
Выводы по 2 главе 37
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 39
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 41
СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ


Данная выпускная квалификационная работа выполнена в русле лингвокультурологии. Она посвящена изучению лингвокультурного типажа «фронтирсмен».
Вопрос, который поднимается в данной работе, является очень важным, так как современной межкультурной коммуникации свойственна ориентация на взаимодействие языка и культуры. Каждый язык несет в себе культурный компонент и существует необходимость в его подробном изучении.
Лингвокультурный типаж - обобщенный образ, чье поведение и характеристика определяют своеобразие определенного общества. Изученность данного понятия на сегодняшний день не закончена.
Тенденция к моделированию лингвокультурных типажей появилась сравнительно недавно, в результате повышенного интереса, проявленного к теории языковой личности, и дальнейших исследований в области лингвоконцептологии. Большой вклад в изучение лингвокультурных типажей и их роли в формировании стереотипности культуры, а также создание теории лингвокультурных типажей внесли В.И. Карасик и Е.А. Ярмахова [19,43].
Актуальность работы объясняется тем, что теория лингвокультурных типажей и ее дальнейшее исследование является одним из важнейших направлений в современной лингвокультурологии, поэтому выведение лингвокультурного типажа «фронтирсмен» будет способствовать продвижению и дальнейшему развитию теории лингвокультурных типажей; а также тому, что типизируемая личность «фронтирсмен» представляет собой значимый элемент американской культуры, на основе которого, наряду с другими лингвокультурными типажами, становится возможным проследить характерные черты, свойственные американской национальной культуре и американскому народу. В лингвокультурном типаже «фронтирсмен»
объединены и стереотипизированы качества и особенности поведения определенной группы людей. Лингвокультурный типаж «фронтирсмен» является важным источником информации о ценностях американской культуры, так как являет собой символичный образ Америки, и его исследование актуально, так как с позиции лингвокультурологии данный типаж ранее не рассматривался.
Проблема исследования заключается в необходимости изучения и моделирование лингвокультурного типажа «фронтирсмен», который позволит судить о британской культуре сквозь призму личностных характеристик, в комплексе образующих данный типаж.
Объектом исследования является лингвокультурный типаж «фронтирсмен» в современном варианте американского языка.
Предметом данной работы являются понятийные, образные и ценностные характеристики, свойственные лингвокультурному типажу «фронтирсмен» в американском варианте английского языка.
Целью данной работы является исследование и изучение лингвокультурного типажа «фронтирсмен» и на основе полученной информации необходимо сформировать модель данного лингвокультурного типажа.
Для выполнения цели работы ставятся задачи:
1) раскрыть проблему «диалога культур»;
2) изучение понятия «лингвокультурный типаж» с позиций лингвокультурологии и лингвоперсонологии;
3) выявление существующих классификаций «лингвокультурного типажа»
4) осуществление диахронического анализа лексической единицы «фронтир»
5) выявление описания лингвокультурного типажа «фронтирсмен» с учетом его характеристик: понятийные, образные и ценностные;
6) моделирование специфики представления данного типажа в языковом сознании современников и носителей лингвокультуры США.
Гипотеза исследования заключается в том, что существующий в американской национальной культуре лингвокультурный типаж «фронтирсмен» представляет собой значимую для культуры единицу данного общества. Лингвокультурный типаж «фронтирсмен» играет важную роль в формировании американской национально-этнической самобытности. Данный типаж может быть представлен в виде модели, полученной на основе понятийных, образных и ценностных характеристик.
Материалом для исследования послужили научные труды С.Г. Воркачева, Е.М. Верещагин, Н.В. Володина, О.А. Дмитриева, В.И. Карасик, В.А. Маслова, И.А. Мурзинова, З. К. Сабитова, Ю.С. Степанова, Е.А. Ярмахова и другие.
В процессе выполнения поставленных задач нами применялись следующие методы исследования: описательный метод, текстовой поиск, метод
классификации, понятийный метод, метод этимологического анализа, метод моделирования.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что благодаря изучению лингвокультурного типажа «фронтирсмен» появляется возможность пополнить комплекс ранее разработанных лингвокультурных типажей, представляющих американскую национальную культуру, а также в возможности использования разработанного и смоделированного нами лингвокультурного типажа «фронтирсмен» в теоретических курсах по лингвострановедению.
Практическая значимость выпускной квалификационной работы заключается в том, что изучение данного типажа может обеспечить более точное понимание особенностей американской национальной культуры представителем другой культуры, что также будет способствовать развитию межкультурной коммуникации. Результаты данного исследования могут быть использованы в качестве дополнительного материала для изучения в общеобразовательных заведениях, кроме того, для написания рефератов, курсовых и дипломных работ и т.д.
Основные положения исследования прошли апробацию на итоговой научно-практической конференции студентов ЕИ К(П)ФУ (20 апреля, 2016 г.) в секции «Лингвокультурологический подход в обучении английского языка». По этой же теме была написана статья «Лингвокультурный типаж «фронтирсмен»: ценностные характеристики», которая была представлена на конкурсе ЕИ К(П)ФУ на лучшую научную статью, ставшая призером конкурса на лучшую научную статью в номинации «Филологические науки» (3 место). Статья «Лингвокультурный типаж «фронтирсмен»: ценностные
характеристики» будет опубликована в сборнике научных статей студентов КФУ от 2016 г.
Данные материалы также прошли апробацию в период прохождения практики (сентябрь, 2015 г.) в социально-экономическом лицее № 45, г. Ижевска с углубленным изучением английского языка (11 класс).
Работа состоит из введения, двух разделов и заключения.
Во введении отражена актуальность работы, определены проблема, объект и предмет исследования, установлена цель исследования и задачи, представлена методологическая база исследования и методы, используемые в процессе исследования, а также определена теоретическая и практическая значимость исследования.
В первом разделе рассматриваются основные теоретические положения лингвокультурологии, проводится обзор понятия «лингвокультурный типаж» в ракурсе лингвокультурологии и лингвоперсонологии; дается несколько основных классификаций лингвокультурного типажа и разбирается степень его изученности.
Во втором разделе данной работы изучается диахронический аспект лексической еденицы «фронтир»; производится анализ лингвокультурного типажа «фронтирсмен»; определяютсяпонятийные, образные и ценностные характеристики лингвокультурного типажа «фронтисмен».
В конце двух глав выводы, содержащие основные положения глав. В каждом выводе подводятся итоги.
В заключении обобщаются результаты исследования.
Библиография насчитывает 60 источников.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Язык и культура два неразрывные аспекта для изучения иностранного языка. Изучая иностранный язык, мы знакомимся с культурой народа, для которого этот язык является родным; И включение в программу обучения страноведческого материала связано не только с желанием сделать изучение более занимательным, а с необходимостью самого процесса обучения. Иностранный язык выступает как неотъемлемая часть диалога культур. Лингвокультурный компонент несет в себе ценностный характер, т.к. любая история и культура какого-либо языка является общественно-ценностной для носителей этого языка. Поэтому существует необходимость изучать лингвокультурные концепты культуры изучаемого языка.
Одним из интересующих нас в исследовании направлений лингвокультурологии стала лингвоконцептология, которая направлена на исследование концептов - эмоционально окрашенных образов, автоматически возникающих в сознании представителей культуры, совокупность которых образует языковую картину мира. Лингвокультурный типаж, моделирование которого являлось целью данной работы, представляет собой разновидность концептов и относится к концепту типизируемой личности. Лингвокультурный типаж - это определенный образ, вбирающий в себя совокупность характеристик определенной группы или социального класса, или всего культурно-языкового общества, и который является неотъемлемым компонентом культуры. Лингвокультурные типажи выступают важнейшим отличием одной культуры от другой.
Термин фронтир является символом свободы и надежды для американцев. Фронтир имеет несколько значений. Во-первых, это граница между двумя странами или окраина страны, за границами которой еще не жили, и она
является неизвестной, или неразвитая сторона. Во-вторых, это граница знаний в какой-либо науке. Фронтир как лингвокультурный концепт является одним из ключевых понятий для понимания сущности американской культуры.
Представителем эпохи фронтира является фронтирсмен. Лингвокультурный типаж «фронтирсмен» относится к американской национальной культуре и, соответственно, является воплощением особенностей американского национального характера, представляя собой лишь долю ценностей данной культуры, имеющих ключевое значение в ее становлении и формировании.



1. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества / Сост. С. Г. Бочаров, примеч. С. С. Аверинцев и С. Г. Бочаров. М.: Искусство, 1979. 423 с. Бенвенист Э. Общая лингвистика. - М.: Прогресс, 1974. - 448 с.
2. Богин Г.И. Типология понимания текста. [Электронный ресурс]. URL: http://linguistics-online.narod.ru/index/0-240 (Дата обращения - 02.04.16)
3. Бромлей Ю. В. Этнос и этнография. М.: Наука, 1973, 283 с.
4. Валяйбоб В.А. Концептуализация освоения западных территорий в американской лингвокультуре. (статья) [Электронный ресурс]. URL: http ://cvberleninka.ru/article/n/kontseptualizatsiva-osvoeniva-zapadnvh-territoriv-v- amerikanskoy-lingvokulture (дата обращения - 22.11.15)
5. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. - М.: Индрик, 2005. - 1040 с.
6. Виноградов В.В. О художественной прозе / В.В. Виноградов. - М. ; Л. : Госиздат, 1930. - 202 с.
7. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. - М.: Учпедгиз, 1959. - 492 с.
8. Володина Н.В. Концепты, универсалии, стереотипы в сфере литературоведения. - М.: Флинта: Наука, 2010. - 256 с.
9. Воркачев С.Г. Лингвокультурный концепт: типология и области
бытования. - Волгоград: ВолГУ (Волгоградский государственный
университет), 2007. - 400 с.
10. Воркачев С.Г. Постулаты лингвоконцептологии Антология концептов. Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Том 1. - Волгоград: Парадигма, 2005. - 352 с.
11. Голев Н.Д. Обыденная лингвополитология: проблемы и
перспективы. Современная политическая лингвистика / гл. ред. А.П. Чудинов - Екатеринбург, УрГПУ (Уральский государственный педагогический
университет), 2011. - 252 с.
12. Гумбольдт В. Фон. О различии организмов человеческих языков и о влиянии этого развития на умственное развитие человеческого рода. - СПб.: Прогресс, 1859. - 376 с.
13. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. - М.: Прогресс, 1985. - 452 с.
14. Дмитриева О.А. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX
века. Автореферат кандидатской диссертации. - Волгоград: ВГПУ
(Волгоградский государственный педагогический университет), 2007. - 24 с.
15. Дмитриева О.А. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX века: монография. - Волгоград: ВГПУ (Волгоградский государственный педагогический университет), 2007. - 307 с.
16. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка. Перевод с английского. Серия "Лингвистическое наследие ХХ века". - М.: КомКнига, 2006. - 248 с.
17. Замятина Н.Ю. Зона освоения (фронтир) и ее образ в американской и
русской культурах. [Электронный ресурс]. URL: http://america-
xix.org.ru/library/zamyatina/printable.html (дата обращения - 23.03.16).
18. Карасик В.И., Стернин И.А. Антология концептов. Том 1. - Волгоград: Парадигма, 2005. - 352 с.
19. Карасик В.И. Лингвокультурный типаж: к определению
понятия//Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: Сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Карасика. - Волгоград: Парадигма, 2005. - 310 с.
20. Карасик В.И. Языковые ключи. - М.: Гнозис, 2009. - 406 с.
21. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волг: Перемена, 2002. - 477 с.
22. Корнеева Ю.А. О становлении когнитивной лингвистики как
самостоятельной научной дисциплины. - СПб.: Политехника, 2003. - 342 с.
23. Красных В.В. Свой среди чужих: миф или реальность? - М.: Гнозис, 2003. — 375 с.
24. Лю Цзюань. О научных школах русской лингвокультурологии // Молодой ученый. — 2013. — №12. — 857-859 с.
25. Маслова В.А. Лингвокультурология. - Учебное пособие
[Электронный ресурс]. URL: http://www.englspace.com/dl/files/maslova.zip (дата обращения - 10.02.16).
26. Музычук О.А. Философский анализ взаимодействия языка и
культуры. Автореферат канд. дис. философ. наук. - М.: МГУ (Московский государственный университет), 2002. - 34 с.
27. Мурзинова И.А. Лингвокультурные типажи: признаки,
характеристики, ценности: коллективная монография / под ред. О.А.
Дмитриевой. - Волгоград: Парадигма, 2010. - 228 с.
28. Резанова З.И., Иванцова Е.В. Лингвоперсонология: типы языковых
личностей и личностно-ориентированное обучение / Под ред. Н.Д. Голева, Н.В. Сайковой, Э.П. Хомич. - Барнаул; Кемерово: БГПУ (Барнаульский
государственный педагогический университет), 2006. - 435 с.
29. Сабитова, З. К. Лингвокультурология : учебник / З. К. Сабитова. — М. : Флинта, 2013. — 524 с.
30. Сейранян М.Ю. Конфликтный дискурс: социолингвистический и прагмалингвистический аспекты: Монография. - М.: Прометей, 2012. - 96 с.
31. Сепир Э. Язык. Введение в изучение речи. Избранные труды по языкознанию и культурологии. - М,:Прогресс, 1993. - с. 656
32. Слоткин Р. Нация стрелков. Миф фронтира в американской истории // Уральский исторический вестник. 2009. № 2
33. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры //
Фразеология в контексте культуры. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 333 с.
34. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) - М.: Слово/Slovo, 2000. - 145 с.
35. Уайт Л. Три типа интерпретации культур // Антология исследований культуры. Т.1: Интерпретации культуры. — СПб.: Университетская книга, 1997. — 561 с.
36. Фредерик Дж. Тернер. Фронтир в американской истории/ перевод в англ. А.И. Петренко. - М.:Весь Мир, 2009. - 304 с.
37. Хроленко А.Т. Основы лингвокультурологии: учеб. пособие / под ред. В.Д. Бондалетова. - 5-е изд. - М.: Флинта, Наука, 2009. - 184 с.
38. Чулкина Н.Л. Основы межкультурной коммуникации. - М.: Евразийский открытый институт, 2010. - 145 с.
39. Чучин-Русов А.Е. Единое поле мировой куль туры. “Вестник Российской Академии наук” - 1996. №10
40. Шаклеин В.М. Лингвокультурология: традиции и инновации:
монография. - М.: Флинта, 2012. - 301 с.
41. Шевцов А.А. Общая культурно-историческая психология. - Иваново: Роща, 2007. - 405 с.
42. Эрштейн М. О. Американский фронтир как «диалог культур» в произведениях У. Г. Симмса. - Научная статья [Электронный ресурс] URL: http ://cvberleninka.ru/article/n/amerikanskiy-frontir-kak-dialog-kultur-v-proizvede- niyah -u-g-simmsa (дата обращения - 30.11.15)
43. Ярмахова Е.А. Карасик В.И. Лингвокультурный типаж «английский чудак». - М.: Гнозис, 2006. - 240 с.
44. Billington R. A., Ridge M. Westward Expansion: A History of the American Frontier. N.Y., 1982. - 657 c.
45. Clart T. D. Frontier America: The Story of the Westward Movement.
N.Y., 1959. - 832 с.
46. James Fenimore Cooper. The Last of the Mohicans [Электронный ресурс] URL: http://www.pagebvpagebooks.com/JamesFenimoreCooper/The Last of the Mohicans/
47. Kathy Weiser. Legends of America [Электронный ресурс] URL: http://www.legendsofamerica.com/we-billhickok.html (дата обращения - 12.04.16).
48. Turner F. The Frontier in American History. New York, 1920, [Электронный ресурс] URL: http://nationalhumanitiescenter.org/pds/gilded/empire/ textl/turner.pdf (дата обращения - 19.11.15)
СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ
56. Merriam-Webster's Learner's Dictionary [Электронный ресурс] URL: http://leamersdictionary.com/ (дата обращения - 20.04.16).
57. Morton Benson, The BBI Combinatory dictionary of English. - М: Рус. яз., 1990 - 286 с.
58. Online Etymology Dictionary [Электронный ресурс] URL:
http://www.etymonline.com/index.php?term=coon (дата обращения - 22.04.16).
59. The Oxford Pocket Dictionary of Current English [Электронный
ресурс] URL:
http://www.encvclopedia.com/The+Oxford+Pocket+Dictionary+of+Current +English/publications.aspx?pageNumber=1 (дата обращения - 12.05.16).


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ