Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ФРАНЦУЗСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В РОМАНАХ У.С. МОЭМА «ЛУНА И ГРОШ» И «ТЕАТР»

Работа №63329

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

педагогика

Объем работы77
Год сдачи2017
Стоимость4325 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
83
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Процесс заимствования французской лексики английским языком 6
1.1. Проникновение французской лексики в английский язык 6
1.2. Французские заимствования от Ренессанса до XIX века 10
1.3. Особенности лексической ассимиляции
французских заимствований 19
1.4. Становление национального литературного английского языка ..25
1.5. Влияние Уильяма Сомерсета Моэма на английскую литературу 30
Выводы по ГЛАВЕ I 33
ГЛАВА II. Анализ особенностей функционирования французских
заимствований в романах У.С. Моэма 35
2.1. Французские заимствования в романе У.С. Моэма "Луна и Грош" 35
2.2. Французские слова в оригинальном виде в романе У.С. Моэма "Луна и грош" 40
2.3. Французские заимствования в романе У.С. Моэма "Театр" 44
2.4. Французские слова в оригинальном виде в романе У.С. Моэма "Театр" 49
Выводы по ГЛАВЕ II 53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 55
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 57
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ 61
ПРИЛОЖЕНИЕ

Лексика, попавшая в английский язык в результате скрещивания с французским языком во время нормандского завоевания, составляет наиболее значительный пласт заимствований в современном английском языке.
Актуальность исследования связана, прежде всего, с тем, что французские заимствования представляют огромный интерес для ученых и лингвистов, поскольку английский язык претерпел особенное влияние французского языка. Согласно исследованиям ученых примерно 30% всех английских слов восходят к французскому языку, через который, помимо этого, в английский язык проникли многие латинские слова.
Всеобщее исследование современного состояния лексической системы языка невозможно без тщательного анализа истории ее развития и последовательного рассмотрения исторических этапов.
Завоевание Англии норманнами оказало большое воздействие на развитие английского языка. На протяжении более двух столетий в стране существовало многоязычие, так как французский, или нормандский, стал официальным языком государства.
Заимствования из французского языка продолжают пополнять словарный состав по сегодняшний день, поскольку живой язык - это явление, постоянно развивающееся.
Значительный вклад в развитие знаний о заимствованиях составили исследования таких ученые как И.В. Арнольд, В.П. Секирин, О.Э. Бондарец они занимались изучением словарного состава английского языка, В.Д. Аракин, С.М. Мезин исследовали историю английского языка, Н.Н. Амосова анализировала этимологический состав языка.
Объектом исследования является лексика французского происхождения в романах У.С. Моэма.
Предметом исследования являются особенности функционирования французских заимствований, в английском языке на примерах из произведений Уильяма Сомерсета Моэма "Луна и грош" и "Театр".
Цель настоящей работы заключается в изучении истории проникновения французских заимствований в английский язык, этапов и особенностей их функционирования.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1) Рассмотреть источники и пути проникновения французской лексики в английский язык;
2) Проанализировать количество французских заимствований в эпохи становления английского языка;
3) Исследовать особенности лексической ассимиляции французских заимствований;
4) Изучить этапы становления национального литературного английского языка;
5) Проанализировать принципы функционирования французских заимствований в романах У.С. Моэма "Луна и грош" и "Театр".
Многочисленные исследования показывают, что имеется ряд работ касающихся изучению заимствований среди них учебники, статьи, монографий по лексикологии, лексикографии, этимологии английского языка. Для более полной характеристики рассматриваемого вопроса были изучены работы отечественных ученых таких как, М.Г. Арсеньева, В.Д. Аракин, Е.А. Матвеева, а также работы зарубежных ученых Р.З. Гинзбург, О. Есперсен, Мак Найт. Работы перечисленных исследователей послужили теоретической базой.
Фактическим материалом для исследования послужили романы Уильяма Сомерсета Моэма "Луна и грош" и "Театр". Произведения написаны на рубеже XIX-XX веков, представляют интерес, так как заимствование французских слов в этот период практически прекратилось.
При написании данной работы были применены следующие теоретические методы: анализ литературы по исследуемой проблеме, классификация, сравнение исследовательских явлений. Также в данной работе применялись такие эмпирические методы, как метод сплошной выборки, сравнение и дескриптивный.
Структура и содержание работы определены составом решаемых проблем и задач. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Заимствование лексики является взаимодействием сближения наций на почве экономических, политических научных и культурных связей. Ярким примером этого могут служить многочисленные французские заимствования в английском языке.
Французский язык оказал наибольшее влияние на английский язык в среднеанглийский период. В конце XIX - начале XX века в силу ряда исторических причин произошло усиление влияния Англии на общественно-политическую и культурную жизнь стран Европы и Франции в частности. В этот период наблюдается резкий спад проникновения французских заимствований, так как рассвет английской нации сопровождался формированию национального английского языка.
Заимствование имеет определенные причины, виды и результаты. Возникающая внутри языка потребность в заимствовании иноязычного элемента объясняется неточностью имеющегося названия или его отсутствием вследствие новизны обозначаемого объекта для культуры, пользующейся данным языком.
Результаты воздействия процесса заимствования на принимающий язык разнообразны. Затрагивая не только лексический уровень, но и грамматику, что можно отметить на примере английского языка. Подвергшись различным морфологическим, фонетическим и лексическим изменениям, многие заимствования утратили свой французский облик и не воспринимаются более как иностранные слова.
С давних времен считается, что французский язык - это язык поэзии и любви. Он гармоничен и приятен на слух, готов выражать тончайшие мысли - от самой простой непринужденной беседы до самой возвышенной лирики.
В результате изучения различных источников был получен материал, анализ которого позволил заключить, что нам удалось изучить историю проникновения французских слов, а так же проанализировать особенности их функционирования в английском языке.
В практической части мы рассмотрели проблему на практике. Выявив и исследовав французские заимствования, мы проанализировали особенности их функционирования на примере произведений Уильяма Сомерсета Моэма "Луна и грош" и "Театр". Целью данного исследования являлось изучить историю проникновения французских заимствований в английский язык, этапов и особенностей их функционирования.
В ходе проведенного исследования данного вопроса были решены следующие задачи:
1) Рассмотрели исторический процесс проникновения французской лексики в английский язык;
2) Проанализировали семантический ряд французских заимствований в разные эпохи;
3) Исследовали особенность лексической ассимиляции французских заимствований;
4) Изучили этапы становления национального литературного английского языка;
5) Проанализировали принципы функционирования французских заимствований в романах У.С. Моэма "Луна и грош" и "Театр".
Глубокое и всестороннее рассмотрение и анализ литературы по данному вопросу мы обнаружили в трудах И.В. Арнольд, О.Э. Бондарец, С.М. Мезина, В.П. Секирина, все эти работы ученых помогли нам достигнуть поставленной цели.



1. Арсеньева М.Г., Балашова С.П., Берков В.П., Соловьева Л.Н. Введение в германскую филологию. / Учебник для филологических факультетов. - М.: ГИС, 2003. - 320 с.
2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. Учебное пособие / - 2-е изд., перераб. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. - 376 с.
3. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР, 1955. - 346 с.
4. Аракин В.Д. История английского языка. - Москва: Изд-во «Просвещение», 1985. - 271 с.
5. Аракин В.Д. История английского языка. Учебное пособие. 2-е издание. — М.: Физматлит, 2003. - 272 с.
6. Бондарец О.Э. Иноязычные заимствования в речи и языке: лингвосоцио
логический аспект/под ред. Инфантовой Г.Г. - Таганрог: Изд-во
Таганрог.гос.пед. ин-та, 2008. - 144 с.
7. Брофман М.В. О роли и удельном весе французских заимствований в английском литературном языке XVII-XVIII веков. - Алма-Ата,1958. - 33 с.
8. Бейнисон Е.Г. К вопросу о периодизации истории развития английского языка // Научный вестник ЮИМ. 2015. №1. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-periodizatsii- istorii-razvitiya-angliyskogo-yazyka(дата обращения: 02.09.2016).
9. Гинзбург Р.З. Лексикология английского языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. /Р.З.Гинзбург, С.С. Хидекель, Г.Ю. Князева и А.А. Санкин. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. школа, 1979. - 269 с.
10. Гозенпуд А.А. Пути и перепутья: Английская и французская драматургия XX века. М.: Искусство, 1967. - 327 с.
11. Готлан Ю.А. Французские заимствования в немецкий язык со
значением «Чистый» // Язык и культура. 2013. №4. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:ZZcyberleninka.ru/articleZn/frantsuzskie-zaimstvovaniya-v-
nemetskiy-yazyk-so-znacheniem-chistyy (дата обращения: 15.09.2016).
12. Даржинова Л.В., Сарангаева Ж.Н. Роль заимствований в английском
языке // Вестник КалмГУ. 2015. №3. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:ZZcyberleninka.ru/articleZn/rol-zaimstvovaniy-v-angliyskom-yazyke (дата
обращения: 11.10.2016)
13. Железнова Е.Г. К вопросу о развитии английского языка как национального // Научный вестник ЮИМ. 2015. №3. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:ZZcyberleninka.ru/articleZn/k-voprosu-o-razvitii-angliyskogo- yazyka-kak-natsionalnogo(дата обращения: 09.10.2016)
14. Ионкис Г.Э. Уильям Сомерсет Моэм: Грани дарования // Моэм У.С. Подводя итоги. М., 1991 - 559 с.
15. Известия Пензенского государственного педагогического
университета им. В.Г. Белинского. - [Электронный ресурс] - Режим доступа: http:ZZcyberleninka.ru/articleZn/etapy-formirovaniya-angliyskogo-yazyka (дата
обращения: 19.11.2016)
16. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Издательство иностранной литературы, 1958. - 400 с.
17. Крысин Л.П. Русское слово, свое и чужое: Исследование по современному русскому языку и социолингвистике. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 888 с.
18. Крейн И.М. Французские заимствования XIX века в английском литературном языке (Опыт статистических исследований) Диссертация М., 1963. - 17 с.
19. Казакова Т.А. Практические основы перевода. English ^ Russian СПб.: Лениздат; Издательство "Союз", 2002. - 320 с.
20. Мезин С.М. История английского языка. - Москва: Изд-во «Просвещение», 2007. - 123 с.
21. Матвеева Е.А. История английского языка. Уч. пос. - М.:
НВИТЕЗАУРУС, 2006. - 104 с.
22. Масейко К.С. Англоязычные термины книгоиздательского дела в
различных периодах английского языка // ОНВ. 2013. №5 (122).- [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:ZZcyberleninka.ru/articleZn/angloyazychnye-terminy- knigoizdatelskogo-dela-v-razlichnyh-periodah-angliyskogo-yazyka (дата
обращения: 07.12.2016)
23. Минасян А.А. Английский язык: от истоков до современности // Вестник РУДН. Серия: Лингвистика. 2010. №4. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:ZZcyberleninka.ruZarticleZnZangliyskiy-yazyk-ot-istokov-do- sovremennosti (дата обращения: 20.11.2016)
24. Митчелл П.Д., Ахтамбаев Р.П., Игнатов А.А. Влияние военных
контактов на французские заимствования в английский язык // Язык и культура. 2014. №2. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа:
http:ZZcyberleninka.ru/articleZn/vliyanie-voennyh-kontaktov-na-frantsuzskie- zaimstvovaniya-v-angliyskiy-yazyk(дата обращения: 23.12.2016)
25. Морган Т. Сомерсет Моэм. Биография. М.: Захаров, 2002. - 446 с.
26. Моэм У.С. Театр: книга для чтения на английском языке / У.С. Моэм. - Санкт-Петербург : КОРОНА принт, КАРО, 2015. - 384 с.
27. Моэм У.С. Луна и Грош: Книга для чтения на английском языке. - СПб.: КАРО, 2013. - 384 с.
28. Неверова А.П. Просторечие в словаре и литературном варианте
английского языка // Science Time. 2014. №7. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:ZZcyberleninka.ru/articleZn/prostorechie-v-slovare-i-literaturnom-
variante-angliyskogo-yazyka (дата обращения: 11.12.2016)
29. Расторгуева Т.А. История английского языка / Т. А. Расторгуева. - 2-е изд., стер. - М.: Астрель, 2003. - 348 с.
30. Резник Р.В. История английского языка. - М.: Изд-во Флинта, 2001. - 384 с.
31. Сунцова Н.Л., Такумбетова Л.М. Лексикология английского языка. Уфа: Восточный университет, 2006. - 140 с.
32. Секирин В.П. Заимствования в английском языке. Издательство Киевского Университета, Киев, 1964. - 148 с.
33. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Московский Государственный Университет, 1998. - 260 с.
34. Шепелева Е.В. Французские лексические единицы в словарном
составе современного английского языка // Известия ПГУ им. В.Г. Белинского. 2007. №8. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа:
http:ZZcyberleninka.ru/articleZn/frantsuzskie-leksicheskie-edinitsy-v-slovarnom- sostave-sovremennogo-angliyskogo-yazyka(дата обращения: 15.11.2016)
35. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка М.: Наука, 1969. - 286 с.
36. Янина П.Ю. Способы ассимиляции французских заимствований,
репрезентирующих концептосферу «Food»/ «Repas» в английском языке // Научные ведомости БелГУ. Серия: Гуманитарные науки. 2011. №6. -
[Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:ZZcyberleninka.ru/articleZn/sposoby- assimilyatsii-frantsuzskih-zaimstvovaniy-reprezentiruyuschih-kontseptosferu-food- repas-v-angliyskom-yazyke(дата обращения: 26.11.2016)
37. Finkenstaedt T. D. Wolff Ordered profusion; studies in dictionaries and the English lexicon. - Heidelberg: C. Winter, 1973.
38. Lerer S.A. The history of the English language. Sweden: HEL, 2006.
39. Mc Knight G. English Words and Their Background. New-York, 1923.
40. Thomason Sarah G. Language Contact: An Introduction. Washington, D.C: Georgetown University Press, 2001. - 310 p.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
1. Абби Лингво - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https: //www. lingvolive. com
2. Лингвистический энциклопедический словарь/гл. ред. В.Н. Ярцева. - 2-е изд., доп. - М: Большая рос. энцикл., 2002. - 709 с.
3. Мультиран - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http: //www. multitran. ru
4. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. - 3-е издание, переработанное. - М.: Флинта: Наука, 2006. - 320 c.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ