Тема: ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ФРАНЦУЗСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В РОМАНАХ У.С. МОЭМА «ЛУНА И ГРОШ» И «ТЕАТР»
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА I. Процесс заимствования французской лексики английским языком 6
1.1. Проникновение французской лексики в английский язык 6
1.2. Французские заимствования от Ренессанса до XIX века 10
1.3. Особенности лексической ассимиляции
французских заимствований 19
1.4. Становление национального литературного английского языка ..25
1.5. Влияние Уильяма Сомерсета Моэма на английскую литературу 30
Выводы по ГЛАВЕ I 33
ГЛАВА II. Анализ особенностей функционирования французских
заимствований в романах У.С. Моэма 35
2.1. Французские заимствования в романе У.С. Моэма "Луна и Грош" 35
2.2. Французские слова в оригинальном виде в романе У.С. Моэма "Луна и грош" 40
2.3. Французские заимствования в романе У.С. Моэма "Театр" 44
2.4. Французские слова в оригинальном виде в романе У.С. Моэма "Театр" 49
Выводы по ГЛАВЕ II 53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 55
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 57
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ 61
ПРИЛОЖЕНИЕ
📖 Введение
Актуальность исследования связана, прежде всего, с тем, что французские заимствования представляют огромный интерес для ученых и лингвистов, поскольку английский язык претерпел особенное влияние французского языка. Согласно исследованиям ученых примерно 30% всех английских слов восходят к французскому языку, через который, помимо этого, в английский язык проникли многие латинские слова.
Всеобщее исследование современного состояния лексической системы языка невозможно без тщательного анализа истории ее развития и последовательного рассмотрения исторических этапов.
Завоевание Англии норманнами оказало большое воздействие на развитие английского языка. На протяжении более двух столетий в стране существовало многоязычие, так как французский, или нормандский, стал официальным языком государства.
Заимствования из французского языка продолжают пополнять словарный состав по сегодняшний день, поскольку живой язык - это явление, постоянно развивающееся.
Значительный вклад в развитие знаний о заимствованиях составили исследования таких ученые как И.В. Арнольд, В.П. Секирин, О.Э. Бондарец они занимались изучением словарного состава английского языка, В.Д. Аракин, С.М. Мезин исследовали историю английского языка, Н.Н. Амосова анализировала этимологический состав языка.
Объектом исследования является лексика французского происхождения в романах У.С. Моэма.
Предметом исследования являются особенности функционирования французских заимствований, в английском языке на примерах из произведений Уильяма Сомерсета Моэма "Луна и грош" и "Театр".
Цель настоящей работы заключается в изучении истории проникновения французских заимствований в английский язык, этапов и особенностей их функционирования.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1) Рассмотреть источники и пути проникновения французской лексики в английский язык;
2) Проанализировать количество французских заимствований в эпохи становления английского языка;
3) Исследовать особенности лексической ассимиляции французских заимствований;
4) Изучить этапы становления национального литературного английского языка;
5) Проанализировать принципы функционирования французских заимствований в романах У.С. Моэма "Луна и грош" и "Театр".
Многочисленные исследования показывают, что имеется ряд работ касающихся изучению заимствований среди них учебники, статьи, монографий по лексикологии, лексикографии, этимологии английского языка. Для более полной характеристики рассматриваемого вопроса были изучены работы отечественных ученых таких как, М.Г. Арсеньева, В.Д. Аракин, Е.А. Матвеева, а также работы зарубежных ученых Р.З. Гинзбург, О. Есперсен, Мак Найт. Работы перечисленных исследователей послужили теоретической базой.
Фактическим материалом для исследования послужили романы Уильяма Сомерсета Моэма "Луна и грош" и "Театр". Произведения написаны на рубеже XIX-XX веков, представляют интерес, так как заимствование французских слов в этот период практически прекратилось.
При написании данной работы были применены следующие теоретические методы: анализ литературы по исследуемой проблеме, классификация, сравнение исследовательских явлений. Также в данной работе применялись такие эмпирические методы, как метод сплошной выборки, сравнение и дескриптивный.
Структура и содержание работы определены составом решаемых проблем и задач. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей.
✅ Заключение
Французский язык оказал наибольшее влияние на английский язык в среднеанглийский период. В конце XIX - начале XX века в силу ряда исторических причин произошло усиление влияния Англии на общественно-политическую и культурную жизнь стран Европы и Франции в частности. В этот период наблюдается резкий спад проникновения французских заимствований, так как рассвет английской нации сопровождался формированию национального английского языка.
Заимствование имеет определенные причины, виды и результаты. Возникающая внутри языка потребность в заимствовании иноязычного элемента объясняется неточностью имеющегося названия или его отсутствием вследствие новизны обозначаемого объекта для культуры, пользующейся данным языком.
Результаты воздействия процесса заимствования на принимающий язык разнообразны. Затрагивая не только лексический уровень, но и грамматику, что можно отметить на примере английского языка. Подвергшись различным морфологическим, фонетическим и лексическим изменениям, многие заимствования утратили свой французский облик и не воспринимаются более как иностранные слова.
С давних времен считается, что французский язык - это язык поэзии и любви. Он гармоничен и приятен на слух, готов выражать тончайшие мысли - от самой простой непринужденной беседы до самой возвышенной лирики.
В результате изучения различных источников был получен материал, анализ которого позволил заключить, что нам удалось изучить историю проникновения французских слов, а так же проанализировать особенности их функционирования в английском языке.
В практической части мы рассмотрели проблему на практике. Выявив и исследовав французские заимствования, мы проанализировали особенности их функционирования на примере произведений Уильяма Сомерсета Моэма "Луна и грош" и "Театр". Целью данного исследования являлось изучить историю проникновения французских заимствований в английский язык, этапов и особенностей их функционирования.
В ходе проведенного исследования данного вопроса были решены следующие задачи:
1) Рассмотрели исторический процесс проникновения французской лексики в английский язык;
2) Проанализировали семантический ряд французских заимствований в разные эпохи;
3) Исследовали особенность лексической ассимиляции французских заимствований;
4) Изучили этапы становления национального литературного английского языка;
5) Проанализировали принципы функционирования французских заимствований в романах У.С. Моэма "Луна и грош" и "Театр".
Глубокое и всестороннее рассмотрение и анализ литературы по данному вопросу мы обнаружили в трудах И.В. Арнольд, О.Э. Бондарец, С.М. Мезина, В.П. Секирина, все эти работы ученых помогли нам достигнуть поставленной цели.



