Введение 3
I глава. Теоретические аспекты изучения именных словосочетаний 6
§1.1 Понятие именного словосочетания в английском языке 6
§1.2 Анализ именных словосочетаний с компонентом
определением 12
Выводы по I главе 16
II глава. Функциональный анализ именных словосочетаний в рассказах
С.Моэма 19
§2.1 Именные словосочетания с определением в препозиции 20
§2.2 Именные словосочетания с определением в постпозиции 24
§ 2.3 Особенности обучения грамматическому материалу на среднем этапе в
СОШ 26
Выводы по II главе 35
Заключение 38
Список использованной литературы 41
Приложение
Использование новейших технологий в обучении иностранному языку, ставка на воспитание молодого поколения сегодня становится важнейшим приоритетом в обучении английскому языку.
Словосочетание сегодня признано одним из самых распространенных синтаксических конструкций, тем не менее, окончательную точку в исследованиях ставить рано. Сегодня проблемы сравнительнотипологической характеристики словосочетаний остаются открытыми.
Актуальность темы работы обусловлена малым количеством специальных исследований, посвященных проблеме номинативных конструкций в современном английском языке, а также фактом постоянно увеличивающихся и изменяющихся способов образования словосочетаний и слов.
Как синтаксическая единица словосочетание привлекает внимание огромного количества ученых. Исследованию словосочетаний посвящены работы В.В. Виноградова, который определил границы данной единицы и описал ее типологию. Сегодня все чаще исследователи обращаются к изучению атрибутивных словосочетаний. Они встречаются практически везде - в газетном тексте, в художественной литературе. Вопреки востребованности словосочетаний атрибутивного типа, именные словосочетания практически не изучены.
Цель выпускной квалификационной работы - исследовать особенности номинативных словосочетаний в английском языке с компонентом определением на материале художественных произведений С.Моэма и рассмотреть реализацию данного языкового материала при обучении учеников в школе. Достижение поставленной цели стало возможным благодаря поэтапному решению следующих задач:
1. проанализировать сущность именного словосочетания в английском языке;
2. рассмотреть основные особенности номинативного словосочетания с определением в английском языке;
3. исследовать функционирования номинативных конструкций в художественном тексте С. Моэма;
4. определить особенности обучения грамматическому материалу на среднем этапе в СОШ;
5. разработать конспект урока по английскому языку по обучению номинативным словосочетаниям с определением, используя материалы выбранных художественных текстов.
Объект исследования - номинативные словосочетания английского языка с компонентом определением в художественном тексте С.Моэма.
Предмет исследования - номинативные словосочетания в английском языке.
Языковым материалом послужило произведение С.Моэма «Сон» (The Dream) (http: //www.e-reading.club/chapter. php/130321/7/Maugham_-
_Selected_Masterpieces.html) и «Счастливый человек» (Happy man) (http ://610.ru/rest/electives/translations/texts/the_happy_man.html)
Методы-описательный, структурный анализ словосочетаний, лингвостатистический, метод сплошной выборки.
Научная новизна в попытке структурного анализа номинативных словосочетаний с компонентом определением на материале художественного произведения С.Моэма и их использование в учебном процессе.
Теоретическая значимость заключается в систематизации сведений по номинативным словосочетаниям английского языка.
Практическая ценность-в использовании на занятиях по
практической речи английского языка, по практической и теоретической грамматике, лексикологии.
Структура работы. Работа состоит из введения, обосновывающего актуальность работы, его цели, задачи, объект, предмет, методы исследования, языковой материал, научная новизна, теоретическая значимость, практическая ценность; теоретической главы под названием «Теоретические аспекты изучения именных словосочетаний», включающей анализ и обзор понятий по теме исследования; практической главы под названием «Функциональный анализ именных словосочетаний в рассказах
С.Моэма» с результатами научного исследования проблемы; каждая глава сопровождается выводами. Список литературы включает 53 источников. В заключении предоставлены результаты исследования. К работе также прилагается конспект урока по английскому языку на закрепление именных словосочетаний по рассказу С.Моэма «Счастливый человек» (“The Happy man”). В конспекте «Nominative word combinations in the short story “The Happy Man” by S. Maugham» даны упражнения для закрепления именных словосочетаний, найти структуру с определением в препозиции и в постпозиции, заполнить пропуски с именными словосочетаниями.
Сегодня знания языка - это насущная потребность, так как мир перестал быть закрытым, а глобальное пространство стерло все рамки взаимодействия между народами разных стран. Английскому языку в этом взаимодействии отводится особая роль, так как он становится не только одним из международных языков, но доминирующим языком межкультурной коммуникации.
В связи с этим особую актуальность приобретает не только факт взаимодействия между носителями разных языков, но и знание специфики данного языка, что и объясняется необходимостью обращения к социокультурной компетенции. И здесь особую роль будет играть знание грамматики, а усвоение грамматики невозможно без изучения
грамматической структуры, грамматического значения этой структуры, а также формирования грамматического навыка.
Следует ещё раз подчеркнуть, что словосочетание — это единица синтаксиса, являющаяся, единицей более низкого уровня, чем предложение. Словосочетание лишено супрасегментных элементов, присущих
предложению, и в отличие от предложения не имеет коммуникативной направленности. Только включаясь в предложение и становясь его частью, то есть функционируя как часть члена предложения, член предложения или целое предложение, словосочетание приобретает соответствующий смысл и получает соответствующую коммуникативную нагрузку.
В отличие от предложения, которое может быть выражено не только группой слов, но и отдельным словом, минимальный состав словосочетания не может быть менее двух словесных единиц. Максимальный состав словосочетания теоретически не определен. Хотя при употреблении в речи объем словосочетания остается в пределах ограничений, накладываемых, по- видимому, возможностями непосредственной памяти человека, и колеблется в пределах 3—5 единиц, достигая в отдельных случаях 9—10 составляющих.
Сочетаемость слов в словосочетании определяется в основном двумя факторами: их семантикой и их категориальной принадлежностью.
Подводя итог проделанной работе, можно сделать вывод - классификация словосочетаний многогранна, и не всегда умещается в рамки какой-то одной группы. Как и любой язык, английский развивается, находится в динамичном движении и это далеко не последняя заслуга словосочетаний, которые дают толчок развитию.
Проанализировав, выбранные нами рассказы С.Моэма «Сон» («The Dream») и «Счастливый человек» («The Happy Man»), мы пришли к следующим выводам:
Во-первых, была освещена история разработки учения о словосочетании в отечественной и зарубежной науке.
Во-вторых, были выявлены и описаны 2 типа словосочетаний с определением в препозиции (Adj+N; Pron+N) и один тип словосочетаний с определением в постпозиции(N+of+Pron) на коротких рассказах
С.Моэма.
В-третьих, был проведен анализ именных словосочетаний с определением и было выявлено, что наиболее употребительным является определение в препозиции структурный тип Adj+N, который в рамках исследованного материала насчитывается в количестве 54-х единиц.
В-четвертых, были определены особенности обучения грамматическому материалу, где были разобраны упражнения для закрепления определения как зависимого элемента в именных словосочетаниях в двух позициях - в препозиции и постпозиции.
В-пятых, на основе функционального анализа именных словосочетаний с определением в постпозиции и препозиции, был составлен конспект «Именные словосочетания в рассказе С.Моэма «Счастливый человек» для учащихся 8 класса. Также были разработаны упражнения для успешного овладения детьми грамматическим строем языка, грамматическими формами на материале новом для учащихся с целью пополнения, активизации и расширения их лексического словаря.
1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: Учебное пособие для студентов филологического и лингвистического факультетов высших учебных заведений./И.С. Алексеева. - М., 2004. - 352 с.
2. Алексеев Д.И. Графические сокращения и слова- аббревиатуры.Развитие современного русского языка./ Д. И. Алексеев. - М., 1963. - С.49-145.
3. Алексеев Д.И. Сокращенные слова в русском языке./ Д.И. Алексеев - Саратов:иК88, 1979. - 328 с.
4. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике./ И.В. Арнольд - М: Высш.шк., 1991. - 140 с.
5. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: (Стилистика декодирования): Учеб.пособие./ И.В. Арнольд - М: Высш.шк.,
1990. - 300 с.
6. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка./ И.В. Арнольд. - М.: Высш.шк., 1986. - 295 с.
7. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов./ О.С. Ахманова - М.: Высш.шк., 1969. - 608 с.
8. Багана Ж., Проблемы медицинской терминологии (на материале немецкого языка). / Ж. Багана, С.М. Величкова. Вестник РУДН. Серия Лингвистика. - 2013. - № 2. - С.23-28.
9. Бархударов Л.С., Грамматика английского языка./ Л.С. Бархударов, Д.А. Штелинг. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1960.- 425с.
10. Бахтин М. М. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике./ М.М. Бахтин - М., 1975. - С.234-407
11. Бирюкова Е.А. Функционирование аббревиатур в современной речи: Автореф. дис. канд. филол. наук./ Е.А. Бирюкова. - М., 2007. - 20 с.
12. Введение в языкознание. Хрестоматия./ А.В. Блинов [и др.]. - М.: Аспект Пресс, 2000 - 342 с.
13. Болотнова Н. С. Филологический анализ текста: учебное пособие./ Н.С. Болотнова - М.:Флинта, 2007. - 411 с.
14. Валгина Н.С. Современный русский язык. Синтаксис./ Н.С. Валгина. - М.: Высшая школа, 2003. - 416с.
15. Волошин Е. П. Аббревиатуры в лексической системе английского языка: автореф. дисс. канд. филол. наук./ Е.П. Волошин. - М., 1967. - 26 с.
16. Варфоломеева И.В. Аббревиатуры современного английского языка: когнитивно-дискурсивный аспект: Автореф. дис.канд. филол. наук./ И.В. Варфоломеева. - М., 2007. - 24 с.
17. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического
исследования./ И.Р. Гальперин. - М.:Высш.шк, 1981. - 140 с.
18. Дубенец Э. М. Лингвистические изменения в современном
английском языке./ Э.М. Дубенец. - М.:Флинта, 2003. - 356 с.
19. Занковец О.В., Проблемы перевода терминологической лексики на примере текстов медицинской тематики // Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам: Материалы IV Междунар. науч. конф., посвящ. 89-летию образования Белорус.гос. ун-та, Минск, 29 окт. 2010 г./ О.В. Занковец, А.С. Матылицкая. - Минск, 2010. - С. 61-63.
20. Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной
коммуникации // http://www.twirpx.com/file/44752/
21. Казакова Т.А. Практические основы перевода //
http://www.twirpx.com/file/212535/
22. Клюканов И.Э. Психолингвистические проблемы перевода // http://www.twirpx.com/look/30709/
23. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз./ В.Н. Комиссаров. - М., 1990. - 253 с.
24. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений./ Е.С.Кубряков. - М., 1981. - 200 с.
25. Куткина А.Ю. Аббревиация в русской и немецкой политической терминологии как проблема перевода: Автореф. дис. канд. филол. наук./
А.Ю. Куткина. - М., 2011. - 19 с.
26. Кон И. С. Психология ранней юности: Кн. для учителя./ И.С. Кон. - М.:Высш.шк, 1989. - 162 с.
27. Копытина Н. Н. Молодежныйсоциолект как одна из форм существования французского языка // Научные ведомости БелГУ. Серия «Гуманитарные науки»./ Н.Н. Копытина. - № 12 (107). - Выпуск 10., 2011. - 128 с.
28. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. М. Ярцевой. - М.:Академия, 1990. - 686 с.
29. Матвеева Т. В. Текстовое время// Стилистический энциклопедический словарь русского языка/ Под ред. М. Н. Кожиной. - М.:Флинта, 2003. - 696 с.
30. Манерова К.В. Сокращения в языке современной немецкой прессы: Автореф. дис.канд. филол. наук./ К.В. Манерова. - СПб., 2005. - 18 с.
31. Наер Н.М. Стилистика немецкого языка: Учеб.пособие./ Н.М. Наер. - М:Академия, 2006. - 271 с.
32. Николина Н. А. Филологический анализ текста: Учеб.пособие для студ. Высш. пед. учеб. заведений./ Н.А.Николина. - М.: Флинта, 2003. - 251 с.
33. Новодранова В.Ф. Композиционная семантика как отражение концептуальной интеграции (на материале медицинской терминологии) // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой./ В.Ф. Новодранова. - М.: Академия, 2002. - С. 315 - 319.
34. Папина А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории/ А.Ф. Папина. - М.:Флинта, 2002. - 223с.
35. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении./
А.М. Пешковский. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - 544 с.
36. Потебня А. Мысль и язык: филоссофия языка и мифа // http: //vassilenkoanatole. narod.ru/olderfiles/1 /potebnay_mysl_i_yazyk.pdf
37. Ракитина Н.Н. Лингвокультурологические аспекты
функционирования аббревиатур в политическом дискурсе: Автореф. дис. канд. филол. наук./ Н.Н. Ракитина. - Челябинск.: Издательство ЧГУ, 2007. - 23 с.
38. Розенталь Д. Э. Говорите и пишите по русски правильно // http://modemlib.ru/books/rozental_ditmar_elyashevich/govorite_i_pishite_porussk i_pravilno/read
39. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению
иностранному языку как специальности// http://www.twirpx.com/file/437652/
40. Стахеева А.В. Аббревиация: словопроизводство и
словотворчество (на материале русского языка конца XX - начала XXI века): Автореф. дис.канд. филол. наук./ А.В. Стахеева. - Ростов-на-Дону: Академия,
2008. - 26 с.
41. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого
языка./ Степанова М.Д. - М.:Флинта, 1953. - 375 с.
42. Сухотин В.П. Проблема словосочетания в современном русском языке/ Вопросы синтаксиса современного русского языка/ Под ред.
В.В.Виноградова./ В.П. Сухотин. - М.:УчПедИзд, 1950. - С.127-182.
43. Тураева З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное./ З.Я. Тураева. - М.:Высш.шк, 1979. - 219 с.
44. Федоринов А.В. К проблеме перевода сокращений //
Университетский комплекс как региональный центр образования, науки и культуры: Материалы Всероссийской научно-методической конференции 30 января./ А.В. Федоринов. - Оренбург: ООО ИПК «Университет», 2013. - С. 2140-2144.
45. Фортунова Ф.Ф. Сравнительное языковедение: Общий курс./ Ф.Ф. Фортунова. - М.: КРАСАНД, 2010. - 184 с.
46. Чернухина И. Я. Общие особенности поэтического текста./ И.Я.Чернухина. - Воронеж.: ВГУ, 1987. - 311 с.
47. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка./ А.А. Шахматов. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 624 с.
48. Шацких. Н. Н. Типы реакции адресата на высказывания с имплицитной семантикой в речевом общении./ Н.Н.Шацких. - М.:Высш.шк., 1989. - С. 395 - 401
49. Щелок Т.И. Графические сокращения как предел семантической целостности слова: на материале графических сокращений русского и немецкого языков: Автореф. дис.канд. филол. наук./ Т.И. Щелок. - Барнаул,
2003. - 23 с.
50. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред.
В.Н.Ярцева. - М., 1998. - 685 с.
51. Breen M.P. Authenticity in the Language Classroom // Applied Linguistics./ M.P. Breen. - 1985. 6/1. P. 60-70.
52. Theodore Dreiser Sister Carrie// http: //www.homeenglish.ru/drieser_sister_carrie. htm
53. Marchand H. The Categories and Types of Present-day English Word Formation. A Synchronic-Diachronic Approach // Alabama Linguistic and Philological Series./ H. Marchand. - Alabama: University of Alabama Press, 1966. - Vol. 13. - Р. 369.