Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Лингвокультуроведческие, семантические характеристики прилагательных в современном английском и русском языках и методические аспекты их изучения (на материале прилагательных «dry/сухой», «wet/мокрый»)

Работа №63088

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы50
Год сдачи2016
Стоимость4900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
209
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава I. Теоретические основы имени прилагательного в английском и русском языках
I.1. Имя прилагательное в английском и русском языках: сходства и
различия 6
I.2. «Осязательные» прилагательные в английском и русском языках 10
I.3. Методы лингвокультурологическогои семантического исследований 12
Выводы по первой главе 15
Глава II. Английские и русские прилагательные в лингвокультуроведческом и семантическом аспектах
II.1. Лексико - семантические характеристики прилагательных «dry/wet» 17
II.2. Лексико - семантические характеристики прилагательных «мокрый/ сухой» 20
II.3 Лингвострановедческие характеристики прилагательных «dry/wet» в британском и американском английском языках 23
II.4. Лингвострановедческая образность лексических единиц «сухой/мокрый» в
русском языке 27
Выводы по второй главе 28
Глава III. Методические аспекты изучения словообразовательных моделей прилагательных в английском и русском языках
III.1. Система упражнений, направленных на изучение словообразования
прилагательных «dry/сухой», «wet/мокрый» для младших школьников 32
III.2. Система упражнений, направленных на изучение словообразования прилагательных «dry/сухой», «wet/мокрый» на среднем и старшем этапах 36
Выводы по третьей главе 40
Заключение 42
Список научной литературы


В процессе изучения иностранного языка учащийся студенты и рабочие люди сталкиваются с целым рядом фактов, относящихся не только к области лексики, грамматики, фонетики или стилистики, но и к сферам социальной, бытовой или исторической. Правильное употребление или понимание некоторых слов или фраз предполагает иногда знание их происхождения, ситуаций, в которых их можно использовать, или элементарных сведений из истории, литературы, политической реальности страны изучаемого языка.
Актуальность обусловлена тем, что в современной лингвистике имеет место повышенный интерес к имени прилагательному в целом, и к осязательным прилагательным в частности,т.к. особенно семантические и
лингвострановедческие аспекты обеспечивают коммуникативной компетенцией в международной коммуникации, прежде всего через адекватное восприятие речи собеседника и оригинальных текстов, рассчитанных на носителя языка. Вместе с тем лингвострановедческие характеристики прилагательных вызывают интерес у многих грамматистов, так как лингвокультуроведческий материал является сильным рычагом для создания и поддержания интереса к изучению иностранных языков, и служит опорой для поддержания мотивации, т.к. включает в себя два аспекта:
- он активно участвует в процессе обучения языку;
- сообщает сведения о стране.
Благодаря страноведческому аспекту при изучении прилагательных осуществляется знакомство с реалиями страны изучаемого языка, получаются дополнительные знания в области географии, истории, культуры, образования и т.д. Наряду с углублением лингвострановедческих знаний формируются интеллектуальные и речевые способности, культура речи.
Проблема исследования: выявить разницу употребления прилагательных «dry/wet» в английском языке и прилагательных «сухой/мокрый» в русском языке и сопоставить их значения.
Объектом исследования являются лингвокультуроведческие и семантические характеристики английских и русских
осязательныхприлагательных.
Предметом исследования являются лингвокультуроведческие и семантические характеристики английских прилагательных «dry/wet» и русских прилагательных «сухой/мокрый».
Цель исследования: выявить и теоретически обосновать
лингвострановедческие и семантические характеристики прилагательных «dry/сухой» и «wet/мокрый» в английском и русском языках и разработать их методические аспекты.
В соответствии с выдвинутой целью разработаны следующие задачи исследования:
1. изучить теоретические источники по исследуемой теме;
2. Выявить статус прилагательных «dry/сухой» и «wet/мокрый» в английском и русском языках;
3. Провести дефиниционный анализ прилагательных «dry/сухой» и «wet/мокрый»;
4. Выявить лингвострановедческие характеристики прилагательных «dry/wet» в английском языке и прилагательных «сухой/мокрый» в русском языке;
5. Проанализировать различия между выделенными характеристиками в английском и русском языках;
6. Разработать серию упражнений направленных на изучение словообразования имен прилагательных.
Теоретическая значимость заключается в пополнении существующих знаний по исследуемой проблеме в лингвострановедческом аспекте.
Практическая значимость заключается в том, что её результаты могут быть использованы изучающими английский язык людьми в целях формирования и совершенствования лингвокультурологической компетенции, а также при обучении школьников и их подготовки к ЕГЭ.
Методы исследования: анализ научной литературы по указанной теме, метод сплошной выборки и текстового поиска, метод вычленения лингвистической единицы, метод обобщения единиц в классы, дефиниционный анализ, компонентный анализ, статистический метод анализа данных.
Этапы:
На I этапе осуществлялся сбор и анализ литературы по теме «лингвострановедческие и семантические характеристики прилагательных «dry/wet» в английском языке и прилагательных «сухой/мокрый» в русском языке, происходила постановка задач.
На II этапе проводился дефиниционный анализ прилагательных «dry/wet» и «сухой/мокрый», рассматривались семантические характеристики.
На III этапе компоновались и изучались национально-культурные особенности.
На IV этапе осуществлялась обработка полученных данных, обобщение и анализ результатов, оформление данных результатов. Кроме того, были разработаны серии упражнений для изучения прилагательных младшими, средними и старшими школьниками.
Материалы дипломной работы были апробированы в апреле на «итоговой студенческой конференции 2016 года», в конкурсе на «лучшую статью» в марте 2016 года в ЕИ КФУ и на практических занятиях по спец. курсу по английской филологии в ноябре-декабре 2015г. и феврале-июне 2016г., а также на базе СОШ №2 г. Елабуги в феврале - марте, сентябре - ноябре 2015 г. в 4 и 9классах.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В процессе изучения иностранного языка многие сталкиваются с целым рядом фактов, относящихся не только к области лексики, грамматики, фонетики или стилистики, но и к сферам социальной, бытовой или исторической. Правильное употребление или понимание некоторых слов или фраз предполагает иногда знание их происхождения, ситуаций, в которых их можно использовать, или элементарных сведений из истории, литературы, политической реальности страны изучаемого языка.
В данном исследовании выявлена разница употребления прилагательных «dry/wet» в британском и американском варианте английского языка и прилагательных «сухой/мокрый» в русском языке, а также выявлены и теоретически обоснованы лингвострановедческие и семантические характеристики прилагательных «dry/wet» и «сухой/мокрый» в английском и русском языках.
Определено значение прилагательного в английском и русском языках, выявлен вид прилагательных «dry/сухой» и «wet/мокрый». Проведен дефиниционный анализ данных прилагательных и выявлены их лингвострановедческие характеристики и проанализированы различия между выделенными характеристиками.
Таким образом, проанализировав лингвокультурологические
характеристики, мы выяснили что, в американском варианте английского языка лингвистические единицы с прилагательными «dry/wet» относятся больше к сферам услуг и законодательства, а в британском варианте английского языка - к сферам образования и культуры, а также к политической сфере. В русском языке прилагательное «сухой» имеет позитивный оттенок значений, который связан в большинстве случаев с различными видами борьбы или с гуляниями, а лексическая единица «мокрый» имеет негативный окрас и связана в основном с угрозами или же с описанием человека в негативном аспекте. Данные прилагательные используются только в сфере культуры и быта, а также относятся к рутинному поведению и речевому этикету.
Все собранные лексические единицы можно услышать в повседневной речи представителей самых разных социальных и возрастных групп. Решающим фактором при отнесении каких-либо явлений к реалиям является национальная окрашенность их референтов, которая настолько очевидна, что их никак нельзя отнести к национальным особенностям культуры каких-либо иных стран, кроме страны, в которой эти устойчивые выражения были созданы.
Очевидно, что лексемы английского и русского языков, как правило, эквивалентны по значению. Но межъязыковые различия все-таки есть, и они прослеживаются при анализе лексической сочетаемости разноязычных лексических единиц. Так, реализацию семемы «степень влажности» можно выразить русским прилагательным «мокрый» и английским прилагательным «wet». Но с некоторыми существительными эти прилагательные не всегда являются переводными эквивалентами. Например, «wetpaint» в значении «непросохшая краска», а с существительными «грязь» и «топливо» в английском языке употребляется лексема «wet», в то время как в русском языке употребляется лексема «жидкий». Возможно, именно национальные предпочтения и определенные традиции стали причиной таких несовпадений.
В третьей главе нашего исследования мы определили, что сущность методологического компонента содержания обучения сводится к тому, что в процессе обучения учитель не только объясняет новый материал и организует его правильную отработку, но и предлагает своим ученикам определенные алгоритмы выполнения заданий, обучает их базовым приемам самостоятельной работы, а в случае необходимости снабжает их памятками по рациональному выполнению тех или иных заданий или видов работ.
К основным этапам работы над лексикой, в частности над словообразованием, относятся: ознакомление с новым материалом (включая семантизацию), первичное закрепление, развитие навыков и умений использования лексики в разных формах устного и письменного общения. Все перечисленные стороны работы над лексикой представляют собой единое целое, и вычленение каждой из них проводится в чисто методических целях, для того чтобы предусмотреть основные трудности в упражнениях.
Необходимо задействовать сразу несколько видов памяти: зрительную, слуховую, образную, эмоциональную и словесно-логическую, что эффективно скажется на запоминании материала у младших школьников.
На среднем этапе, также как и на младшем и старшем этапах, необходимо давать задания разного типа, но важно соблюдать последовательность, логичность и не забывать про «мостики» с каждым упражнением. Задания должны усложняться по мере их решения, а не в хаотичном порядке и быть творческими с коммуникативными и проблемными задачами.
Таким образом, мы эффективно подготовим школьников к ЕГЭ, так как используются новые образовательные технологии, обеспечивающие современное качество обучения, а сами задания будут соответствовать ФГОС к основной образовательной программе общего образования.
Благодаря данному исследованию возможно пополнение существующих знаний курсами по исследуемой проблеме в лингвострановедческом аспекте. А также её результаты могут быть использованы изучающими английский язык людьми в целях формирования и совершенствования культурологической компетенции, и при подготовке школьников к ЕГЭ.



1. Арбатская, Е.Д. О лексико-семантических классах имен прилагательных русского языка/Е.Д.Арбатская//Вопросы языкознания.-1983.-№11.-С.52-65.
2. Арнольд, И.В. Основы научных исследований в лингвистике/И.В. Арнольд.- М.: Высш. шк., 1991.- 140 с.
3. Бархударов, Л.С. Грамматика английского языка/Л.С.Бархударов, Д.А.Штелинг.- М.: Либроком, 2013.- 424с.
4. Беляева, М.А. Грамматика английского языка/М.А.Беляева.- М.: Высшая школа, 1984.- 319с.
5. Блох, М.Я. Практикум по теоретической грамматике английского языка/М.Я.Блох.- М.: Высшая школа, 2007.- 471с.
6. Болдырев, Н.Н. Концепты и значение слова/Н.Н.Болдырев// Методологические проблемы когнитивной лингвистики.-2000. -№3.-С. 25-36.
7. Венявская, В.М. Английская грамматика: теория и практика/В.М.Венявская.- Ростов н/Д.: Феникс, 2009.- 319с.
8. Виноградов, В.В. Поэтика русской литературы /В.В.Виноградов.- М.: Наука, 1976.- 512 с.
9. Гак, В.Г. Языковые преобразования /В.Г.Гак.- М.: Школа «Языки русской культуры», 1998.- 768с.
10. Гальскова, Н.Д.Теория обучения иностранным языкам/Н.Д.Гальскова, Н.И.Гез.- М.: Академия, 2007.- 336с.
11. Иванова, И.П.Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник/И.П.Иванова, В.В.Бурлакова, Г.Г.Почепцов.- М.: Высшая школа, 1981.- 285с.
12. Коряковцева, Н.Ф. Теория обучения иностранным языкам/Н.Ф.Коряковцева.- М.: Академия, 2010.- 192с.
13. Кубрякова, Е.С. Номинативный аспект речевой
деятельности/Е.С.Кубрякова.- М.: Наука, 1986.- 150с.
14. Кубрякова, Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова/Е.С.Кубрякова.- М.: Наука, 1981.- 200с.
15. Лаенко, Л.В. Перцептивный признак как объект номинации/Л.В.Лаенко // Вестник ВГУ.-2004.- №2.-С.52-77.
16. Маслова, В.А. Лингвокультурология/В.А.Маслова.- М.: Академия, 2001.-208 с.
17. Никитин, М.В. Развернутые тезисы о концептах /М.В.Никитин// Вопросы когнитивной лингвистики.-2004.- №1.-С.53-64.
18. Пименова, М.В. Методология концептуальных исследований /М.В.Пименова,В.И.Карасик, И.А.Стернин.- Волгоград: Парадигма, 2005.-352с.
19. Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам/Е.Н.Соловова.- М.: Просвещение, 2002.- 239с.
20. Толстая, С.М. Признаковое пространство культуры/С.М.Толстая.- М.: Индрик, 2002.- 432с.
21. Харитончик, З.А. Имя прилагательное: Проблемы классификации. Теория
грамматики. Лексико-грамматические классы и разряды
слов/З.А.Харитончик // Сборник научно-аналитических обзоров.-1990.- №5.- С. 94-119.
22. Шрамм, А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательны /А.Н.Шрамм.- Ленинград: ЛГУ, 1979.- 136с.
23. Lehrer,A. SemanticFieldsandLexicalStructure /A.Lehrer.-Amsterdam: London, 1974.- 268 p.
24. Zandvoort, R.W. AHandbookofEnglishGrammar /R.W.Zandvoort.-London: Longmans, 1957.- 351р.
Списоклексикографическихсправочников
1. Войнова,Л. А.Фразеологическийсловарь русского языка/Л.А.Войнова,
В.П.Жуков, А.И.Молотков.- М.: Рус. яз., 1986.- 543с.
2. Гайбарян, О.Е. Учебный словарь синонимов русского языка/О.Е.Гайбарян.- Ростов н/Д.: Феникс, 2010.- 416с.
3. Глазунов, С.А. новый англо-русский словарь современной разговорной лексикиС.А.Глазунов.- М.: Рус. яз., 1998.- 776с.
4. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка/В.И.Даль.- М.: Рус. яз., 1998.- 779с.
5. Девлин, Д. Словарь синонимов и антонимов английского языка/Д.Девлин.- М.: Центрополиграф, 2002.- 559с.
6. Евгеньева, А.П. Словарь русского языка/А.П.Евгеньева.- М.: Русский язык, 1999.- 800с.
7. Ефремова, Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка /Т.Ф.Ефремова.- М.: Аст, 2005.- 1168с.
8. Клоуз, Р.А. Справочник по грамматике для изучающих английский язык/Р.А.Клоуз.- М.: Просвещение, 1979.- 352с.
9. Литвинов, П.П. Словарь наиболее употребительных синонимов английского языка/П.П.Литвинов.- М.: Яхонт, 2001.- 528с.
10. Малерович, А.М. Фразеологизмы в русской речи/А.М.Малерович,
В.М.Мокиенко.- М.: Русские словари, 1997.- 864с.
11. Мюллер, В.К. Англо-русский словарь: 53 000 слов/В.К.Мюллер.- М.: Рус. яз., 1982.- 888с.
12. Мюллер, В.К. Новый англо-русский словарь: Ок. 200 000 слов и
словосочетаний/В.К.Мюллер.- М.: Рус. яз., 2005.- 945с.
13. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка/С.И.Ожегов.- М.: Азбуковник, 1997.- 944с.
14. Рум, А.Р.У. Великобритания: Лингвострановедческий словарь/А.Р.У.Рум.- М.: Рус. яз., 2000.- 560с.
15. Сиполс, О.В. Англо-русский словарь с синонимами и антонимами
/О.В.Сиполс.- М.: Наука, 2008.- 608с.
16. Словарь активного усвоения лексики английского языка.- М.: Рус.яз.,1988.- 710с.
17. Степанова, М.И. Фразеологический словарь русского
языка/М.И.Степанова.- СПб.: Виктория прюс, 2008.- 608с.
18. Томахин, Г.Д. США. Лингвострановедческий словарь/Г.Д.Томахин.- М.: Рус. яз., 1999.- 576с.
19. Ушаков, Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка/Д.Н.Ушаков.- М.: Альта-Принт, 2007.- 1239с.
20. Федоров, А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка/А.И.Федоров.- Новосибирск: Наука, 1995.- 391с.
21. Фоломкина, С.К. Англо-русский словарь сочетаемости/С.К.Фоломкина.- М. Рус. яз., 1998.- 1034с.
22. Чернов, Г.В. Американа/Г.В.Чернов.- М.: Полиграмма, 1996.- 1185с.
23. Шанский, Н.М. Этимологический словарь русского языка/Н.М.Шанский, Т.А.Боброва .- М.: Прозерпина, 1994.- 400с.
24. Шаповалова, О.А. Этимологический словарь русского
языка/О.А.Шаповалова.- Ростов н/Д.: Феникс, 2008.- 238с.
25. Gove, Ph.B. Webster’sthirdnewinternationaldictionary /Ph.B.Gove.-Philippines: Merriam-Webster, 1986.-2726p.
26. Hornby,A. Учебный словарь современного английского языка /A. Hornby.- М.: Просвещение, 1984.- 769с.
27. Howkins,J. OxfordConciseSchoolDictionary /J.Howkins.-М.: АСТ, 2008.- 556с.
28. Longman.-Edinburgh: Pearson, 2003.- 1949р.
29. Webster'sNew World Dictionary.- Cleveland: Wiley Publishing, 2005.- 1744p.
Интернет-ресурсы
1. Викисловарь. - URL: https://ru.wiktionary.org/wiki/cyxoH (датаобращения 9.03 2016)
2. Грамматические категории. - URL: http://study-english.info/article057.php (дата обращения 10.04.2016)
3. Компонентный анализ слова в теории вторичной номинации. - URL: http://vjanetta.narod.ru/baku.html (дата обращения: 03.03.2016).
4. МБОУ "Средняя школа №2" ЕМР РТ. Реализуемые образовательные
программы с указанием учебных предметов, курсов, дисциплин (модулей). - URL: https://edu.tatar.ru/elabuga/sch2/page2584214.htm (дата обращения:
18.05.2015).
5. Методология концептуальных исследований. - URL:
http://zavantag.com/docs/427/index-2014567.html?page=3 (дата обращения: 15.05.2015).
6. Основные способы словообразования в русском языке. - URL: http://school.xvatit.com/index.php (дата обращения: 12.05.2015)
7. Сборник словарей. - URL: http://чтo-oзначает.рф/мoкрый (дата обращения: 7.03.2016)
8. Словарь пословиц и поговорок. - URL: http://slovarick.ru/1009/ (дата обращения: 02.04.2016)
9. Типы семантического варьирования прилагательных в поле «Восприятие» (на материале английского, русского и французского языков). - URL: http://www.dslib.ru/jazyko-znanie /mer zljakova.htm l. (дата обращения: 10.12.2015)
10. Федеральные государственные образовательные стандарты. - URL:
http://минoбрнаyки.рф/дoкyменты?keywords=114 (дата обращения:
29.02.2015).


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ