📄Работа №63032

Тема: ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА ИЗ ГЕРМАНСКИХ ЯЗЫКОВ В РУССКОЯЗЫЧНЫХ СМИ

📝
Тип работы Дипломные работы, ВКР
📚
Предмет лингвистика
📄
Объем: 66 листов
📅
Год: 2017
👁️
Просмотров: 537
Не подходит эта работа?
Закажите новую по вашим требованиям
Узнать цену на написание
ℹ️ Настоящий учебно-методический информационный материал размещён в ознакомительных и исследовательских целях и представляет собой пример учебного исследования. Не является готовым научным трудом и требует самостоятельной переработки.

📋 Содержание

Введение 3
Глава I. Понятие заимствований 5
1.1 Понятие заимствования 5
1.2 Заимствования из английского языка 16
1.3 Заимствования из немецкого языка 21
Глава II. Анализ заимствованных слов и понятий из английского и немецкого языков 26
2.1 Анализ заимствований из английского языка 26
2.2 Анализ заимствований из немецкого языка 36
Заключение 48
Список литературы 51
Приложение 56


📖 Введение

Данная работа посвящена заимствованиям из германских языков в русскоязычных СМИ. К средствам массовой информации можно отнести многое, мы в данной работе решили остановится на публицистическом аспекте средств массовой информации, и проанализировать тексты, в ней встречающиеся.
Предметом данного исследования являются заимствования, на примере английского и немецкого языков. Мы рассматриваем значение заимствований, причины заимствования иноязычных слов и этапы развития заимствований в языке.
В качестве объекта исследования мы рассматриваем русскоязычные тексты средств массовой информации, которые были взяты из данных источников: Газета.ру, Риа Новости, Российская Газета, Новая Газета и Коммерсантъ. На примере статей из русских СМИ мы разберем употребление слов, заимствованных из германских языков (английский, немецкий) в русской публицистической лексике.
Актуальность нашей работы состоит в том, что иноязычные слова продолжают входить в русский язык. И в последнее время в связи с активным процессом заимствования, возникают вопросы об их надобности и целесообразности. Данное исследование поможет понять, что такое заимствование и какое влияние оно оказывает на наш язык.
В данной работе поднимаются следующие вопросы:
1. Что такое заимствование?
2. На какие временные периоды и этапы подразделяются заимствования?
3. Каковы основные причины заимствования иноязычных слов?
4. Что такое англицизмы и германизмы?
5. Какие заимствования из английского и немецкого языков встречаются в русскоязычных текстах современных СМИ?
Основной целью данной работы является рассмотреть и разобрать употребление заимствованных слов из английского и немецкого языков в русскоязычной лексике средств массовой информации.
Данная работа прошла апробацию на ежегодной студенческой конференции «Итоговая научно-образовательная конференция студентов КФУ» по теме «Заимствованная лексика в российских СМИ» в секции «Теоретические Вопросы Развития и Функционирования Языков».

Возникли сложности?

Нужна качественная помощь преподавателя?

👨‍🎓 Помощь в написании

✅ Заключение

Цель данной работы состояла в рассмотрении использования заимствований из германских языков, в данном случае английского и немецкого, в русскоязычных газетных текстах.
Нами были проанализированы пять русскоязычных источников средств массовой информации. В данных СМИ мы просмотрели двадцать статей, и выделили сто десять иноязычных заимствований. Из которых пятьдесят пять были англоязычного происхождения. И столько же (пятьдесят пять) пришли в русский язык из немецкого.
Мы обратили свое внимание на англицизмах, вошедших в русскоязычную газетную лексику относительно недавно, в конце прошлого столетия и в начале этого. И обнаружили, что данные заимствования в связи с тем, что они новы для русской речи, очень заметны по сравнению со словами, которые вошли в русский язык уже давно или исконно-русскими словами. И из шести статей, которые мы проанализировали на наличие заимствований можно выделить три основные тематики, к которым они относятся и в которых мы обнаружили заимствования. Ими являются общественная тематика, сфера технологий и интернета, и экономическая отрасль.
В исследовании употребления немецкоязычных заимствований в русских газетах, мы обнаружили, что слов заимствованных из немецкого языка в русский в последние десятилетия практически не существует. И мы решили пойти по другому пути, и провести анализ употребления заимствованных слов, которые уже долго существуют в русском языке и уже в нем обосновались. Слов, которые постоянно употребляются в нашей речи. В нашем исследовании мы взяли пятьдесят пять слов, которые были заимствованы из немецкого языка и употребляются в различных публицистических текстах на русском языке. И мы обнаружили, что большинство слов, которые оказались германизмами (заимствованиями из немецкого языка), уже прочно вошли в лексикон русского языка. И отличить их от исконно-русских можно только при помощи словарей и/или определенных знаний о заимствованиях. Из проанализированных нами статей, можно выделить данные тематики: военная сфера, общественнополитическая лексика, слова обозначающие кондитерские изделия и в сфере общества. И по результатам нашего анализа, немецкая заимствованная лексика приняла крутой оборот и начала стремительно входить в русский язык во времена эпохи Петра I. И в результате обосновалась в языке и прочно в него вошла.
По подсчетам ученых, примерно половина слов в русском языке имеют иностранное происхождение, при этом многие слова появились в нашем языке не так давно. В основном, заимствования до конца 18-го века приходили, в основном, из устной речи, так как чтение было доступно только узким и привилегированным слоям населения. При этом виде заимствований происходила транскрипция иностранных слов. Позже, с усилением роли газет, журналов, с широким распространением печатных изданий заимствования стали проникать в язык преимущественно печатным способом, слова подвергались и транскрипции, и транслитерации.
Проведенный нами анализ показал, что заимствованные слова из различных германских языков входили и продолжают входить в русский язык не одинаково и не однородно. И что при переходе из английского или немецкого языка в русский происходит определенный процесс освоения слова: графический, фонетический, грамматический, лексический. Редко слово усваивается русским языком в том виде, в каком оно бытовало в языке- источнике.
На сегодняшний день преобладающим языком из которого приходят заимствованные слова является английский. Английский язык сегодня - основной источник заимствованных слов всех остальных языков. Американские технологии и культура оказывают свое влияние на весь мир, попутно меняя и языки, включая русский. В результате данного влияния появляются новые явления, названия которых, находят свой путь в мировое сообщество и в языки. Процесс заимствования в языке беспрерывен. Это естественный процесс, с которым нет необходимости бороться, но все же засорять речь, лексику и печать искусственными словами иноязычного происхождения не самый лучший и надежный способ обогащения языка.
Нужна своя уникальная работа?
Срочная разработка под ваши требования
Рассчитать стоимость
ИЛИ

📕 Список литературы

1. Апетян С.Г. Англицизмы в структуре масс-медийного и официальноделового дискурсов (лексико-семантический и когнитивно-прагматический аспекты). Автореф. дисс. ...канд. филол. наук. Краснодар, 2011. — 24 с.
2. Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования. Л.: Наука, 1972. — 432 с.
3. Большой словарь иностранных слов. - Издательство «ИДДК», 2007.
4. Вавилова Е. Е. Англицизмы в русской речи: от истории к современности // Научное сообщество студентов XXI столетия. Гуманитарные науки: сб. ст. по мат. XVIII междунар. студ. науч.-практ.конф. № 3(18).
5. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: Учебное пособие - Москва: Логос, 2001. 304 с. 3000 экз. - с 111-113
6. Г. П. Цыганенко Этимологический словарь Русского языка. Киев,
1989.
7. Газета.ру [Электронный ресурс]
//http: //www. gazeta. ru/army/news/8487383. shtml,
http://www. gazeta.ru/business/news/2016/05/16/n_8639933. shtml, http://www. gazeta.ru/comments/column/voloshina/8226179.shtml, http://www. gazeta. ru/social/2016/05/10/8223461. shtml, http://www.gazeta.ru/tech/2016/05/11/8225363/youtube-money.shtml
8. Головина Ю.А., Васильева Е.С. ИНОЯЗЫЧНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СМИ: МОДА ИЛИ НЕОБХОДИМОСТЬ? // Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: сб. ст. по мат. II междунар. студ. науч.-практ. конф. № 3.
9. Г олуб И. Б. - Стилистика русского языка. - 3-е изд., испр. - М.: Рольф, 2001. - 448 с.
10. Горбель, Н.В. Немецкие заимствования в русском языке как знаки культуры [Текст] / Н.В. Горбель // Актуальные проблемы коммуникации и культуры. - Вып. 6, ч. 2. Международный сборник научных трудов. - М.: Пятигорск, 2007.
11. Грубер Е. (сост.) Словарь иностранных слов для школьников и студентов — М.: ЛОКИД-пресс, 2005. - 654 с.
12. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке// Язык и культура. - Новосибирск, 2003.
13. Дьяков А.И. Словарь англицизмов русского языка [Электронный ресурс] // http://anglicismdictionary.dishman.ru/
14. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толковословообразовательный. - М.: Русский язык, 2000
15. Жеребило Т.В.Словарь лингвистических терминов. Изд. 5-е, испр. и доп. - Назрань: ООО «Пилигрим», 2010. - 486 с.
16. Зеленкова Н. Германизмы в русском языке // V Школьная международная заочная научно-исследовательская конференция «Проба пера» Гуманитарные науки
17. Зинутина А. А. Англицизмы в профессиональном языке специалиста текстильной промышленности // Научное сообщество студентов XXI столетия. Гуманитарные науки: сб. ст. по мат. XIV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 14.
18. Коммерсантъ [Электронный ресурс] // https: //www. kommersant.ru/doc/3285629 https://www.kommersant.ru/doc/3269754
https://www.kommersant.ru/doc/3281947 https: //www. kommersant.ru/doc/3305733 https: //www. kommersant.ru/doc/3305339 https: //www. kommersant.ru/doc/3253758
19. Крысин Л. П. Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 888 с.
20. Литвинов С.В. Англицизмы в русском языке XVI—XIX вв. Историко-культурный аспект // Русская речь. — 2004. — № 6. — С. 99—102.
21. Лотте Д. С., Вопросы заимствования в упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов, М., 1982.
22. Мельникова А.И. Изучение англицизмов в курсе «Современный русский язык» // Русский язык в школе. — 1991. — № 2. — с. 95—101.
23. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. Школьный этимологический словарь русского языка. 3-е изд., испр. - Москва: Дрофа, 2004.
24. Новая Газета [Электронный ресурс] //
http://www.novayagazeta.ru/economy/72818.html, http://www.novayagazeta.ru/economy/73019.html, http://www.novayagazeta.ru/news/1703461.html, http://www.novayagazeta.ru/politics/67991.html.
25. Новый словарь иностранных слов. - by EdwART, 2009.
26. О.В. Протопопова, Л.Н. Мотырева - Пермский национальный исследовательский политехнический университет - ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В РУССКИЙ ЯЗЫК (НА ПРИМЕРЕ ТЕРМИНОВ ГОРНОГО ДЕЛА)
27. Онлайн энциклопедия Кругосвет [Электронный ресурс] // http: //www. krugosvet. ru
28. Попова Е.В. Специфика заимствованной лексики в русском языке XVIII века // «Филология, искусствоведение и культурология: прошлое, настоящее, будущее»: материалы международной заочной научно-практической конференции. Часть I. (14 мая 2012 г.). Новосибирск: Изд. «Сибирская ассоциация консультантов», 2012. — С. 38—41.
29. Риа Новости [Электронный ресурс] //
http://ria.ru/society/20160505/1426918630.html. https://ria.ru/society/20161231/1485034517.html https://ria.ru/world/20160526/1439703645.html https://ria.ru/society/20120423/632645856.html
30. Российская Газета [Электронный ресурс] // http://rg.ru/2015/05/20/virus-site-anons.html
https://rg.ru/2017/06/01/reg-skfo/semiletnij-malchik-stal-pervym-v-dagestane-
chelovekom-s-kiberrukoj.html
31. Русский Викисловарь [Электронный ресурс] // https: //ru.wiktionary.org
32. Семёнов А.В. Этимологический словарь русского языка. Серия "Русский язык от А до Я". Издательство «ЮНВЕС». Москва, 2003 г. 704 стр.
33. Словарь иностранных слов современного русского языка. — М.:«Аделант»,2014.—800с. Составитель: Егорова Т.В.
34. Словарь иностранных слов. - Комлев Н.Г., 2006.
35. Современный русский язык: Курс лекций / И.В.Евсеева,
Т.А.Лузгина, И.А.Славкина, Ф.В.Степанова; Под ред. И.А.Славкиной; Сибирский федеральный ун-т. - Красноярск, 2007. - 642 с.
36. Тарасова М.В. Семантические изменения английских заимствований в русском и немецком языках в условиях глобализации. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Белгород, 2009. — 19 с.
37. Тимиргалеева А.Р. Иноязычная лексика немецкого происхождения в русском языке новейшего периода. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Казань, 2006.
38. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. - М: Русский язык, 1998.
39. Цовбун И. М. Немецкие заимствования в русском языке в сфере экономики // Научное сообщество студентов XXI столетия. Гуманитарные науки: сб. ст. по мат. XVI междунар. студ. науч.-практ. конф. № 1(16).
40. Червинский П., Надель-Червинская М. Толково-этимологический словарь иностранных слов русского языка - Тернополь: Крок, 2012. - 640 с.
41. Этимологический словарь современного русского языка / Сост. А.К. Шапошников: в 2 т. Т. 1. - М. : Флинта : Наука, 2010. - 584 с.

🛒 Оформить заказ

Работу высылаем в течении 5 минут после оплаты.

©2026 Cервис помощи студентам в выполнении работ