Введение 3
Глава I. Понятие заимствований 5
1.1 Понятие заимствования 5
1.2 Заимствования из английского языка 16
1.3 Заимствования из немецкого языка 21
Глава II. Анализ заимствованных слов и понятий из английского и немецкого языков 26
2.1 Анализ заимствований из английского языка 26
2.2 Анализ заимствований из немецкого языка 36
Заключение 48
Список литературы 51
Приложение 56
Данная работа посвящена заимствованиям из германских языков в русскоязычных СМИ. К средствам массовой информации можно отнести многое, мы в данной работе решили остановится на публицистическом аспекте средств массовой информации, и проанализировать тексты, в ней встречающиеся.
Предметом данного исследования являются заимствования, на примере английского и немецкого языков. Мы рассматриваем значение заимствований, причины заимствования иноязычных слов и этапы развития заимствований в языке.
В качестве объекта исследования мы рассматриваем русскоязычные тексты средств массовой информации, которые были взяты из данных источников: Газета.ру, Риа Новости, Российская Газета, Новая Газета и Коммерсантъ. На примере статей из русских СМИ мы разберем употребление слов, заимствованных из германских языков (английский, немецкий) в русской публицистической лексике.
Актуальность нашей работы состоит в том, что иноязычные слова продолжают входить в русский язык. И в последнее время в связи с активным процессом заимствования, возникают вопросы об их надобности и целесообразности. Данное исследование поможет понять, что такое заимствование и какое влияние оно оказывает на наш язык.
В данной работе поднимаются следующие вопросы:
1. Что такое заимствование?
2. На какие временные периоды и этапы подразделяются заимствования?
3. Каковы основные причины заимствования иноязычных слов?
4. Что такое англицизмы и германизмы?
5. Какие заимствования из английского и немецкого языков встречаются в русскоязычных текстах современных СМИ?
Основной целью данной работы является рассмотреть и разобрать употребление заимствованных слов из английского и немецкого языков в русскоязычной лексике средств массовой информации.
Данная работа прошла апробацию на ежегодной студенческой конференции «Итоговая научно-образовательная конференция студентов КФУ» по теме «Заимствованная лексика в российских СМИ» в секции «Теоретические Вопросы Развития и Функционирования Языков».
Цель данной работы состояла в рассмотрении использования заимствований из германских языков, в данном случае английского и немецкого, в русскоязычных газетных текстах.
Нами были проанализированы пять русскоязычных источников средств массовой информации. В данных СМИ мы просмотрели двадцать статей, и выделили сто десять иноязычных заимствований. Из которых пятьдесят пять были англоязычного происхождения. И столько же (пятьдесят пять) пришли в русский язык из немецкого.
Мы обратили свое внимание на англицизмах, вошедших в русскоязычную газетную лексику относительно недавно, в конце прошлого столетия и в начале этого. И обнаружили, что данные заимствования в связи с тем, что они новы для русской речи, очень заметны по сравнению со словами, которые вошли в русский язык уже давно или исконно-русскими словами. И из шести статей, которые мы проанализировали на наличие заимствований можно выделить три основные тематики, к которым они относятся и в которых мы обнаружили заимствования. Ими являются общественная тематика, сфера технологий и интернета, и экономическая отрасль.
В исследовании употребления немецкоязычных заимствований в русских газетах, мы обнаружили, что слов заимствованных из немецкого языка в русский в последние десятилетия практически не существует. И мы решили пойти по другому пути, и провести анализ употребления заимствованных слов, которые уже долго существуют в русском языке и уже в нем обосновались. Слов, которые постоянно употребляются в нашей речи. В нашем исследовании мы взяли пятьдесят пять слов, которые были заимствованы из немецкого языка и употребляются в различных публицистических текстах на русском языке. И мы обнаружили, что большинство слов, которые оказались германизмами (заимствованиями из немецкого языка), уже прочно вошли в лексикон русского языка. И отличить их от исконно-русских можно только при помощи словарей и/или определенных знаний о заимствованиях. Из проанализированных нами статей, можно выделить данные тематики: военная сфера, общественнополитическая лексика, слова обозначающие кондитерские изделия и в сфере общества. И по результатам нашего анализа, немецкая заимствованная лексика приняла крутой оборот и начала стремительно входить в русский язык во времена эпохи Петра I. И в результате обосновалась в языке и прочно в него вошла.
По подсчетам ученых, примерно половина слов в русском языке имеют иностранное происхождение, при этом многие слова появились в нашем языке не так давно. В основном, заимствования до конца 18-го века приходили, в основном, из устной речи, так как чтение было доступно только узким и привилегированным слоям населения. При этом виде заимствований происходила транскрипция иностранных слов. Позже, с усилением роли газет, журналов, с широким распространением печатных изданий заимствования стали проникать в язык преимущественно печатным способом, слова подвергались и транскрипции, и транслитерации.
Проведенный нами анализ показал, что заимствованные слова из различных германских языков входили и продолжают входить в русский язык не одинаково и не однородно. И что при переходе из английского или немецкого языка в русский происходит определенный процесс освоения слова: графический, фонетический, грамматический, лексический. Редко слово усваивается русским языком в том виде, в каком оно бытовало в языке- источнике.
На сегодняшний день преобладающим языком из которого приходят заимствованные слова является английский. Английский язык сегодня - основной источник заимствованных слов всех остальных языков. Американские технологии и культура оказывают свое влияние на весь мир, попутно меняя и языки, включая русский. В результате данного влияния появляются новые явления, названия которых, находят свой путь в мировое сообщество и в языки. Процесс заимствования в языке беспрерывен. Это естественный процесс, с которым нет необходимости бороться, но все же засорять речь, лексику и печать искусственными словами иноязычного происхождения не самый лучший и надежный способ обогащения языка.
1. Апетян С.Г. Англицизмы в структуре масс-медийного и официальноделового дискурсов (лексико-семантический и когнитивно-прагматический аспекты). Автореф. дисс. ...канд. филол. наук. Краснодар, 2011. — 24 с.
2. Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования. Л.: Наука, 1972. — 432 с.
3. Большой словарь иностранных слов. - Издательство «ИДДК», 2007.
4. Вавилова Е. Е. Англицизмы в русской речи: от истории к современности // Научное сообщество студентов XXI столетия. Гуманитарные науки: сб. ст. по мат. XVIII междунар. студ. науч.-практ.конф. № 3(18).
5. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: Учебное пособие - Москва: Логос, 2001. 304 с. 3000 экз. - с 111-113
6. Г. П. Цыганенко Этимологический словарь Русского языка. Киев,
1989.
7. Газета.ру [Электронный ресурс]
//http: //www. gazeta. ru/army/news/8487383. shtml,
http://www. gazeta.ru/business/news/2016/05/16/n_8639933. shtml, http://www. gazeta.ru/comments/column/voloshina/8226179.shtml, http://www. gazeta. ru/social/2016/05/10/8223461. shtml, http://www.gazeta.ru/tech/2016/05/11/8225363/youtube-money.shtml
8. Головина Ю.А., Васильева Е.С. ИНОЯЗЫЧНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СМИ: МОДА ИЛИ НЕОБХОДИМОСТЬ? // Научное сообщество студентов: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: сб. ст. по мат. II междунар. студ. науч.-практ. конф. № 3.
9. Г олуб И. Б. - Стилистика русского языка. - 3-е изд., испр. - М.: Рольф, 2001. - 448 с.
10. Горбель, Н.В. Немецкие заимствования в русском языке как знаки культуры [Текст] / Н.В. Горбель // Актуальные проблемы коммуникации и культуры. - Вып. 6, ч. 2. Международный сборник научных трудов. - М.: Пятигорск, 2007.
11. Грубер Е. (сост.) Словарь иностранных слов для школьников и студентов — М.: ЛОКИД-пресс, 2005. - 654 с.
12. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке// Язык и культура. - Новосибирск, 2003.
13. Дьяков А.И. Словарь англицизмов русского языка [Электронный ресурс] // http://anglicismdictionary.dishman.ru/
14. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толковословообразовательный. - М.: Русский язык, 2000
15. Жеребило Т.В.Словарь лингвистических терминов. Изд. 5-е, испр. и доп. - Назрань: ООО «Пилигрим», 2010. - 486 с.
16. Зеленкова Н. Германизмы в русском языке // V Школьная международная заочная научно-исследовательская конференция «Проба пера» Гуманитарные науки
17. Зинутина А. А. Англицизмы в профессиональном языке специалиста текстильной промышленности // Научное сообщество студентов XXI столетия. Гуманитарные науки: сб. ст. по мат. XIV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 14.
18. Коммерсантъ [Электронный ресурс] // https: //www. kommersant.ru/doc/3285629 https://www.kommersant.ru/doc/3269754
https://www.kommersant.ru/doc/3281947 https: //www. kommersant.ru/doc/3305733 https: //www. kommersant.ru/doc/3305339 https: //www. kommersant.ru/doc/3253758
19. Крысин Л. П. Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 888 с.
20. Литвинов С.В. Англицизмы в русском языке XVI—XIX вв. Историко-культурный аспект // Русская речь. — 2004. — № 6. — С. 99—102.
21. Лотте Д. С., Вопросы заимствования в упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов, М., 1982.
22. Мельникова А.И. Изучение англицизмов в курсе «Современный русский язык» // Русский язык в школе. — 1991. — № 2. — с. 95—101.
23. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. Школьный этимологический словарь русского языка. 3-е изд., испр. - Москва: Дрофа, 2004.
24. Новая Газета [Электронный ресурс] //
http://www.novayagazeta.ru/economy/72818.html, http://www.novayagazeta.ru/economy/73019.html, http://www.novayagazeta.ru/news/1703461.html, http://www.novayagazeta.ru/politics/67991.html.
25. Новый словарь иностранных слов. - by EdwART, 2009.
26. О.В. Протопопова, Л.Н. Мотырева - Пермский национальный исследовательский политехнический университет - ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В РУССКИЙ ЯЗЫК (НА ПРИМЕРЕ ТЕРМИНОВ ГОРНОГО ДЕЛА)
27. Онлайн энциклопедия Кругосвет [Электронный ресурс] // http: //www. krugosvet. ru
28. Попова Е.В. Специфика заимствованной лексики в русском языке XVIII века // «Филология, искусствоведение и культурология: прошлое, настоящее, будущее»: материалы международной заочной научно-практической конференции. Часть I. (14 мая 2012 г.). Новосибирск: Изд. «Сибирская ассоциация консультантов», 2012. — С. 38—41.
29. Риа Новости [Электронный ресурс] //
http://ria.ru/society/20160505/1426918630.html. https://ria.ru/society/20161231/1485034517.html https://ria.ru/world/20160526/1439703645.html https://ria.ru/society/20120423/632645856.html
30. Российская Газета [Электронный ресурс] // http://rg.ru/2015/05/20/virus-site-anons.html
https://rg.ru/2017/06/01/reg-skfo/semiletnij-malchik-stal-pervym-v-dagestane-
chelovekom-s-kiberrukoj.html
31. Русский Викисловарь [Электронный ресурс] // https: //ru.wiktionary.org
32. Семёнов А.В. Этимологический словарь русского языка. Серия "Русский язык от А до Я". Издательство «ЮНВЕС». Москва, 2003 г. 704 стр.
33. Словарь иностранных слов современного русского языка. — М.:«Аделант»,2014.—800с. Составитель: Егорова Т.В.
34. Словарь иностранных слов. - Комлев Н.Г., 2006.
35. Современный русский язык: Курс лекций / И.В.Евсеева,
Т.А.Лузгина, И.А.Славкина, Ф.В.Степанова; Под ред. И.А.Славкиной; Сибирский федеральный ун-т. - Красноярск, 2007. - 642 с.
36. Тарасова М.В. Семантические изменения английских заимствований в русском и немецком языках в условиях глобализации. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Белгород, 2009. — 19 с.
37. Тимиргалеева А.Р. Иноязычная лексика немецкого происхождения в русском языке новейшего периода. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Казань, 2006.
38. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. - М: Русский язык, 1998.
39. Цовбун И. М. Немецкие заимствования в русском языке в сфере экономики // Научное сообщество студентов XXI столетия. Гуманитарные науки: сб. ст. по мат. XVI междунар. студ. науч.-практ. конф. № 1(16).
40. Червинский П., Надель-Червинская М. Толково-этимологический словарь иностранных слов русского языка - Тернополь: Крок, 2012. - 640 с.
41. Этимологический словарь современного русского языка / Сост. А.К. Шапошников: в 2 т. Т. 1. - М. : Флинта : Наука, 2010. - 584 с.