Тема: ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ И ЖАРГОНИЗМОВ ВОЕННОГО ЯЗЫКА
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА I. Теоретические предпосылки исследования военного жаргона в
английском языке 5
1.1. История военного жаргона 5
1.2. Разграничение понятий сленг, жаргоны и профессионализмы 13
1.2.1. Отличительные особенности жаргона 19
1.3. Особенности военного жаргона 22
Выводы по ГЛАВЕ 1 28
ГЛАВА II. Особенности языковой реализации военного жаргона 30
2.1. Классификация групп в сфере профессионального и бытового
общения военнослужащих 30
2.2. Функционально-семантические особенности военного жаргона
группы « Военный и окружающая его реальность » 31
2.3. Функционально-семантические особенности военного жаргона
группы «Взаимоотношения между военными» 40
2.4. Функционально-семантические особенности военного жаргона
группы «Военная деятельность» 46
Выводы по ГЛАВЕ II 50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 56
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ 58
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА 60
📖 Введение
Актуальность соответственно связана со сложностью и спецификой заявленной проблематики, которая диктует необходимость изучения военного жаргона в рамках актуального лингвокультурологического направления, позволяющего систематизировать обширный лингвистический материал с лингвокультурологических позиций, выявить его универсальные и национально-культурные особенности.
Объектом исследования выступает лексика, относящаяся к военному жаргону.
Предметом изучения являются универсальные и национально- специфичные характеристики военного жаргона.
Целью настоящей работы является выявление универсальных характеристик и национально-культурной специфики военного жаргона.
Данная цель определила постановку следующих задач:
1) провести теоретический анализ военного жаргона в научной литературе;
2) изучить особенности жаргона и военного жаргона;
3) выявить и проанализировать основные способы пополнения лексики военного жаргона;
4) представить классификацию лексики военного жаргона по сферам деятельности;
5) определить функционально-семантические особенности и национально-культурную специфику военных жаргонизмов;
Теоретической базой исследования служат работы отечественных и зарубежных лингвистов, занимающихся проблемами жаргона. Зарубежными учеными, занимающимися проблематикой явления сниженной лексики, являются Э. Партриджа, П. Билль, Т. Боллмер, Р. Крон, Г. Лакофф, Дж. Носек, Дж.Л. Остин, Дж.Р. Сирль, Т. Торн, С. Ульманн и другие зарубежные специалисты. В отечественной лингвистике данные вопросы нестандартной лексики отражены в работах И.В. Арнольда, С.Г. Воркачева, И.Р.Гальперина, B.C. Елистратова, Л.П.Крысина, A.A. Леонтьева, А.И. Смирницкого, В.А. Хомякова, А.Д. Швейцера.
Характеристика методов исследования. В ходе исследования нами использовались следующие теоретические методы: метод обобщения и систематизации, лингвокультурологический анализ, метод компонентного анализа, сравнительный метод, этимологический анализ.
Апробация работы: материалы исследования нашли отражение в статье «Наименование военных объектов в военном жаргоне». В рамках студенческой конференции был сделан доклад по теме «Наименование военных объектов в военном жаргоне» с последующей публикацией в сборнике студенческих статей «Национальные языки и культуры в эпоху глобализации (по материалам научной сессии НИУ «БелГУ» «Студенческая весна - 2018», 12-18 апреля 2018 г.)».
Структура и содержание работы определены составом решаемых проблем и задач. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей, списка источников фактического материала.
✅ Заключение
Военный жаргон складывается в национальном языке поэтапно, отражая лингвокультурную ситуацию. Основными характеристиками профессионального военного являются компетентность и корпоративность. Это, в свою очередь, отражается в военном жаргоне. Компетентность проявляется на уровне реализации военной терминологии средствами военного жаргона, а корпоративность приводит к секретности жаргонизмов. В военном жаргоне ярко представлена ценностная составляющая определенной лингвокультурной ситуации в конкретных пространственно-временных рамках.
Динамика военных жаргонизмов связана с развитием языка в целом, в связи с чем, военный жаргон является в определенные периоды закрытой системой, а после смены периода открытой. Обновление социолекта в самой армии происходит чаще всего во времена войн и кризисов. В период войны осуществляется контакт с языком противника, в результате появляются новые жаргонизмы. Эффективность военных действий приводит к широкому проникновению жаргонизмов в разговорный, а затем и в литературный язык, что характеризует его как подвижный пласт языка. В любом языке жаргонизмы национально специфичны, так как отражают особенности менталитета отдельного этноса.
Военный жаргон является профессиональным социолектом, а не групповым жаргоном. Его профессиональная детерминированность доказывается вычленением и анализом тематических групп, отражающих военно-профессиональную и военно-бытовую сферу. Американский военный жаргон является способом обособления от окружающего мира, разграничения «своего» и «чужого», презрительной оценкой того, что не связано с армией. В каждой тематической группе наблюдается стремление соединить военные названия с мирными, то есть сгладить оппозицию «войны» и «мира».
Специфика лексической системы военного жаргона определяется действием как экстралингвистических, так и внутренних языковых факторов. Существенное влияние на лексическую систему военного жаргона оказывают такие факторы, как участие в военных конфликтах, разные принципы формирования и комплектация вооруженных сил, различные сроки службы, экономическое состояние общества, национальный менталитет. Лексика военного жаргона отличается разнообразием способов отражения национально-культурной специфики языка.
Военные действия способствуют возникновению военных жаргонизмов с этнонимами, которые конкретизируют противника или союзника, а также события и эмоции, выражающие отношение к ним. Чтобы подчеркнуть национально-культурную специфику народа, в военном жаргоне используется наиболее распространенное в этом народе имя собственное, подчеркивающее гетеростереотипное представление об этносе.
Употребление топонимов и этнонимов ярко отражает национально-культурные особенности военного жаргона. Для англоязычных военных жаргонизмов характерно использование этнонимов с отрицательной коннотацией для обозначения представителей другой национальности. В основном этнонимы чаще всего отображают разные наименования боевой техники и транспортных средств, при этом для обозначения боевой техники чаще всего используются женские имена. Жаргонизмы с топонимами менее употребительны в военном жаргоне и служат обобщающим наименованием каких-либо событий или важных географических объектов.
Лексические системы анализируемого социолекта характеризуются активностью и разнообразием процессов семантического переосмысления на основе метафоры и метонимии, которые часто сопровождаются морфологическими способами словообразования, такими, как сокращение и суффиксация. Зачастую объектами оценки являются не только моральные, интеллектуальные и физические качества человека, но и военная техника, обмундирование и военно-бытовая сфера. На основе метонимического переноса осуществляется наименование как объектов вооруженной техники, звания и должностей, так и самих военнослужащих.
Все рассмотренные в работе способы реализации военного жаргона отражают его универсальные характеристики, которые обусловлены профессиональной деятельностью военных, и национально-культурной спецификой, вызванной конкретной лингвокультурной ситуацией.
Лексика военного жаргона отличается разнообразием способов отражения национально-культурной специфики языка.



