Тема: АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ВОПРОСОВ В РУССКОМ И ПОЛЬСКОМ ЯЗЫКАХ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ВОПРОСОВ 5
1.1. Вопрос как форма высказывания 5
1.2. Типы вопросов и их структурные особенности 7
1.3. Коммуникативно-прагматические особенности вопросов различных
типов 15
ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ВОПРОСОВ В
РУССКОМ И ПОЛЬСКОМ ЯЗЫКАХ 25
2.1. Вопросительные слова в вопросах в русской и польской речи 25
2.2. Особенности постановки вопросов в русской и польской речи 30
2.3. Интонационные конструкции в русской и польской речи 35
ГЛАВА 3. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ К ИЗУЧЕНИЮ В ШКОЛЕ
ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ 49
3.1. Построение вопросительных предложений в школе 49
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 59
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 61
📖 Введение
Попав под управление Российской Империи в середине XIX в., центральная часть современной Польши стала испытывать еще более сильное влияние русского языка. Варшавские периодические издания стали изобиловать русизмами. Следует отметить интересную особенность польского языка, всегда отмечаемую переводчиками и теми, кто изучает польский язык: многие слова, которые в русском считаются устаревшими, в польском языке, наоборот, используются повседневно.
Порядок слов в предложении свободный, отсутствует определенная фиксированная последовательность членов предложения.
Актуальность темы исследования определяется необходимостью изучения динамических процессов в родственных языках, каковыми являются русский и польский. Синтаксический уровень языка является малоподвижной в диахроническом аспекте системой, поэтому фиксация изменений требует более длительных временных промежутков.
Объектом исследования являются вопросительные конструкции в русском и польском языках.
Предмет исследования - структурно-семантические и функционально прагматические особенности вопросительных конструкций в русском и польском языках.
Цель работы - рассмотреть способы построения вопросительных конструкций в русском и польском языках.
Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач:
- рассмотреть вопрос как форму высказывания;
- выделить типы вопросов и охарактеризовать их структурные особенности;
- определить коммуникативно-прагматические особенности вопросов различных типов;
- рассмотреть вопросительные слова в русском и польском языках;
- определить особенности постановки вопроса в русском и польском языках;
- выявить различия в интонационных конструкциях русского и польского вопросов.
Теоретическими основами работы являются труды отечественных филологов, лежащие в поле синтаксиса русского и польского языков.Вопросительные конструкции являются объектом исследования в трудах Н.Ю.Шведовой, Д.Н. Шмелёва, В.И. Кодухова, О.И. Москальской, H.K. Чистоноговой, Г.Я. Солганика и других.
Методами исследования являются общенаучные методы сбора и анализа информации по изучаемой проблеме, сравнительно-сопоставительный метод, метод контрастивного анализа.
✅ Заключение
Русские и польские вопросительные конструкции во много схожи как на структурном, так и на семантическом, а также интонационном уровнях.
Проведенное исследование показало, что вопрос является одной из универсальных типов конструкций, используемых в различных языках.
Проведенный анализ речевого материала русского и польского языков свидетельствует, что функция диалогизации выражена у собственно - вопросительных предложений и связана с выполнением ими коммуникативно-прагматической и контактной функций как в русском, так и в польском языках.
В целом основными функциями вопросительных предложений в речи (и тексте) как в русском, так и в польском языках могут быть признаны следующие:
1) коммуникативно-прагматическая,
2) функция поддержания контакта,
3) эмоционально-экспрессивная;
4) диалогизация повествования;
5) характерологическая.
По характеру задаваемых вопросов и типу используемых вопросов можно много сказать о говорящем. Коммуникативно-прагматический аспект вопросительных конструкций выступает на первый план в диалогической
речи, когда много зависит от контекста, ситуации и невербальных средств, в число которых входит и интонация.
Если говорить о структурных отличиях, то для постановки вопроса в польском языке предусмотрено слово «czy», эквивалентное русскому «ли». Оно всегда стоит в начале вопросительного предложения. При этом русская частица «ли» не настолько распространена и часто используется, как польское «czy».
С точки зрения семантического синтаксиса как в русском, так и в польском языке в структуре предложений, выражающих вопросы о действии, также необходимы два элемента: субъект действия и предикат действия. Однако всегда смыслового определения требует компонент, обозначающий предикат действия.
Вопрос о функционировании вопросительных конструкций в различных социальных средах как среди русско-, так и среди польскоговорящих на сегодняшний день находится вне поля зрения исследователей, что позволяет говорить о высоком исследовательском потенциале данного языкового материала и широких перспективах его изучения, в том числе и в сопоставительном аспекте.



