Тема: ФЕНОМЕН СИНЕСТЕЗИИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСАХ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I. Теоретические предпосылки исследования феномена синестезии в художественном дискурсе 6
1.1. Синестезия как психофизиологический и
лингвопсихический феномен 6
1.2. Синестезия как стилистическое средство метафорического типа 14
1.3. Понятие художественного дискурса 19
Выводы по главе 1 26
Глава II. Синестезия как стилистическое средство в английском
и русском художественном дискурсе 28
2.1. Синестетическая метафора в русско- и англоязычной прозе 28
2.1.1. Особенности использования синестетической метафоры в
романах В.В. Набокова 33
2.2. Синестетическая метафора как средство выразительности в русско- и англоязычных поэтических произведениях 45
Выводы по главе II 52
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 54
Список использованной литературы 57
Список использованных словарей 63
Список источников фактического материала
📖 Введение
Отсюда, цель настоящей выпускной квалификационной работы - исследовать лингвистические особенности репрезентации психологического феномена синестезии в русском и английском художественном дискурсах.
Нами были поставлены следующие задачи:
1) описать особенности феномена синестезии с точки зрения психофизиологии и психолингвистики;
2) объяснить содержание термина «синестезия», как лингвопсихологического феномена, определить её место в системе стилистических средств;
3) определить термин «синестетическое сочетание»;
4) выявить значимость синестезии как стилистического приёма в русском и английском художественном дискурсе;
5) рассмотреть особенности употребления синестетических сочетаний в художественной литературе на русском и английском языке.
Основными методами исследования послужили методы семантического анализа, компонентного анализа, сопоставительного анализа, методы сравнительной и контрастивной лингвистики.
Объектом исследования послужили примеры синестетических сочетаний, полученные методом сплошной выборки из фразеологических словарей современного английского и русского языков, функционирующие в английском и русском художественном дискурсах. Предметом исследования, в свою очередь, является феномен синестезии в лингвистике.
В качестве теоретической базы исследования были использованы труды таких лингвистов как В.Г. Гак, С. Улльман, Н.Д. Арутюновой, Н.Д. Арнольд, материалы, размещенный на сайте Российского синестетического сообщества, а также статьи Б.М. Галеева, посвятившего многолетние исследования проблеме репрезентации синестезии в искусстве, особенно в литературе.
Апробация работы. В процессе работы над исследованием были написаны две научные статьи, одна из них вошла в сборник научных работ магистрантов по актуальным вопросам современной филологии, лингводидактики и международных отношений (Белгород, 2018), вторая была опубликована в электронном научном журнале «Universum: Филология и искусствоведение» (Москва, 2018).
Структура: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей и списка источников фактического материала.
Во введении обосновывается актуальность проводимого исследования, определяются его цель и основные задачи, приводятся методы, применяемые в ходе работы для выполнения поставленных задач, а также приводится объект исследования.
В первой главе приводятся теоретические предпосылки исследования синестезии. Данный феномен рассматривается с позиций психологии и лингвистики, определяется его место по отношению к другим лингвистическим терминам, а также дается определение понятию синестетическое сочетание.
Вторая глава работы посвящена работе с фактическим материалом - синестетическими сочетаниями, метафорами и фразеологизмами, взятыми в контексте из художественных произведений на русском и английском языках, а впоследствии были выявлены некоторые закономерности, сходства и различия в репрезентации синестезии в русском и английском языке.
В заключении в виде выводов обобщаются основные результаты проводимого исследования.
✅ Заключение
В ходе исследования были рассмотрены различные точки зрения на природу синестезии. Несмотря на то, что статистических данных по этому явлению практически нет, учёные склонны полагать, что данный феномен восприятия довольно распространен. С другой стороны, не все исследователи готовы однозначно определить характеристики синестезии, отличающие её от других явлений человеческой психики. Несмотря на это, психологам и физиологам в принципе понятно, принципы функционирования синестезии. При этом загадку для учёных по-прежнему представляет причины возникновения синестезии у некоторых людей. Понятно, что данное явление психики является врожденным и непроизвольным, но неизвестно, почему некоторые люди генетически предрасположены к синестетическим проявлениям, а другие нет.
Очевидно, что настолько сложный и многогранный феномен не мог остаться вне поля зрения других наук. Синестезией, помимо психологии и нейрофизиологии, интересуется философия, искусствоведение и языкознание.
Примерно во второй половине 20-го века синестезией начала активно заниматься лингвистика. О синестезии писали такие видные российские и зарубежные учёные как С. Улльман, В.Г. Гак, И.В. Арнольд, Б.Л. Уорф. Большинство лингвистов склоняется к тому, что языковая синестезия - это непосредственно словосочетания, составленные из двух лексем, обе из которых репрезентируют сенсорные ощущения. Данное явление считается тропом метафорического типа.
Синестезия как стилистический прием активно использовалась в русском и английском художественном дискурсе. Примеры синестетических метафор можно встретить у Шекспира (его знаменитое сравнение jealousy - green-eyed monster), у Оскара Уайльда, у поэтов-романтистов Дж. Г. Байрона и П.Б. Шелли, и у многих других авторов, отрывки из произведений которых рассматриваются в настоящей работе. С точки зрения исследования синестетических метафор, наиболее интересны произведения В.В. Набокова и Дж. Джойса. Оба писателя, будучи синестетами от природы, «проецируют» особенности своего собственного восприятия на своих героев. Синестезия играет важную роль в создании уникальных по своей экспрессивности образов, тем самым помогая автору лучше донести идею своего произведения, ведь синестетические метафоры имеют большую степень воздействия на читателя.
В рассмотренных произведениях художественного дискурса синестезия репрезентируется посредством авторских синестетических метафор, которые могут впоследствии закрепляться в языке в качестве фразеологических и идиоматических единиц. Стоит заметить, что в случае с синестезией, лингвокультурные особенности языков не играют роли, ведь языковая репрезентация чувственных ощущений не подвержена влиянию менталитета, культуры, традиций народа.
Таким образом, рассмотрев явление синестезии в русском и английском художественном дискурсе, мы можем сделать вывод о её универсальности. На наш взгляд, исследование этого уникального феномена с позиций как психофизиологии, так и лингвистики позволит раскрыть новые грани человеческой психики и восприятия, что в дальнейшем позволит более детально описать лингвистические средства, репрезентирующие эмоционально-чувственные состояния и мыслительные процессы личности.



