Тема: АББРЕВИАТУРНЫЕ КОНСТРУКЦИИ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I. Теоретические предпосылки изучения усеченных конструкции
1.1. Аббревиатуры как объект исследования в науке о языке 7
1.2. Классификации и функции аббревиатур 11
1.3. Специфика аббревиатурной коммуникации 22
1.4. Выводы 30
Глава II. Структурно-семантические особенности сокращений во французском языке
2.1. Специфика использования аббревиатур в различных типах французского дискурса
2.2. Особенности использования аббревиатур в интернет-пространстве 42
2.3. Прагматика «усеченной» коммуникации французской молодежи 45
2.4. Выводы 48
Заключение 50
Литература 53
📖 Введение
И сейчас в обыденной жизни, когда требуется экономия места и времени, довольствуются употребительными простыми сокращениями.
Аббревиатуры и сокращения обнаруживают целый ряд грамматических особенностей. В различного рода литературе используются тексты, ориентированные не столько на носителей определенного языка, сколько, если это специализированный текст, на представителей некоторой профессиональной группы с определенными экстралингвистическими знаниями, и нейтральный, на обычного реципиента.
Проблемы сокращенных лексических единиц как специфического языкового явления в современных языках привлекали внимание многих исследователей. Эти проблемы рассматриваются в многочисленных статьях и научных трудах русских и зарубежных авторов: А. Мартине, Н.Н. Лопатникова и Н.А. Мошович, Д.И. Алексеева, А. Cappelli, К. Н. Подрезова, К. Н. Редозубов, А. П. Шаповалова, Е.П. Волошина, В.Г. Павлова, Т. Пайлза, М.М. Сегаля, Л.А. Шеляховского, и др.
Несмотря на то, что существуют довольно многочисленные исследования, посвященные проблемам аббревиации в современных языках; сокращенные лексические единицы остаются во многих отношениях загадкой в лингвистическом плане, поскольку применительно к ним приходится рассматривать под специфическим углом зрения такие фундаментальные проблемы как проблема структура слова и его значения, проблема морфемы и др. Этой сложностью объясняется разноречивость мнений исследователей данной темы.
Актуальность исследования определяется недостаточной изученностью феномена аббревиации и быстрым ростом частотности ее использования во французском языке
Объектом были избраны аббревиатурные конструкции различных сфер русского и французского языков
Предметом - изучение и описание аббревиатур французского языка различной тематики
Цель работы - дать общую характеристику сокращенным лексическим единицам (аббревиатурам), их классификации, существующие в науке, а также выявить особенности их употребления в современном французском дискурсе.
Для достижения цели исследования необходимо решение следующих задач:
1. Сделать аналитический обзор лингвистической литературы по данной теме.
2. Проанализировать существующие классификации аббревиатур и сокращений.
3. Описать специфику аббревиатурной коммуникации.
4. Изучить особенности усеченных конструкций в различных видах дискурса современного французского языка.
Методологическую базу работы составляют концепции работ по исследованию аббревиатурных конструкций [Ю.В Горшунов 1999; А. М. Гришечкина 2013], лингвистические исследования [Бирюкова Е.А. 2007; К.Н. Редозубов], исследования по лингвокультурологии [Карасик 2001; Колтавская 1999], работы, посвящённые проблемам теории аббревиации [Д.И. Алексеев, В.В. Борисов, Ю.В. Горшунов], работы, отражающие основные положения теории дискурса [Е.Н. Галичкина, Е.А. Кожемякина], исследования по прагмалингвистике [С.Г. Агапова, В.В. Богданов, Ю.В. Горшунов].
Эмпирическим материалом послужили аббревиатурные единицы из одноязычных французских словарей, а также усечённые единства из авторской картотеки разговорных высказываний и сокращений.
Научная новизна работы видится в том, что в центр специального исследования ставится языковое (аббревиатурное) отражение мира французской лингвокультуры. Достаточно новым является многоуровневый подход к исследованию языкового материала, который заключается в изучении средств аббревиации с учётом типологических этнокультурных характеристик усечённых единств.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что на основании анализа фактического материала подтверждены и развиты основные научные положения когнитивной лингвистики. Методы, теоретические положения и результаты, полученные в настоящей работе, могут быть использованы в дальнейшей разработке проблематики аббревиатурных конструкций в разноструктурных языках.
Практическая значимость результатов проведённого исследования видится в том, что данный материал может быть использован на занятиях по французскому языку, а также в практике подготовки филологов, переводчиков, преподавателей иностранных языков.
Апробация результатов исследования. Материалы выпускной квалификационной работы обсуждались на следующих конференциях: Национальные языки и культуры в эпоху глобализации (по материалам научной сессии НИУ «БелГУ» «Студенческая весна - 2016», 13 апреля 2016 г.):
сборник научных студенческих работ / отв. ред. А.П. Седых. - Белгород: ИД «Белгород» НИУ «БелГУ», 2016.
Во Введении приводится общая характеристика работы, обосновывается актуальность выбора объекта и предмета исследования, определяются основные цели и задачи, описываются методы исследования поставленной проблемы, отмечается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы.
В первой главе рассматриваются теоретические предпосылки изучения явления аббревиации, место различного рода сокращений, во французском языке; проводится анализ особенностей лингвистических понятий.
Во второй главе работы описываются структурно-семантические особенности сокращений во французском языке, в рамках выявления специфики использования аббревиатур в различных типах французского дискурса, особенностей использования аббревиатур в интернет-пространстве и прагматических параметров «усеченной» коммуникации французской молодежи.
В Заключении подводятся итоги исследования, а также выдвигаются перспективы дальнейшего анализа усечений и аббревиатурных конструкций рассматриваемого материала.
✅ Заключение
Обзор научной литературы показал, что явление аббревиации - непростой и многоплановый процесс. Вследствие чего в лингвистике существует множество определений данного понятия, большое количество классификаций и исследований по указанной тематике как зарубежных, так и отечественных лингвистов, филологов. Общепринятых и единообразных понятий и классификаций пока не выявлено.
В работе были исследованы различные классификации отечественных ученых. При изучении теоретического материала были рассмотрены виды аббревиатур по способу образования: усечения, подразделяющиеся в свою очередь на апокопу и аферезу, инициальные сокращения, по характеру произнесения в устной речи, подразделяющиеся на альфабетизмы и акронимы, и словослияние.
Как и все языковые явления, процесс аббревиатурной номинации осуществляет ряд функций. Компрессионная функция позволяет выразить мысли и передать информацию в краткой и емкой форме. Под аббревиатурой порой могут скрываться тяжеловесные фразы и словосочетания. Экспрессивная функция позволяет придать эмоциональность, выразительность, порой выражая субъективное отношение образованной аббревиатуре в отличии от исходной полной формы. Эта функция в полном объеме раскрывает себя в бытовом дискурсе, но мало применима к деловому стилю общения.
В наше время, аббревиация применима не только к официальной номинации, аббревиатурные конструкции несут в себе экспрессию, художественную выразительность, которые могут отличать их от исходных слов.
Специфика употребления аббревиатур во французском языке позволяет объяснить возможность исчезновения исходных слов и словосочетаний при широком употреблении аббревиатур от них образованных, неоднородность дешифровки аббревиатур (омонимия аббревиатурных конструкций), не возможность использовать некоторые аббревиатуры в нескольких стилях и различных дискурсах сразу и многое другое. Например, SDF - человек без определенного места жительства, CV - curriculum vitae, UE - Union europeenne, unite d'echange, unite d'enseignement; PAM - pression arterielle moyenne, le Programme alimentaire mondial (marimarina), puise-amplitude modulation, ctd - cordialement, hab - habitant (s), conf - conference, sans dec - sans deconnerи многие другие.
В ходе работы мы пришли к выводу о том, что изучение данной тематики невозможно без учета специфики употребления аббревиатур. Изучение использования аббревиатурных конструкций в различных типах французского дискурса обеспечило более глубокое изучение и более полное описание использования аббревиатур. Каждый из описанных дискурсов уникален и своеобразен, что объясняет различные правила, условия и специфику употребления аббревиатур в каждом из них: большее распространение инициальных аббревиатуры в экономическом дискурсе (AFB - Association Francaise de Banques, BCE - Banque centrale europeenne),в политическом дискурсе ( l’IFP - l’Institut de formation politique, l’ONU - Organisation des Nations Unies), аббревиация терминов в юридическом дискурсе (C.G.I - Code general des impots, la QPC - la Question Prioritaire de Constitutionnalite), активное распространение аббревиатур часто используемых слов в бытовом дискурсе (prof - professeur, le petit dej - le petit dejeuner, cop - copine, en eff - en effet, exam - examen.
В условиях современного мира, когда развитие технологий не стоит на месте, а темп жизни становится быстрее, особое значение имеет изучение развития аббревиатур в условиях интернет-пространства. В рамках ограниченного времени, люди при общении, преобразуют и изменяют привычные слова, создавая аббревиатуры, которые обеспечивают быстроту набора текста, при письменном общении, и быстроту передачи сообщения, при устном общении.
Изучая использование аббревиатур в различных типах французского дискурсах, обращает на себя внимание прагматический аспект коммуникации. Аббревиатурный узус подчиняется, выявленным в ходе анализа эмпирического материала, прагматическим принципам: принципу экономии, принципу эмфазы, принципу кодирования.
Проведенное исследование подтверждает важность изучения процесса аббревиации во французском языке. В качестве перспектив исследования предлагается многоуровневое изучение специфики употребления аббревиатур, а также рассмотрение особенностей аббревиатурной коммуникации современного французского молодёжного дискурса.



