Введение 3
Глава I. Теоретические предпосылки изучения усеченных конструкции
1.1. Аббревиатуры как объект исследования в науке о языке 7
1.2. Классификации и функции аббревиатур 11
1.3. Специфика аббревиатурной коммуникации 22
1.4. Выводы 30
Глава II. Структурно-семантические особенности сокращений во французском языке
2.1. Специфика использования аббревиатур в различных типах французского дискурса
2.2. Особенности использования аббревиатур в интернет-пространстве 42
2.3. Прагматика «усеченной» коммуникации французской молодежи 45
2.4. Выводы 48
Заключение 50
Литература 53
Аббревиатуры, или сокращения, а также усечения, с давних времен использовались на письме народов, обладающих письменным языком. Целью сокращений были - экономия места на носителе текстовой информации: бересте, керамических табличках, пергаменте и тому подобное, и быстрота написания часто употребляемых слов и выражений. Одними из первых аббревиатуры появились в античных надписях, позднее получили распространение и в рукописях.
И сейчас в обыденной жизни, когда требуется экономия места и времени, довольствуются употребительными простыми сокращениями.
Аббревиатуры и сокращения обнаруживают целый ряд грамматических особенностей. В различного рода литературе используются тексты, ориентированные не столько на носителей определенного языка, сколько, если это специализированный текст, на представителей некоторой профессиональной группы с определенными экстралингвистическими знаниями, и нейтральный, на обычного реципиента.
Проблемы сокращенных лексических единиц как специфического языкового явления в современных языках привлекали внимание многих исследователей. Эти проблемы рассматриваются в многочисленных статьях и научных трудах русских и зарубежных авторов: А. Мартине, Н.Н. Лопатникова и Н.А. Мошович, Д.И. Алексеева, А. Cappelli, К. Н. Подрезова, К. Н. Редозубов, А. П. Шаповалова, Е.П. Волошина, В.Г. Павлова, Т. Пайлза, М.М. Сегаля, Л.А. Шеляховского, и др.
Несмотря на то, что существуют довольно многочисленные исследования, посвященные проблемам аббревиации в современных языках; сокращенные лексические единицы остаются во многих отношениях загадкой в лингвистическом плане, поскольку применительно к ним приходится рассматривать под специфическим углом зрения такие фундаментальные проблемы как проблема структура слова и его значения, проблема морфемы и др. Этой сложностью объясняется разноречивость мнений исследователей данной темы.
Актуальность исследования определяется недостаточной изученностью феномена аббревиации и быстрым ростом частотности ее использования во французском языке
Объектом были избраны аббревиатурные конструкции различных сфер русского и французского языков
Предметом - изучение и описание аббревиатур французского языка различной тематики
Цель работы - дать общую характеристику сокращенным лексическим единицам (аббревиатурам), их классификации, существующие в науке, а также выявить особенности их употребления в современном французском дискурсе.
Для достижения цели исследования необходимо решение следующих задач:
1. Сделать аналитический обзор лингвистической литературы по данной теме.
2. Проанализировать существующие классификации аббревиатур и сокращений.
3. Описать специфику аббревиатурной коммуникации.
4. Изучить особенности усеченных конструкций в различных видах дискурса современного французского языка.
Методологическую базу работы составляют концепции работ по исследованию аббревиатурных конструкций [Ю.В Горшунов 1999; А. М. Гришечкина 2013], лингвистические исследования [Бирюкова Е.А. 2007; К.Н. Редозубов], исследования по лингвокультурологии [Карасик 2001; Колтавская 1999], работы, посвящённые проблемам теории аббревиации [Д.И. Алексеев, В.В. Борисов, Ю.В. Горшунов], работы, отражающие основные положения теории дискурса [Е.Н. Галичкина, Е.А. Кожемякина], исследования по прагмалингвистике [С.Г. Агапова, В.В. Богданов, Ю.В. Горшунов].
Эмпирическим материалом послужили аббревиатурные единицы из одноязычных французских словарей, а также усечённые единства из авторской картотеки разговорных высказываний и сокращений.
Научная новизна работы видится в том, что в центр специального исследования ставится языковое (аббревиатурное) отражение мира французской лингвокультуры. Достаточно новым является многоуровневый подход к исследованию языкового материала, который заключается в изучении средств аббревиации с учётом типологических этнокультурных характеристик усечённых единств.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что на основании анализа фактического материала подтверждены и развиты основные научные положения когнитивной лингвистики. Методы, теоретические положения и результаты, полученные в настоящей работе, могут быть использованы в дальнейшей разработке проблематики аббревиатурных конструкций в разноструктурных языках.
Практическая значимость результатов проведённого исследования видится в том, что данный материал может быть использован на занятиях по французскому языку, а также в практике подготовки филологов, переводчиков, преподавателей иностранных языков.
Апробация результатов исследования. Материалы выпускной квалификационной работы обсуждались на следующих конференциях: Национальные языки и культуры в эпоху глобализации (по материалам научной сессии НИУ «БелГУ» «Студенческая весна - 2016», 13 апреля 2016 г.):
сборник научных студенческих работ / отв. ред. А.П. Седых. - Белгород: ИД «Белгород» НИУ «БелГУ», 2016.
Во Введении приводится общая характеристика работы, обосновывается актуальность выбора объекта и предмета исследования, определяются основные цели и задачи, описываются методы исследования поставленной проблемы, отмечается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы.
В первой главе рассматриваются теоретические предпосылки изучения явления аббревиации, место различного рода сокращений, во французском языке; проводится анализ особенностей лингвистических понятий.
Во второй главе работы описываются структурно-семантические особенности сокращений во французском языке, в рамках выявления специфики использования аббревиатур в различных типах французского дискурса, особенностей использования аббревиатур в интернет-пространстве и прагматических параметров «усеченной» коммуникации французской молодежи.
В Заключении подводятся итоги исследования, а также выдвигаются перспективы дальнейшего анализа усечений и аббревиатурных конструкций рассматриваемого материала.
Феномен аббревиации берет свое начало с древних времён и проявляется во многих языках на всех этапах их развития. На современном этапе развития французского языка, аббревиатуры являются неотъемлемой частью устной и письменной речи.
Обзор научной литературы показал, что явление аббревиации - непростой и многоплановый процесс. Вследствие чего в лингвистике существует множество определений данного понятия, большое количество классификаций и исследований по указанной тематике как зарубежных, так и отечественных лингвистов, филологов. Общепринятых и единообразных понятий и классификаций пока не выявлено.
В работе были исследованы различные классификации отечественных ученых. При изучении теоретического материала были рассмотрены виды аббревиатур по способу образования: усечения, подразделяющиеся в свою очередь на апокопу и аферезу, инициальные сокращения, по характеру произнесения в устной речи, подразделяющиеся на альфабетизмы и акронимы, и словослияние.
Как и все языковые явления, процесс аббревиатурной номинации осуществляет ряд функций. Компрессионная функция позволяет выразить мысли и передать информацию в краткой и емкой форме. Под аббревиатурой порой могут скрываться тяжеловесные фразы и словосочетания. Экспрессивная функция позволяет придать эмоциональность, выразительность, порой выражая субъективное отношение образованной аббревиатуре в отличии от исходной полной формы. Эта функция в полном объеме раскрывает себя в бытовом дискурсе, но мало применима к деловому стилю общения.
В наше время, аббревиация применима не только к официальной номинации, аббревиатурные конструкции несут в себе экспрессию, художественную выразительность, которые могут отличать их от исходных слов.
Специфика употребления аббревиатур во французском языке позволяет объяснить возможность исчезновения исходных слов и словосочетаний при широком употреблении аббревиатур от них образованных, неоднородность дешифровки аббревиатур (омонимия аббревиатурных конструкций), не возможность использовать некоторые аббревиатуры в нескольких стилях и различных дискурсах сразу и многое другое. Например, SDF - человек без определенного места жительства, CV - curriculum vitae, UE - Union europeenne, unite d'echange, unite d'enseignement; PAM - pression arterielle moyenne, le Programme alimentaire mondial (marimarina), puise-amplitude modulation, ctd - cordialement, hab - habitant (s), conf - conference, sans dec - sans deconnerи многие другие.
В ходе работы мы пришли к выводу о том, что изучение данной тематики невозможно без учета специфики употребления аббревиатур. Изучение использования аббревиатурных конструкций в различных типах французского дискурса обеспечило более глубокое изучение и более полное описание использования аббревиатур. Каждый из описанных дискурсов уникален и своеобразен, что объясняет различные правила, условия и специфику употребления аббревиатур в каждом из них: большее распространение инициальных аббревиатуры в экономическом дискурсе (AFB - Association Francaise de Banques, BCE - Banque centrale europeenne),в политическом дискурсе ( l’IFP - l’Institut de formation politique, l’ONU - Organisation des Nations Unies), аббревиация терминов в юридическом дискурсе (C.G.I - Code general des impots, la QPC - la Question Prioritaire de Constitutionnalite), активное распространение аббревиатур часто используемых слов в бытовом дискурсе (prof - professeur, le petit dej - le petit dejeuner, cop - copine, en eff - en effet, exam - examen.
В условиях современного мира, когда развитие технологий не стоит на месте, а темп жизни становится быстрее, особое значение имеет изучение развития аббревиатур в условиях интернет-пространства. В рамках ограниченного времени, люди при общении, преобразуют и изменяют привычные слова, создавая аббревиатуры, которые обеспечивают быстроту набора текста, при письменном общении, и быстроту передачи сообщения, при устном общении.
Изучая использование аббревиатур в различных типах французского дискурсах, обращает на себя внимание прагматический аспект коммуникации. Аббревиатурный узус подчиняется, выявленным в ходе анализа эмпирического материала, прагматическим принципам: принципу экономии, принципу эмфазы, принципу кодирования.
Проведенное исследование подтверждает важность изучения процесса аббревиации во французском языке. В качестве перспектив исследования предлагается многоуровневое изучение специфики употребления аббревиатур, а также рассмотрение особенностей аббревиатурной коммуникации современного французского молодёжного дискурса.
1. Алексеев Д.И. Из истории русской аббревиации (Графические сокращения 1017 веков) // Вопросы диалектологии и истории русского языка. Ч. 2. Куйбышев, 1970. С. 64- 113.
2. Андреева В.Н. Лексикология современного французского языка. -М., 1955. - 195с.
3. Балли 1955: Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка.- М., 1955. 416с.
4. Бенвенист Э. Общая лингвистика. — М.: Прогресс, 1974. - 315с.
5. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избр. труды по общему языкознанию. Т. 1. — М.: АН СССР, 1963. - 300с.
6. Бочарова Т. Г. Потенциально автономные высказывания // Структурно-семантические единицы текста (на сопоставительной основе французского и русского языков): Сб. науч. тр. МГПИИЯ им М. Тореза. М., 1986. Вып. 267. С. 61¬80.
7. Ведель, Г.Е. Вопросы филологии и методики преподавания германских и романских языков / Г.Е. Ведель, К.Н. Подрезова // Структурно-семантические типы французских лексических сокращений. - М., 1973. - С. 48-55.
8. Горшунов Ю.В. Прагматика аббревиатур, Канд. дисс., М., 1999.
9. Гришечкина А.М. Аббревиация во французском языке и ее использование в различных видах дискурсов (на примере спортивного и виртуального дискурсов современной французской прессы и живого разговорного языка) // Вопросы современной филологии и методики преподавания иностранных языков в многопрофильном вузе. «ФГБОУ ВПО БГУ им. акад. И.Г.Петровского», ООО «Издательство Курсив», 2013
10. Живлакова, А.Е. Теоретические подходы к социолингвистическому анализу социально-политической дифференциации языка / А.Е. Живлакова // Вестник Саратовского государственного технического университета. - 2010. - Т. 1, № 1 (44). - С. 274-279.
11. Заяц, П.В. Инжиниринг в гуманитарном исследовании / П.В. Заяц // Философия права. - 2014. - № 1 (62). - С. 27-30.
12. Коровкин, М.М. Системно-функциональный подход к компрессии языковых средств / М.М Коровкин // Вопросы функциональной лексики и стилистики. - М.,1989. - С. 104-111.
13. Косарева, О.Г. Аббревиатура как одно из средств экономии и экспрессии речи (на материале современной прессы) / О.Г. Косарева// Иностр. яз. в шк. - 2004. - №2. - С. 85-89.
14. Лариохина Н.М. Вопросы синтаксиса научного стиля речи. М.: Русский язык, 1979.
15. Лопатникова, Н.Н. Лексикология современного французского языка / Н.Н. Лопатникова, Н.А. Мовшович. - М.: Высшая школа, 1982.-132 с.
16. Лопатникова, Н.Н. Лексикология современного французского языка / Н.Н. Лопатникова, Н.А. Мовшович. - М.: Высшая школа, 1982.-132 с.
17. Мартине, А. Основы общей лингвистики/ А. Мартине. - М.:Либроком,2009.- 224 с.
18. Павлов, Г.В. О термине сокращение / Г.В. Павлов // Вопросы романо-германской филологии и методики преподавания иностранных языков. - Р-на-Д., 1974. - С. 98-102.
19. Подрезова К. Н. Лексические сокращения в современном французском языке. Автореферат канд.дисс. Воронеж, 1968.
20. Попова, Т.Г. Язык как главный фактор этнической интеграции / Т.Г. Попова, О.В. Тимофеева, Ю.С. Бокова // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Сер. Лингвистика. - 2011. - № 1 (218). - С. 17-19.
21. Ракитина Н.Н. Лингвокультурологические аспекты функционирования аббревиатур в политическом дискурсе, Канд. дисс., Челябинск, 2007.
22. Редозубов, К.Н. О некоторых особенностях аббревиатур в современном французском языке / К.Н. Редозубов// Иностр. яз. в шк.-1976.-№3.-С.91-95.
23. Сергеева, Т.С. Аббревиатура в системе лексических сокращений / Т.С. Сергеева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2013. - № 6, ч.2.- С. 174-179.
24. Сёрль, Дж.Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. - М. : Прогресс, 1986а. - Вып. 17. - С. 170-194.
25. Сёрль, Дж.Р. Основные понятия исчисления речевых актов / Дж.Р. Сёрль, Д. Вандервекен // Новое в зарубежной лингвистике. - М. : Прогресс, 19866. - Вып.18.- С. 242-263.
26. Шаповалова, А.П. Причины опущения неполнозначных слов при сужении аббревиатур с целью создания акронимов во французском языке / А.П. Шаповалова // Вопросы романо-германского языкознания. Вып.4: Материалы внутривуз. конф. - Челябинск., 1979.-С. 80-83.
Список использованных словарей
1. Dictionnaire de linguistique Larousse. - Librairie Larousse. - Bordas. - 2001.
2. Dubois J. Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage (Tresors du fran^ais) // Paris, Ed. Larousse, 1973 P.516
3. Le Petit Robert Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue Irancaise, nouvelle edition
4. millesime 2013, Paris, Dictionnaires Le Robert, c2011, 2837 p
5. Арутюнова, Н.Д. Речевой акт / Н.Д. Арутюнова // Языкознание : Большой энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. - М. : Большая Российская энциклопедия, 1998. - 2-е изд. - С. 412.
6. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - Издание 4-е, стереотипное. - Москва : КомКнига, 2007. - 576 с. - 36 печ. л. - 2500 экз.
7. Громова Т.Н., Гринева Е.Ф. - Dictionnaire fran^ais-russe de l'argot / Французско-русский словарь арго, просторечия и фамильяризмов. М.: ООО «Издательство «Нестор Академик», 2012. - 1168 с
8. Марузо, Ж. Словарь лингвистических терминов / Ж. Марузо. - М.: издат. иностр. лит., 1960.-436 с.
9. Розенталь, Д. Э., Теленкова М. А. Справочник по русскому языку. Словарь лингвистических терминов. - Минск: Оникс, Мир и Образование, Харвест, 2008. - 624 с. - 3000 экз.
10. Ярцева, В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь / Ярцева, В.Н,-2- е изд.-М.: Больш. Рос. Энциклопедия., 2002.-536с.
Список источников фактического материала
1. Le monde, 2018 №26
2. Le monde, 2017 №14
3. Le monde, 2018 №2
4. Le monde, 2018 № 9
5. Le monde, 2017 № 32
6. Le Monde, 2013 № 5
7. Le Monde, 2009 № 26
8. Le point, 2016 №7
9. Le Point, 2009 №9
Список интернет ресурсов
1. http://obrazovaniya-club.ru/tipi-internacionalizmov.
2. http://ufa.mk.ru/social/2018/05/09/bashkirskie-gaishniki-pozdravili-zhiteley- regiona-s-dnem-pobedy-zhivoy-otkrytkoy.html.
3. https://newsland.com/user/4296757178/content/gumanitariev-sokratili-radi- skolkova/4056163.
4. http://www.lepoint.fr/editos-du-point/anne-jeanblanc/ces-petites-betes-qui- representent-un-grand-danger-pour-l-homme-07-04-2014-1809939_57.php.
5. http://agnc.ru/news/8428.
6. https://www.nkj.ru/news/24150/.
7. http://rcr-fmc.ca/2012/01/12/prise-de-position-reanimation-cardiorespiratoire-rcr/.
8. https://www.pnp.ru/social/ege-po-geografii-ne-stanet-obyazatelnym.html.