Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Фразео-семантические способы выражения категории времени в английском, русском и татарском языках, как способ расширения лексического запаса учащихся

Работа №62514

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы70
Год сдачи2017
Стоимость4770 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
253
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
I глава. Исследование фразеологического фонда английского, русского и
татарского языков 6
1.1 Предмет и задачи фразеологии 6
1.2 Классификация фразеологических оборотов с точки зрения их
семантической слитности 12
1.3 Изучение категории времени в английском, русском и татарском языках в
аспекте фразеологии 15
1.6 Национально-культурная специфика во фразеологии 16
Выводы по I главе 21
II глава. СРАВНИТЕЛЬНО - СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КАТЕГОРИИ
ВРЕМЕНИ В АНГЛИЙСКОМ, РУССКОМ И ТАТАРСКОМ ЯЗЫКАХ ФРАЗЕО-СЕМАНТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ 23
2.1 Лингвокультурный анализ ФЕ, отражающих понятие «времени» в
английском, русском и татарском языках 23
2.2 Использование фразеологических единиц при обучении английскому
языку 35
2.3 Особенности обучения фразеологизмам в СОШ 40
Выводы по II главе 45
Заключение 49
Список использованной литературы 51
Приложение


Фразеология является одним из основных средств выражения культуры народа, развития его языка. В лексике любого языка закрепляется результат освоения человеком временной структуры действительности. Человеческий язык, будучи продуктом и одним из условий существования человечества, также имеет свои пространственно-временные характеристики. Следовательно, изучение фразеологии приближает исследователя к пониманию менталитета народа, его психологии, движущих сил развития его языка, поэтому научную самостоятельность фразеология получает уже в начале XX века.
Как замечает Т.Н. Федуленкова, в науке существует более 20 направлений изучения фразеологии [Федуленкова, 2005: 7]. Фразеология охватывает все стили языка и располагается на стыке лексикологии и грамматики, поэтому представляет обширное поле для исследовательской деятельности. Особое значение приобретает сравнительно-сопоставительный анализ фразеологических единиц в русском, татарском и английском языках. Такое изучение помогло бы, глубже уяснить фразео-семантические способы выражения категории времени в английском, русском и татарском языках. Учеными давно подмечено, что категория времени активно и динамично проявляет себя в условиях взаимодействия момента речи и действия (о котором говорится), момента предшествующего и будущего действий. Выявление фразеологического статуса языка, сравнение его с другими языками не вызывает сомнений с точки зрения актуальности.
Целью нашего исследования является анализ семантических особенностей английских, русских и татарских фразеологизмов, выражающих категорию времени и обозначить их оптимальное использование на уроках иностранного языка. Реализация цели предполагает последовательное решение следующих задач:
- рассмотреть научные подходы к категории времени;
- рассмотреть структуру организации значения фразеологических единиц и уточнить место внутренней формы фразеологических единиц в отражении категории времени;
- отобрать и проанализировать фразеологический материал в вышеназванных языках;
- выявить общие и специфические черты смысловых структур анализируемых единиц;
- определить особенности обучения фразеологизмам в СОШ;
- составить виды фразео-семантических упражнений.
Объектом исследования являются английские, русские и татарские фразеологические единицы, выражающие время.
Предметом исследования является выражение времени в английском, татарском и русском лингвокультурах.
Языковым материалом послужили 171 английских, 189 русских и 104 татарских фразеологических единиц, отобранных из фразеологических словарей - А.В. Кунина, А.И. Алехиной, С.Ф. Гарифуллина, Н.Б. Бурхановой, Л.Т. Махмутовой и Longman.
Методологической основой настоящего исследования явились труды таких выдающихся языковедов, лингвокультурологов, психологов, как
В.В.Виноградова, Л.П.Смит, В.В.Морковкина, Н.А.Потаенко, Н.М.Шанского. Большую помощь в формировании концептуальных основ исследования оказали труды представителей тюркского языкознания Р.Г.Ахметьянова, М.Н.Закамулиной, Э.Р.Миассаровой.
Методы исследования. Для решения поставленных задач применялась соответствующая объекту и цели дипломной работы совокупность методов и приемов лингвистического исследования, базирующаяся на системном подходе к анализируемым фактам, включающая, в частности, описательный, сравнительно- исторический, сопоставительный методы.
Научная новизна дипломной работы заключается в том, что она представляет собой опыт сравнительно-сопоставительного исследования фразеологических единиц с временным значением английского, татарского и русского языков в рамках одной из ключевых проблем современного языкознания - проблемы увеличения словарного запаса учащихся.
Теоретическая значимость исследования. Представленные в работе материалы и научные выводы призваны способствовать дальнейшему повышению качества разработки вопросов отражения понятийных категорий времени и пространства языковыми средствами.
Практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы при составлении английских и татарских фразеологических и трехъязычных словарей, энциклопедий, справочников, при составлении учебников и учебно-методических пособий для школьников.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Фразеологические единицы играют в английском, русском и татарском языках важную роль, так как на знании фразеологизмов основано полноценное общение, понимание разговорной речи, способность к осуществлению коммуникации на межкультурном уровне.
Ознакомление с литературой позволило узнать, что по проблемам использования фразеологических единиц в реальной коммуникации велись исследования таких учёных, как Кунин А.В., Амосова Н.Н., Жуков В.П. В.В.Виноградова, В.В.Морковкина, Н.А.Потаенко, Н.М.Шанского, Р.Г.Ахметьянова, М.Н.Закамулиной, Э.Р.Миассаровой и других. Практическая работа по данной теме имеет большое значение, так как изучение фразеологизмов способствует формированию устно-речевых навыков школьников, и следовательно, полноценному процессу коммуникации на иностранном языке.
Английский язык в настоящее время развивается и модернизируется, что обуславливается концептом «время». Рассмотрение в нашей исследовательской работе фразеологических единиц, выделенных во фразео-семантические группы времени, дали ясное представление об отношении ко времени двух лингвокультур. Фразеологические единицы, отражающие народный менталитет, являющиеся хранилищем общественного опыта, послужили ценным материалом при исследовании времени.
В ходе сопоставительного анализа фразеологических единиц, отражающих время в русском и английском языках, мы выяснили, что отношение ко времени неоднородно и имеет большее значение в английской культуре, так как английская культура рассматривает четкое планирование времени, а русская и татарская акцентирует внимание на общение с людьми, налаживание связей, семью. На основании проведенного исследования семантических особенностей фразеологических единиц, объединенных концептом «время», можно
произвести определенные выводы. Нами определены проблема, цель, объект, предмет и задачи; все это имеет теоретическую основу, которая раскрывает в первой и второй главе основные функции фразеологизмов. Удалось выяснить значение и функции употребления фразеологических единиц в процессе коммуникации. Не удалось обнаружить в методической литературе технику работы с фразеологическими единицами, поэтому приемы использования фразеологизмов на уроке разрабатывались самостоятельно, что вызывало определенные трудности.
Фразеологические единицы рассмотрены как средство формирования устно-речевых умений школьников. Исследуются возможности обучения говорению с использованием фразеологизмов. В результате анализа теории разработан комплекс упражнений с использованием фразеологических единиц. Данные упражнения применялись на практике, на средней ступени обучения в ходе проведения опытно-исследовательской работы.
По результатам проведённых экспериментов делаем вывод, что разработанный комплекс упражнений полезен и эффективен для работы в школе в процессе формирования навыков общения, в частности, устно-речевых умений, с использованием коммуникативных фразеологических единиц.
На данном этапе исследования можно сказать, что цель данной выпускной квалификационной работы достигнута, а задачи - реализованы.



1. Алефиренко Н. Ф. Теоретические основы учения о «внутренней форме» фразем / Н. Ф. Алефиренко // Семантика языковых единиц. - М., 1996. - С. 128130
2. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии / Н. Н. Амосова. - Л. : ЛГУ, 1963.
3. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. - 2-е изд., испр.
- М. : Яз. рус. культуры, 1999. - С. 895.
4. Архангельский, В. Л. сокращение устойчивых фраз, основанных на лексической детерминации по двум и более элементам // Вопросы истории и теории русского языка. Вып. 2 -Калуга, 1969.- C. 3-19
5. Ахметьянов Р. Г. Краткий историко-этимологический словарь татарского языка / Р. Г. Ахметьянов. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 2001.- С. 272.
6. Ахметьянов Р. Г. Сравнительное исследование татарского и чувашского языков: фонетика и лексика / Р. Г. Ахметьянов. М.: Наука, 1978.- С. 248.
7. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка - М., 1955.
- С. 143.
8. Васильев Л. М. Современная лингвистическая семантика: учеб. пособие для вузов / Л. М. Васильев. - М. : Высш. шк., 1990. - С. 175.
9. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. - М. : Рус. словари, 1996. - С. 411.
10. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых
11. слов / А. Вежбицкая. - М. : Яз. славян. культуры, 2001. - С. 287.
12. Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография / В. В.Виноградов. - М. : Наука, 1977. - С. 312.
13. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л.:
14. Просвещение, 1977. - С. 230.
15. Гвоздарев, Ю.А. Основы русского фразообразования / Ю.А.Гвоздарев. - Ростовский университет, 1974. - С. 184.
16. Гумбольдт В. Ф. Язык и философия культуры / В. Ф. Гумбольдт. - М. : Прогресс, 1985. - С. 451.
17. Добровольский Д. О. К проблеме фразеологических универсалий / Д. О. Добровольский // Филологические науки. - 1991. - № 1. - С. 71-96
18. Добровольский Д. О. Образная составляющая в семантике идиом / Д. О. Добровольский // Вопросы языкознания. - 1996. - № 1. - С. 71 - 94
19. Добровольский Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии / Д. О. Добровольский // Вопросы языкознания. - 1997. - № 6. - С. 37-49.
20. Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов / В. П. Жуков. - М., 1978. - С. 158.
21. Закамулина М.Н., Миассарова Э.Р., Васильева В.Н., Остроумова О.Ф. Формирование оценочной семантики фразеологизмов с компонентом - фитонимом во французском и татарском языках //. Сборник научных трудов Казань: Отечество, 2011. - С.90-93.
22. Ковшова М.Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии: Коды культуры. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013. - С.231.
23. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии // Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1972. — С. 141.
24. Кравченко А. В. Язык и восприятие / А. В. Кравченко // Когнитивные аспекты языковой категоризации. - М., 1996. - С. 286.
25. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка / А. В. кунин. - М.: Высш. шк., 1986. - С. 336.
26. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. - М., 1977. - С. 125-149
27. Лебедева Л. А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии / Л. А. Лебедева. - Краснодар, 1999
28. Литвинов П.П. Фразеология. - М.: Примстрой -М, 2001.
29. Маслова В. А. Введение в лингвокультурологию / В. А. Маслова. - М.,
1997.
30. Маслова В.А. Лингвокультурология : учеб. пособие / В. А. Маслова. - 2-е изд., стер. - М. : Академия, 2004. - С. 202.
31. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика : учеб. пособие / В. А. Маслова. - Минск : ТетраСистемс, 2005. - С. 254.
32. Мокиенко В. М. Образы русской речи : историко-этимол. и этнолингвист. очерки фразеологии / В. М. Мокиенко. - Л. : Изд-во Ленинград. ун-та, 1986. -
С. 277.
33. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики (анализ слов со значением времени в русском языке). М., 1977.
34. Потаенко Н.А. Время в тексте. Уч. пособие по спецкурсу. - Пятигорск, ПГЛУ, 1996. - С. 238.
35. Потебня А. А. Собр. тр. [Т. 2]. Символ и миф в народной культуре / А. А. Потебня. - М. : Лабиринт, 2000. - С. 479.
36. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике: в 2 / А. А. Потебня. М.: Изд-во АН СССР, 1958. -Т 1 -2. - С. 536.
37. Райхштайн А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии : учеб. пособие / А. Д. Райхштайн. - М. : Высш. шк., 1980. - С. 143.
38. Розина Р. И. Человек и личность в языке / Р. И. Розина // Культурные концепты : логический анализ языка / под ред. Н. Д. Арутюновой. - М., 1991. - С. 357.
39. Смит Л. П. Фразеология английского языка / Л. П. Смит. - М. : Учпедгиз, 1959. - С. 207.
40. Солодуб Ю. П. Перспективы многоязычной сопоставительной фразеологии / Ю. П. Солодуб // Филологические науки. - 2001. - № 2. - С. 4856.
41. Солодуб Ю. П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования / Ю. П. Солодуб // ФН НДВШ. - 1990. - № 6. - С. 157.
42. Сукаленко Н. И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира / Н. И. Сукаленко. - Киев, 1992. - С. 296.
43. Телия В. Н. Русская фразеология в контексте культуры : семантические, прагматические и лингвокультурологические аспекты / В. Н. Телия. - М. : Яз. рус. культуры, 1986. - С. 260.
44. Телия В. Н. Роль образных средств в культурно-национальной окраске миропонимания // Этнопсихолингвистические аспекты в преподавании иностранных языков. - М., 1996. - С. 180.
45. Уфимцева Н. В. Структура языкового сознания русских / Н. В. Уфимцева // Этнокультурная специфика языкового сознания / под ред. Н. В. Уфимцевой. - М., 1996. - С. 318.
46. Федуленкова Т.Н. Фразеология и типология: к типологической
релевантности фразеологии // Филологические науки. - М., 2005. - № 1. C. 6-13
47. Филлипов В. Н. Философия и методология науки / В. Н. Филлипов, К. Г. Колтаков. - Бийск: НИЦ БГПУ им. В.М. Шукшина, 2003. - 180 с.
48. Франк С. Очерки философии культуры. Культура и личность / С. Франк, П. Струве // Культура в современном мире: опыт, проблемы, решения: информ. сб. - М., 1990. - Вып. 1. - С. 360.
49. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Высшая школа, 1985. С. 230.
50. Шехтман Н. А. Семантическое взаимодействие слова и фразеологизма / Н. А. Шехтман. - Самарканд: Самаркандский госуниверситет, 1975. - С. 305.
51. Юздова Л.П. Адвербиальные квалитативные фразеологизмы как средство отражения русской языковой картины мира. Челябинск, 2009. - С.278.
52. Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени, восприятия) / Е. С. Яковлева. - М., 1994.
53. Cowie, A. Phraseology: Theory, Analysis and Applications (Oxford Studies in Lexicography and Lexicology). New York: OUP, 2001. - Р.272.
54. Makkai A. Idiom Structure in English / A. Makkai. - The Hague, 1979.
55. Radford E. - Unusual words and how they came about / E/Radford. - The education, 1964. - C.252


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ