📄Работа №62484

Тема: Лексико-семантическое поле «Болезнь» в русском языке (на фоне китайского языка): функционально-семантический аспект

📝
Тип работы Магистерская диссертация
📚
Предмет филология
📄
Объем: 94 листов
📅
Год: 2017
👁️
Просмотров: 519
Не подходит эта работа?
Закажите новую по вашим требованиям
Узнать цену на написание
ℹ️ Настоящий учебно-методический информационный материал размещён в ознакомительных и исследовательских целях и представляет собой пример учебного исследования. Не является готовым научным трудом и требует самостоятельной переработки.

📋 Содержание

Введение 2
Глава 1 Теоретические основы изучения поля в русском языке 7
1.1. Структура лексической системы русского языка 7
1.1.1. Понятие лексической системы 7
1.1.2. Типы системных отношений 8
1.1.3. Группировка словарных объединений русского языка 12
1.2. Возникновение теории поля в лингвистике 13
1.2.1. Определение термина поле 13
1.2.2. Типы полей в лингвистических исследованиях 14
1.3. Понятие лексико-семантического поля 16
1.3.1. Определение лексико-семантического поля и его структура 16
1.3.2. Лексико-семантическая группа как структурная единица
лексико-семантического поля 21
Выводы 25
Глава 2. Анализ лексико-семантического поля «Болезнь» 27
2.1. ЛСГ существительных, обозначающих медицинских работников 27
2.2. ЛСГ существительных, обозначающих лечебные и диагностические
учреждения 43
2.3. ЛСГ существительных, обозначающих названия болезней 51
2.4. ЛСГ глаголов, обозначающих признаки болезней 65
Выводы 79
Заключение 83
Список использованной литературы 86
Список сокращений 93

📖 Введение

Данное диссертационное исследование посвящено анализу семантики и функционирования единиц лексико-семантического поля «Болезнь» в русском языке на фоне китайского языка. В последнее время возрос интерес к изучению лексико-семантических полей (далее ЛСП), связанных с темой здоровья и физического состояния человека (работы С. А. Мельниковой, Т В. Родионовой и др.). Это обусловлено тем, что ЛСП «Болезнь» представляет собой важный фрагмент внеязыковой действительности. На сегодняшний день в обществе можно наблюдать повышенное внимание к проблемам болезни и здоровья, о чем свидетельствует, в частности, рост числа газет, журналов, теле- и радиопередач, посвященных различным аспектам темы здоровья, медицины, болезней и здорового образа жизни. Примером служат телепередачи «Здоровье», «Жить здорово!», «Правила движения» и др . Слова из ЛСП «Болезнь» стали употребляться в текстах разных жанров, что привело к расширению зоны их сочетаемости (появление метафорических сочетаний), и как следствие, к пополнению лексической системы новыми единицами, выражающими представления о соответствующих фрагментах внеязыковой действительности.
Кроме того, возникновению понятия ЛСП в современном русском языке предшествовала длительная разработка теории поля в лингвистике. Не менее важным представляется теоретическое изучение проблемы поля. На исследования в области теории поля оказали влияние работы ученых Й. Трира, Г С. Щура, Ю. Н. Караулова, Ю. С. Степанова, Ю. Д. Апресяна и др.
Таким образом, актуальность данного диссертационного исследования прежде всего определена его включенностью в корпус работ по проблеме поля; во-вторых, частотностью лексики, обозначающей болезни в русской разговорной речи, в художественной литературе и публицистике; в-третьих, сложностью лексических единиц данного поля для восприятия и усвоения иностранными учащимися в силу специфичности семантики, парадигматических и синтагматических связей, отличий прагматического компонента значения и национально-культурных особенностей употребления. Исследование ЛСП «Болезнь» на фоне китайского языка особенно важно в практике преподавания РКИ. Лексические единицы из ЛСП «Болезнь» входят в обязательную программу изучения практического русского языка на любом этапе обучения - от начального до завершающего.
Целью настоящего исследования является выявление особенностей семантики и функционирования единиц ЛСП «Болезнь» в русском языке на фоне китайского языка.
В соответствии с целью выдвигаются следующие задачи:
1. Разработать теоретическую базу исследования поля;
2. Определить состав и объем ЛСП «Болезнь» в русском языке на основании данных толковых словарей;
3. Осуществить выборку анализируемых лексических единиц ЛСП «Болезнь» из текстов писателей-врачей и национального корпуса русского языка;
4. Классифицировать отобранные единицы по лексико-семантическим группам;
5. Выявить особенности семантики и функционирования единиц ЛСП «Болезнь» в русском языке;
6. Проанализировать особенности семантики единиц ЛСП «Болезнь» на основе наблюдения за их парадигматическими и синтагматическими связями, прагматическими характеристиками, проявляющимися и формирующимися при употреблении в русском языке на фоне китайского языка.
Материал исследования представляет собой примеры употребления единиц, извлеченных методом частичной выборки из произведений русских писателей-врачей (А. П. Чехова и М. А. Булгакова), базы данных «Национальный корпус русского языка», современных толковых словарей русского и китайского языка, словарей синонимов и антонимов русского и китайского языка, двуязычных русско-китайского и китайско-русского словарей и др.
Для решения поставленных задач применяются такие методы исследования, как описательный и аналитический; приемы частичной и направленной выборки материала; метод компонентного анализа; метод сравнительно-сопоставительного анализа; дистрибутивный метод; методы словообразовательного и характеристического анализа.
Объектом исследования выступают лексические единицы, входящие в ЛСП «Болезнь».
Предметом исследования служат особенности семантики и функционирования данных единиц в современном русском языке.
Научная новизна работы состоит в том, что ЛСП «Болезнь» недостаточно исследовано в русском языке в аспекте семантики и функциониравания на фоне китайского языка. Разработка классификации единиц поля, анализ их этимологии, стилистических особенностей и сочетаемости с другими единицами в перспективе будет полезен для создания русско-китайского учебного тематического словаря.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования вносят определенный вклад в решение ряда теоретических проблем: систематизация существующих исследований ЛСП, изучение лексических значений с выделением их лексико-семантических и функционально-семантических полей, специфики функционирования лексики.
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы непосредственно в практике преподавания русского языка как иностранного, в частности, в китайской языковой аудитории; в лекционных курсах по лексикологии; в учебной лексикографии; в теории и практике перевода.
Гипотеза исследования заключается в том, что ЛСП «Болезнь» представляет собой важный фрагмент русской языковой действительности. Анализ лексических единиц, обозначающих болезненные состояния и болезни, тех, кто их лечит и связанные с лечением действия, дает возможность выявить особенности семантики лексики и функционирования поля. Мы считает, что ЛСП «Болезнь» находится в постоянной динамике: составляющие его единицы меняют свое положение. Причем направление движения может быть различным: от ядра к периферии и обратно в зависимости от различных факторов (стилистическая окраска, особенности семантики, экстралингвистические факторы и др.).
Структура работы: диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка словарей и их сокращенных наименований, списка источников.

Возникли сложности?

Нужна качественная помощь преподавателя?

👨‍🎓 Помощь в написании

✅ Заключение

Настоящее диссертационное исследование было посвящено изучению семантики и функционирования единиц ЛСП «Болезнь» в русском языке на фоне китайского языка. Были рассмотрены теоретические основы изучения поля в русском языке. В особенности, мы сконцентрировались на сходстве и различии терминов ЛСП и ЛСГ. Мы пришли к выводу, что для ЛСП постулируется наличие общего семантического признака, объединяющего все единицы поля и обычно выражаемого лексемами с обобщенным значением. Термин ЛСГ используется для обозначения наиболее крупных лексических объединений, в которые соединяются слова с общим семантическим компонентом. Следовательно, ЛСГ рассматривается, как структурная единица ЛСП.
Для анализа нами было выбрано ЛСП «Болезнь» в русском языке. Так как лексические единицы в составе данного ЛСП в последнее время актуализировались в связи с увлечением количества газет, журналов, теле- и радиопередач, посвященных различным аспектам темы здоровья, медицины, болезней и здорового образа жизни. Отобранные лексические единицы, входящие в ЛСП «Болезнь», были сгруппированы по следующим ЛСГ: ЛСГ существительных, обозначающих медицинских работников; ЛСГ существительных, обозначающих лечебные и диагностические учреждения; ЛСГ существительных, обозначающих названия болезни и ЛСГ глаголов, обозначающих признаки болезни. Детальному изучению были подвергнуты те
лексические единицы, которые имеют различия в русском и китайском языках, а также нуждаются в комментарии в иностранной аудитории.
Исследование осуществлялось на материале «Национального корпуса русского языка» и текстов писателей-врачей А. П. Чехова и М. А. Булгакова, что позволило выявить следующие особенности семантики и функционирования лексических единиц ЛСП «Болезнь»:
1) некоторые лексические единицы совпадают по семантике, но различаются словоупотреблением и / либо лексической сочетаемостью (доктор-врач, грыжа - кила, врачевать - лекарничать);
2) лексические единицы может иметь стилистические различия (нейтральные или стилистически окрашенные), что влияет на их местоположении в ЛСП: стилистически окрашенные единицы находятся на периферии поля (лечить / вылечить и периферийные варианты целить/ исцелить и врачевать);
3) некоторые единицы, входящие в ЛСП «Болезнь», четко разграничены по стилям, делятся на специальные (терминологические) и обиходные названия. В первую очередь, подобное разграничение относится к ЛСГ существительных, обозначающих названия болезни (крапивница и уртикария, «струма» и «зоб», соответственно).
4) некоторые глаголы, входящие в ЛСП «Болезнь» употребляются в переносном значении, и используются не только в сфере медицины (болеть и заболеть /заболевать - «^...^^», «время лечит» - « fffflffi&iffl»и др.). В китайском языке у анализируемых глаголов не всегда имеется эквивалентное переносное значение, оно отсутствует, например, у выражения «чихать на кого?».
При сопоставлении единиц ЛСГ с их китайскими аналогами, мы обнаружили, что некоторые единицы по значению совпадают лишь частично в русском и китайском языках (например, у лексических единиц, обозначающих названий болезней - обиходных - отсутствует соответствующий аналог в китайском языке: «гипотония» и «низкое давление» - ЖЖЖ, соответственно). Кроме того, существуют безэквивалентная лексика в ЛСП. Это единицы, которые имеют ярко выраженную национально-культурную специфику и нуждаются в комментарии в иностранной аудитории (доктор Айболит и эскулап являются единицами фоновой лексики). Поиски возможных эквивалентов (Айболит и Хуа То) и объяснение различий между ними имеют практическую значимость при семантизации слов.
Проведенный анализ будет полезен при создании описания русской лексики в учебном тематическом словаре для иностранцев. Кроме того, результаты исследования могут быть использованы непосредственно в практике преподавания русского языка как иностранного в китайской языковой аудитории.

Нужна своя уникальная работа?
Срочная разработка под ваши требования
Рассчитать стоимость
ИЛИ

📕 Список литературы

1. Бондарко А. В. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. - Л.: Наука, 1987. - 348 с.
2. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. - М.: Русские словари, 1996. -416 с.
3. Воробьев В. В. Лингвокульткрология: Монография. - М.: РУДН, 2008. -336 с.
4. Зиновьева Е. И., Юрков Е. Е. Лингвокультурология: теория и практика. - СПБ.: ООО «Издательский дом МИРС», 2009. - 291 с.
5. Денисов П. Н. Лексика русского языка и принципы её описания. - М.: Русский язык, 1993. - 248 с.
6. Зиновьева Е. И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного / Отв. ред. К. А. Рогова. - 2-Е изд., дополн. - СПб.: Филол. фак-т СПбГУ, 2005. - 88с.
7. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. - М.: Наука, 1976. - 360 с.
8. Касевич В. Б. Буддизм. Картина мира. Язык. - СПб.: Центр «Петерб. Востоковедение», 2004. - 284 с.
9. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. - М.:Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.
10. Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. - М.: ЧеРо, 2003. - 349 с.
11. Маслова В. А. Лингвокультурологии: Учеб. пособие для студ. высш. Учеб, заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.
12. Николенко Л. В. Лексикология и фразеология современного русского языка. - М.: Издательский центр «Академия», 2005. - 141 с.
13. Покровский М. М. Избранные труды по языкознанию. - М.: Академии Наук СССР, 1958.-381 с.
14. Половникова В. И. Лексический аспект в преподавании русского языка как иностранного на продвинутом этапе. - М.: Русский язык, 1988. - 105 с.
15. Слесарева И. П. Проблемы описания и преподавания Русской лессики. -М.: Либроком, 2010. - 178 с.
16. Скворцов О. Г. Методы исслеования лексических систем. - Екатеринбург: Изд-во АМБ, 2001. - 142 с.
17. Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование. - М.: Либроком, 2010. - 178 с.
18. Сорокин Ю. С. Развитие словарного состава русского литературного языка 30-90 гг. XXI в. - Л.: Наука, 1965. - 565 с.
19. Степанов Ю. С. Основы общего языкознания. - М.: Просвещение, 1975.-271 с.
20. Уфимцева А. А. Слово в лексико-семантической системе языка. - М.: Изд-во Академии наук СССР, 1962. - 288 с.
21. Филин Ф. П. О лексико-семантических группах слов. - М.: София,
1957.-536 с.
22. Чжан Хун Лексико-тематическое представление внешнего облика человека в современном русском языке: функционально-семантический аспект (на фоне китайского языка). - СПБ.: Филологический факультет СПбГУ, 2007. - 171 с.
23. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. - М.: Наука, 1974. - 256 с.
Научные статьи:
24. Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания // Вопросы языкознания. - М.: Академии наук СССР, 1957. -№ 1.-С. 37-38.
25. Арнольд И. В. Современные лингвистические теории взаимодействия системы и среды // Вопросы языкознания. - М.: Наука, 1991. - №3.-С. 108-126.
26. Башарина А. К. Понятие «семантическое поле» // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. - 2007. - №1.-Т 4. -С. 93-95.
27. Васильев Л. М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. -М.: Наука, 1971.-№5. -С. 105-113.
28. Воркачев С. Г. Лингвокультуролология. Языкования личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. - 2001. - № 1. - С. 64-72.
29. Воробьев В. В. К понятию поля в лингвокультурологии (Общие принципы) // Русский язык за рубежом. - 1991. - № 5. С. 101-106.
30. Ершова Е. Н. Комплексное исследование лексическо-семантических групп и основные аспекты введения их в учебный процесс // Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. Сборник статей. Под ред. П. Н. Денисова и В. В. Морковкина. -М.: Русский язык, 1978. - С. 167-171.
31. Залевская А. А. Национально-культурная специфика картины мира и различные подходы к ее исследованию // Языковое сознание и образ мира. - М.: Сарма, 2000. - С. 39-54.
32. Зиновьева Е. И. Понятие «поля» в лингвометодических исследованиях // XXXII международная филологическая конференция: сборник. Вып. 15: Русский язык как иностранный и методика его преподавания. 11-15 марта 2003г, Санкт-Петербург / Отв. ред. Н. А. Любимова. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2003. - С. 108-112.
33. Падучева Е. В. О семантической деривации: слово как парадигма лексем // Русский язык сегодня. Сб. статей. - Вып. 1. - М.: «Азбуковник», 2000. -С. 395-417.
34. Пономаренко Е. А. Этический портрет врача в произведениях русских писателей-медиков // Молодой ученый - 2014. - № 2. - Часть 6. - С. 956- 959.
35. Родионова Т. В. Особенности лесико-семантического поля «Болезнь» в усной научной речи медиков // Известия Саратовского университет, 2012 Молодой ученый - 2014. - С. 42-46
36. Уфимцева А. А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. - М.:Наука, 1988. - С. 108-140.
37. Шеина И. М. Лексико-семантическое поле как универсальный способ организации языкового опыта // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филогия. - 2010. - № 2. - С. 69-72.
Источники:
38. Булгаков М. А. Записки юного врача // Булгаков М. А. Роковые яйца; Записки юного врача; Записки на манжетах; Рассказы: сб. - М.: АСТ [и др.], 2007. - 346 с.
39. Вересаев В. В. Записки врача. - Изд.: Фармстандарт, 2010. - 120 с.
40. Чехов А. П. Хирургия // Полное собрание сочинений и писем в 30-ти томах. Сочинения. Том 3. - М.: Наука, 1983. - С. 29.
41. Чехов А. П. Палата № 6 // Полное собрание сочинений и писем в 30-ти томах. Сочинения. Том 8. -М.: Наука, 1986. - С. 76-123.
Диссертации и авторефераты:
42. Кузнецов Ю. А. Лексико-семантическое поле смеха как фрагмент русской языковой картины мира Автореф. дис. на соискание степени к. ф. н. - СПб,2005. - 23 с.
43. Мельникова С. А. Мотивационная и генетическая характеристика лекско-семантического поля «сила, здоровье / слабость, болезнь» в русском языке. Автореф. дис. на соискание степени к.ф.н. - Москва, 2012. - 24 с.
44. Мун Чун Ок. Лексико-семантическое поле «страх» в современном русском языке (на фоне ктайского языка). Автореф. дис. на соискание степени к.ф.н. - СПб, 2004. - 23 с.
45. Румянцева М.И., Лексико-семантическое поле «PAIN» в современном английском языке: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: (10.02.04)/ЛГУ им. А.А. Жданова. - Л, 1988. - 16 с.
46. Степанова Г. В. Лексико-семантическая группа глаголов речи в современном русском языке: Автореферат. дис. ... канд. филол. наук. М., 1970. - 19 с.
Словари:
47. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1966. - 688 с.
48. Баранова З. И., Котов А. В. Русско-китайский словарь: Ок. 40 000 слов. -М.: Рус. яз., 1990. - 566 с.
49. Большая медицинская энциклопедия. - Издание второе. - М.: Государственное издательство медицинской литературы «МЕДГИЗ», 1956-1964. -23572 с.
50. Большой толковый словарь русского языка. / Сост. И гл. ред. С. А. Кузнецов. - СПБ.: «Норинт», 1998. - 1536с.
51. Большой толковый словарь синонимов русской речи. Идеографическое описание. 2000 синонимических рядов. 10 500 синонимов / Под ред. Л. Г. Бакенко. - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА. - 784 с.
52. Китайско-русской словарь: Ок. 60 000 слов/ З. И. Баранова, В. Е. Гладцков, В. А. Жаворонков, Б. Г. Мудров; Под ред. Б. Г. Мудрова. - 2-е изд., стереотип. -М.: Рус. яз., 1988. - 528 с.
53. Лингвистический энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд., доп. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - 709 с.
54. Львов М. Р Словарь антонимов русского языка / Под ред. Л. А. Новикова. - Изд. 9-е, стер. - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 1984. - 592 с.
55. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. - 4-е изд., дополненное. - М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.
56. Русский язык. Энциклопедия / под ред. Ю. Н. Караулова. - М.: Дрофа, 1997.-721 с.
57. Саяхова Л. Г., Хасанова Д. М., Морковкин В. В. Тематический словарь русского языка / Под ред. Проф. В. В. Морковкина. - М.: Рус. Яз., 2000.
- 560 с.
58. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х т. Ок. 145 000 слов. -М.: Рус. яз., 1985. -Т. 2 Словообразовательные гнезда. Р - Я. Производные слова, размещенные в гнездах. Одиночные слова. - 886 с.
59. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4т. Т 3 (Муза
- Сят) / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. - З-е изд., стер. - СПБ.: Терра - Азбука, 1996. - 832 с.

🛒 Оформить заказ

Работу высылаем в течении 5 минут после оплаты.

©2026 Cервис помощи студентам в выполнении работ