ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Теоретические предпосылки исследования глагольной лексики со значением жестикуляции 7
1.1. Экстралингвистические основания глаголов и глагольных
сочетаний со значением жестикуляции 7
1.2. Понятие и основные характеристики жестов 17
1.3. Формирование семантики глаголов и глагольных сочетаний,
обозначающих жесты 19
1.4. Выделение исследовательского корпуса глаголов жеста 22
Выводы по ГЛАВЕ I 24
ГЛАВА II. Репрезентация лексической категории глаголов и глагольных сочетаний, обозначающих жесты 25
2.1. Номинация жестов глаголами с системным значением жестикуляции 25
2.2. Номинация жестов глаголами, не обладающими системным
значением жестикуляции 30
2.3. Структура категории глаголов и глагольных сочетаний,
обозначающих жесты 39
Выводы по ГЛАВЕ II 42
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 44
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 47
СПИСОК СЛОВАРЕЙ 51
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
Функционируя в качестве основного средства общения, язык тесно соприкасается, взаимодействует и часто даже сливается с невербальными компонентами коммуникации: мимикой, жестами, позами, выражениями лица. Для языка всегда открыта возможность использовать для сообщения только собственные средства, однако сопровождающие речевое сообщение невербальные средства также передают немалую смысловую информацию, дополняющую речь. В процессе вербальной коммуникации людей активно используется жестикуляция, делая коммуникативный акт более эффективным и точным. Естественной сферой функционирования жестов является непосредственное общение людей. Наиболее характерным является использование жестикуляции в рамках бытового диалога, где, сопровождая речь персонажей, жесты уточняют, подкрепляют её, делают более эмоциональной. В современной британской и американской художественной прозе жесты вербализуются широким пластом лексики.
Актуальность данной работы состоит в необходимости изучения семантики и особенностей функционирования лексики со значением жестикуляции в художественной литературе и в быту. В художественной литературе, стремясь к наиболее адекватному отражению коммуникативного акта, авторами обязательно описываются жесты персонажей. Жест, отражённый в художественном тексте, индивидуализирует героя, составляет важную деталь его портрета, информирует о социальной принадлежности, характеризует психологическое состояние говорящего.
Целью данной выпускной квалификационной работы является изучение особенностей лексического значения глаголов и глагольных сочетаний английского языка, обозначающих жесты, а также описание лексической категории глаголов и глагольных сочетаний, номинирующих жестикуляцию.
Поставленная цель диктует следующие задачи исследования:
1. Проанализировать такое явление как жест, путём привлечения данных смежных с лингвистикой наук: паралингвистики, семиотики, психологии.
2. Рассмотреть проблему соотношения семиотического значения жеста и семантики глагольной лексемы, номинирующей данный жест.
3. Отобрать глаголы и глагольные сочетания, используемые для обозначения жестов в современном английском языке.
4. Объединить глаголы и глагольные сочетания, способные обозначать жесты, в одну лексическую категорию, организованную по прототипическому принципу формирования категорий.
5. Подтвердить примерами фактического материала справедливость отнесения лексических единиц, обозначающих жесты, к той или иной зоне в классификации лексем по прототипическому принципу.
Объектом исследования являются глаголы и глагольные сочетания современного английского языка, зафиксированные как средства обозначения жестов в словарях (gesture, gesticulate, motion, wave, nod, shrug, nudge, beckon, point, applaud, bow, kneel, hug, tremble, shiver, shudder, shake one’s head, shake hands, take one’s hat off), а также глаголы и глагольные сочетания, способные обозначать жесты лишь в определённых контекстуальных условиях (indicate, show, move, hold up a finger и др.).
Предметом исследования является лексическое значение глаголов и глагольных сочетаний, обозначающих жесты, механизмы его формирования.
Материалом исследования послужили 500 примеров из современных художественных произведений английских и американских писателей.
В качестве теоретической базы для написания данной дипломной работы послужили положения, разработанные такими учёными, как: И.М. Кобозева, Г.Е. Крейдлин, Г.В. Колшанский, И.М. Смирнов! и др.
В данной выпускной квалификационной работе применялись следующие методы исследования:
• Метод сплошной выборки примеров фактического материала
• Концептуальный анализ лексических единиц
• Анализ словарных дефиниций
• Логико-семантический анализ
Практическая значимость выпускной квалификационной работы заключается в том, что полученные в ходе исследования материалы могут быть использованы в практике преподавания английского языка, лингвистических дисциплин.
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы, словарей, источников фактического материала. Во введении даётся общая характеристика работы, определяется её актуальность, цели, задачи, объект и предмет исследования. Глава I является теоретической базой исследования. В данной главе выявляются специфические особенности жестов, формирующие лексическое значение их глагольных наименований. Глава II несёт практическую направленность. В ней выделяются глаголы и глагольные сочетания, способные обозначать жесты в современном английском языке. Данные лексические единицы рассматриваются в рамках единой классификации.
Обе главы завершаются выводами. В заключении излагаются результаты проведённого исследования.
Важнейшее достижение современной лингвистики состоит в том, что язык уже не рассматривается «сам в себе и сам для себя»; он предстаёт с позиции его участия в познавательной деятельности человека. Знания, используемые при передаче мысли, не являются лишь знаниями о языке. Это также знания о мире, о социальном контексте, о принципах речевого общения, о собеседнике, фоновые знания. В процессе познания мира у человека формируются общие понятия, которые затем объединяются в систему знаний о мире. Применение антропоцентрического подхода к изучению языка предполагает рассмотрение особенностей семантики лексем в корреляции с когнитивными структурами, лежащими в их основе.
В данной выпускной квалификационной работе были рассмотрены языковые средства репрезентации жестов глаголами английского языка, выявлены семантические особенности исследуемых лексических единиц. Лексические значения глаголов, являющихся объектом нашего исследования, не только отражают концептуальную информацию о жестикуляции, но и способны обобщенно представлять ситуацию использования того или иного проявления мимической активности в процессе коммуникации. Сцены, стоящие за лексическими значениями глаголов жестов, включают участников ситуации и связывающие их отношения.
Как свидетельствуют данные лексикографических источников и собранный фактический материал, жестовых глаголов в английском языке не так уж много. Кроме того, жестовыми глаголами обозначаются, как правило, жесты наиболее употребительные, распространённые, безошибочно распознаваемые носителями английского языка. Что же касается передачи посредством жестикуляции некоторых индивидуальных смыслов, то тут на помощь приходят многочисленные глагольные сочетания разной степени устойчивости. Индивидуальные жесты персонажей, описанные в художественной прозе, существенно дополняют образ героя произведения, привносят важную информацию о его характере, манерах и т.п. В целом, в текстах художественных произведений жесты описываются чаще глагольными сочетаниями, нежели глаголами. Поэтому, наряду с глаголами, нами были включены в исследовательский корпус и глагольные сочетания. Прототипический подход к формированию категорий с его утверждением о нечёткости, размытости границ категорий позволил нам также включить в исследовательский корпус глаголы других семантических групп и неустойчивые глагольные сочетания, способные обозначать жесты в определенных контекстуальных условиях.
Главным итогом проведённого исследования является подтверждение гипотезы о том, что семантика глаголов и глагольных сочетаний, обозначающих жесты, включает в себя весь комплекс знаний об обозначаемом (о самих жестах). Так, для уяснения особенностей семантики и особенностей функционирования рассматриваемых лексических единиц необходимо привлечь весь комплекс знаний о жестикуляции, привлечь данные таких смежных с лингвистикой наук, как семиотика, психология, паралингвистика.
Тот факт, что глаголы и глагольные сочетания разной степени устойчивости выражают значение жестикуляции с разной степенью очевидной выраженности, позволил нам прийти к выводу, что прототипический подход к описанию лексической категории жестовых глаголов и глагольных сочетаний является наиболее эффективным. Тот факт, что семантическая структура глагола или глагольного сочетания может содержать несколько символических сем, а может и не содержать таковые вообще, был положен в основу классификации лексических единиц по прототипическому принципу.
Важным итогом работы является получение представления о том, как структурированы знания о жестикуляции в сознании человека и каковы внутренние механизмы формирования лексического значения номинатов жестов.
1. Антипова А.М. О взаимодействии вербальных и невербальных средств общения в спонтанной разговорной речи - М.: 1989. - Вып. 332. - 61-75 с.
2. Бернштейн Н.А. Очерки по физиологии движений и физиология активности - М.:1990. - 349 с.
3. Блинова А.В. Структурно-семантический анализ невербальных средств коммуникации и их отражение в языке и речи - М.: 1994. - 16 с.
4. Волоцкая З.М. Жестовая коммуникация и ее место среди других систем человеческого общения - М.: Языки русской культуры, 1997. - 8-17 с.
5. Галичев А.И. Кинесический и проксемический компоненты речевого общения - М.: 1987. - 22 с.
6. Голубева Ю. В. Прототипический подход к описанию глагольной лексики, репрезентирующей фрейм «Жестикуляция» в современном английском языке- Саратов.: 2006. - Вып.12. - 236-241 с.
7. Голубева Ю.В. Репрезентация фрейма «Жестикуляция» английскими глаголами и глагольными сочетаниями - Белгород.: 2007. - 162 с.
8. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации - М. : Наука, 1980. - 104 с.
9. Дементьев А.В. Семантико-функциональные аспекты кинематических речений в современном английском языке - М.: 1985. -215 с.
10. Кобозева И. М. Предисловие к публикации статьи Р. Лангакера «Модель, основанная на языковом употреблении» / Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. - 1997. - № 4. - 159-160 с.
11. Дементьев А.В. Динамика соотношения эксплицитного в семантике средств вербализации кинесики - Уфа.: 1988. - 9-14 с.
12. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика - М. : 2000. 352 с. - (Новый лингвист. учебник).
13. Колшанский Г.В. Паралингвистика- М.: Наука, 1974. - 81 с.
14. Колшанский Г.В. Функции паралингвистических средств в языковой коммуникации // Вопросы языкознания, - 1973. - № 1. 16-25 с.
15. Красильникова Е. В. Жест и структура высказывания в разговорной речи- Ми 1983. - 214-235 с.
16. Крейдлин Г. Е. Семантические типы жестов - М.: 1998. -174-185 с.
17. Крейдлин Г.Е. Национальное и универсальное в семантике жеста - М.: 1999. - 170-185 с .
18. Крейдлин Г.Е. Кинесика - М.: Вена, 2001. - 166-248 с.
19. Лабунская В. А. Интерпретация невербального поведения в межличностном общении: М.: 1989. - 43 с.
20. Мудрая О. В. Функции невербальных компонентов в системе языка: (на материале сравнения русс. яз. с англ.) : М.: 1995. - 16 с.
21. Железанова Т.Т. Номинация паралингвистических явлений в современном немецком языке: М., 1982. - 20 с.
22. Железанова Т.Т. Семантические аспекты номинаций паралингвистических явлений - М., 1982. - 29 с.
23.Залевская А. А. Информационный тезаурус человека как база речемыслительной деятельности - М.: 1985. - 150-171 с.
24.Зуева Е.А. Паралигвистика и языковое общение - Белгород.: 2003. - Вып.
2. - 52-55 с.
25. Зуева Е А. Вербализация паралингвистических актов в художественн ом тексте современной немецкой литературы - Белгород.: 2005. - 162 с.
26. Капанадзе Л.А. Жест в разговорной речи - М., 1973. - 468-481 с.
27. Петровский А.В. Психология - М.: Академия, 2002. - 512 с.
28. Пиз А. Язык телодвижений : как читать мысли других по их - Н. Новгород : Ай кью, 1992. - 262 с.
29. Рубинштейн С. А. Основы общей психологии - М. : Педагогика, 1989. -
1989. - 486 с.
30. Сербина О. В. Понятие эмотивного - М.: 2002. - № 2. - 136-138 с.
31. Смирнова Н. И. Невербальные аспекты коммуникации - : М., 1973. - 32 с.
32. Солнцев В. М. Язык как системно-структурное - М. : Наука, 1977. - 344 с.
33. Степанов Ю. С. - М. : Наука, 1971. - 167 с.
34. Филиппов А. В. Звуковой язык и «язык» жестов - М.: 1975. - 14-31 с.
35. Филиппов А. В. Жесты и их отображение в тексте художественного произведения - М.: 1975. - Вып. 4. - С. 185-194.
36.Чанышева З. З. Лексические средства обозначения паралингвистических компонентов речи в современном английском языке - М.: 1979. - 24 с.
37. Швец И. Ю. К вопросу об обучении невербальным средствам коммуникации : (некоторые закономерности функционирования глаголов жеста) М.: - 1986. - Вып. 10. -101-105 с.
38. Шевченко А. И. Роль номинации невербальных компонентов в реализации прагматической направленности художественного текста: (на материале англ. яз.) - Киев.: 1986. - 23 с.
39. Шевченко А. И. Прагматическая обусловленность номинаций
невербальных компонентов коммуникации в англоязычном художественном - Киев.: 1987- 23 с.
40. Шевченко А. И. Невербальные компоненты как элементы
коммуникативной ситуации, отраженные в художественном - Запорожье.:
1990. - 14 с
41. Шевченко А. И. Роль невербальных средств коммуникации в создании имплицитных содержаний в художественном - Запорожье.: 1998. - 17 с.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
1. Языкознание : большой энциклопедический словарь / под. ред. В. Н. Ярцевой. - 2-е изд. - М. : Большая Рос. энцикл., 1998. - 685 с. : ил.
2. Hornby, A. S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English / A. S. Hornby. - Oxford : Oxford Univ. Press, 1974. - 1055 p.
3. Macmillan English Dictionary : For advanced learners : International Student Edition. - Oxford : Macmillan, 2006. - 1693 p.
4. Roget’s Thesaurus. - Longmans Green & Co. : Penguin Books, 1978. - 712 p.
5. Webster’s School Dictionary. Merriam - Webster Inc., Publishers Springfield, Massachusetts, U.S.A. 1986. - 1167 p.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
1. Gibson, E. Old Photographs / E. Gibson. - Oxford : A Lion Paperback, 1990. - 349 p.
2. Johnson, L. Dangerous minds / L. Johnson. - N. Y. : St. Martin’s Paperbacks, 1993. - 278 p.
3. Lehane, D. Mystic River / D. Lehane. - N. Y. : Harper Torch, 2002. - 478 p.
4. Maugham, W. S. The Painted Veil / W. S. Maugham. - M. : Менеджер, 2000. - 272 с.
5. Sheringham, S. Cuckoo in the nest / S. Sheringham. - London : New English Library, Hodder and Stoughton, 1991. - 424 p.
6. British National Corpus [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www. natcorp. ox. ac. uk