ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. МОЛОДЕЖНЫЙ ЯЗЫК КАК СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЯВЛЕНИЕ 7
1.1. Особенности и тенденции развития молодежного языка в Германии 7
1.2. Лингвостилистические особенности немецкого молодежного сленга 15
Выводы по первой главе 24
Глава 2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МОЛОДЁЖНОГО ЯЗЫКА В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ 25
2.1. Психолого-педагогические особенности обучающихся старшего звена..25
2.2. Особенности обучения чтению в старших классах 27
2.3. Молодежный сленг и его отражение в УМК по немецкому языку для 11
класса 32
Выводы по второй главе 41
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 43
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 46
ПРИЛОЖЕНИЯ
В любом языке наряду с литературным общепринятым языком имеются всевозможные территориальные и социальные диалекты, жаргоны, а также разговорный и молодежный языки. По мнению многих лингвистов, таких, как
С. Вахау, Ф. Янушек, П. Жлобинский, молодежный язык отличается повышенной выразительностью и образностью, прямотой и живостью и присущ миру молодежи, имеющему свой свод неписаных законов и свой язык. Помимо этого, для молодежного языка характерны такие признаки, как эмоциональность, обособленность, креативность и свобода, что повышает интерес людей всех возрастов к этой лексике.
Возникновение молодежного немецкого языка связано с основанием первых университетов в немецкоязычном пространстве, то есть, предположительно в XIV веке, однако первые документированные проявления языка датированы началом XVI века. В XVII веке язык получает название - «Burschensprache», поскольку сами студенты именовались «буршами». Именно в этот период многие лексические единицы молодежного языка начинают входить в состав литературного немецкого языка.
В начале ХХ века особое внимание уделяется школьному немецкому языку. Первое исследование «Pennalersprache» появилось в 1910 году. Систематические исследования молодежного языка начались в Г ермании лишь во второй половине ХХ века. И только с 90-х годов кроме чисто лексикологического подхода, для которого характерно сосредоточение внимание на словах и выражениях, присущих именно молодежному языку, разрабатываются и многие другие подходы, направленные на выяснение областей применения молодежного языка, отмечаются его функционально-стилистические, возрастные и региональные особенности, а также выявляются тенденции его развития и взаимоотношения со стандартным языком [26, C. 12].
Сегодня можно наблюдать «экспансию» сленговой лексики во все сферы человеческой деятельности: использование молодежного языка на радио и
Молодежный язык подвержен постоянным изменениям, при этом он не остается без внимания, напротив, можно говорить о возрастающем интересе исследователей к этому социолингвистическому явлению. Его изучение приобретает актуальность в условиях расширяющихся международных контактов (стажировки, туристические поездки, преподавание ряда предметов в российских вузах немецкими специалистами, просмотр видеофильмов, прослушивание современных песен на немецком языке, неформальное общение с носителями языка и так далее).
Актуальность темы настоящей работы продиктована рядом факторов. С одной стороны, своевременность исследования обусловлена возрастающим интересом ученых-лингвистов к феномену «молодежный язык», с другой стороны, вытекает из объективной необходимости отражения молодежного языка в школьной программе.
В современной науке можно найти разнообразные методики обучения иностранному языку, однако, несмотря на это многообразие, вопрос о том, как максимально эффективно организовать этот процесс, остается актуальным и на сегодняшний день.
Зачастую школьники и преподаватели сталкиваются со следующей проблемой: при изучении литературного иностранного языка без внимания остается молодежный язык, который отражает современное состояние общества, подвержен постоянным изменениям, и за счет которого идет процесс обогащения общенационального языка.
В общеобразовательных школах не уделяется должного внимания молодежной лексике. В текстах, предназначенных для обучения школьников чтению, анализируемое явление часто отсутствует, что само по себе не правильно, поскольку обучающиеся, знакомясь через язык с жизнью сверстников за рубежом, получают дополнительную мотивацию для изучения иностранного языка. Все вышесказанное подчеркивает актуальность выбранной темы ВКР.
Общетеоретическое и практическое значение рассматриваемой проблемы и её недостаточная разработанность послужили основанием для выбора темы исследования - «Учет стилистического потенциала языка молодежи в Германии при обучении немецкому языку (на материале УМК по немецкому языку для 11 классов)».
Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы при обучении немецкому языку в общеобразовательных школах.
Объектом данного исследования является процесс обучения немецкому языку обучающихся старшего звена.
Предметом исследования выступают методические возможности учета стилистического потенциала лексических единиц молодежного языка.
Целью данной работы является выявление специфики обучения чтению на иностранном языке в старших классах с учетом стилистического потенциала молодежного языка.
В соответствии с целью были выдвинуты следующие задачи исследования:
1) характеристика понятия «молодёжный язык», обоснование необходимости его изучения в рамках школьной программы;
2) изучение психологических особенностей учащихся старшего этапа обучения;
3) анализ текстов школьного учебника на наличие лексики молодежного языка;
4) разработка фрагмента урока с учетом специфики молодежного языка.
Материалом исследования послужил УМК «Немецкий язык» для 11 классов, авторы И.Л. Бим, Л.И. Рыжова, Л.В. Садымова и М.А. Лытаева,.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования: теоретический анализ и синтез предмета исследования, теоретическое обобщение результатов исследования с учетом полученных фактов и конкретных условий, мысленный эксперимент.
Исследование выполнялось в несколько этапов:
• изучение состояния проблемы в теории и образовательной практике, изучение понятийного аппарата (январь-февраль);
• изучение единиц молодежного языка и определение их функционирования (февраль-март);
• подведение итогов, анализ проведенного исследования (апрель);
• оформление работы (май).
Композиционно работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения. По каждой главе имеются выводы. Во введении обосновывается актуальность, предмет, объект, цель и задачи исследования. Результаты исследования прошли апробацию на студенческих научно-практических конференциях ЕИ КФУ (2016, 2017 гг.).
Теоретическое исследование молодежного языка свидетельствует о том, что вопрос функционирования его в современной литературе, в СМИ, в повседневной жизни, зародившийся еще в 90-х годах, не теряет своей актуальности, напротив, предстает в новых формах. Необходимо отметить, что особенность явления молодежного языка состоит в том, что, будучи неотъемлемой частью языка, он развивается и эволюционирует вместе с ним, а, следовательно, будет оставаться актуальной проблемой филологии так долго, как существует сам язык.
Изучение иностранного языка является на сегодняшний день одним из приоритетных направлений в системе образования на всех ступенях обучения. Основная задача школьного курса обучения иностранного языка - это формирование коммуникативной компетенции школьников, которая позволит учащимся принимать участие в ситуациях общения с носителями языка, что способствует формированию умений и навыков использования иностранного языка в межкультурной коммуникации как инструмента реального общения.
Однако, формирование коммуникативной компетенции невозможно лишь при изучении литературного иностранного языка. Учитывая возраст школьников, следует принимать во внимание, что коммуникация на иностранном языке предполагает наличие молодежного немецкого языка, лексические единицы которого могут кардинально отличаться от литературного языка.
Возрастающую актуальность приобретает изучение молодежного языка в условиях расширяющихся международных контактов, что помогает лучше понять национально-специфические особенности менталитета немецкой молодежи. Знание молодежного языка приобщает изучающих немецкий язык к естественной языковой среде и способствует развитию их коммуникативной компетенции. Незнание лексических единиц молодежного языка при осуществлении акта межкультурной коммуникации может привести к разного рода курьезам и речевым ошибкам, коммуникативным «сбоям», предупреждению которых необходимо уделять особое внимание.
Рассматривая учебные тексты, включающие лексику молодежного языка, был проанализирован аспект чтение в обучении иностранным языкам, поскольку данный аспект является одним из важнейших средств получения информации для школьников. Именно чтение направлено на формирование и совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции, то есть на обогащение лексического запаса изучаемого языка, расширение знаний о языке для дальнейшего его овладения речевой культуры. К расширению лексического запаса языка относится сам молодежный язык, лексические единицы которого нередко включены в активный словарь школьника.
Особый интерес к молодежному языку проявляют старшеклассники, что, несомненно, зависит от их возрастных психолого-педагогических особенностях, поэтому его наличие в учебных пособиях для старшего звена вызывает у школьников познавательный интерес и повышает мотивацию к изучению иностранного языка.
Включение молодёжной лексики в учебные тексты и материалы играет большую роль в процесс изучения иностранного языка, поскольку это повышает эффективность учебного процесса. Наличие лексики молодежного языка в текстах учебников позволяет сформировать готовность школьников к иноязычной коммуникации, а также к пониманию интересующей их информации из различных источников.
В настоящей работе нами был проанализирован УМК по иностранному языку для старших классов «Немецкий язык», авторы И.Л. Бим, Л.И. Рыжова, Л.В. Садымова и М.А. Лытаева, для 11 классов. Изучив учебные материалы, мы выявили достаточно большое количество лексики молодежного языка, встречающейся в таких жанрах текстов, как интервью и письма. Большая часть данной лексики представлена англицизмами, однако, нередко молодые люди ищут новые значения для уже имеющейся лексики или употребляют ее в переносном смысле, поэтому, чтобы избежать недоразумений, лексика языка молодежи должна быть знакома тем, кто изучает немецкий язык.
Конкретных научных методик, посвященных работе с молодежным языком, нами не было найдено. Но единицы молодежного языка поясняются в отдельных комментариях и входят в состав лексики, обязательной для запоминания. Тем самым активный словарь обучающихся должен быть дополнен лексическими единицами как разговорного, так и молодежного языков.
Результаты проведенного исследования подтвердили, что молодежная лексика может быть включена в урок иностранного языка, что не противоречит требованиям, предъявляемым к современному уроку. Однако необходимо учитывать специфику обучения чтению на иностранном языке с учетом стилистического потенциала молодежного языка. Данная специфика заключается в отборе текстов, учете возрастных особенностей школьников, а также в дотекстовой и текстовой работе.
Помимо этого нами был разработан фрагмент урока, демонстрирующий пример включения данной лексики в урок иностранного языка.
Подводя итоги, хотелось бы подчеркнуть, что работа с молодежным языком должна присутствовать на уроках в средней школе, более того, исходя из вышеизложенного, можно считать ее необходимой.
1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) / Щукин А.Н., Азимов Э.Г. - СПб: “Златоуст”, 1999. - 140 с.
2. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) М.: ИКАР, 2009. - 448 с.
3. Арутюнова Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: «Советская энциклопедия», 1990. - 687 с.
4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Сов. Энциклопедия, 1969. - 608 с.
5. Беликов В.И., Крысин Л.П. Б43 Социолингвистика: Учебник для вузов. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. - 439 с.
6. Бим И.Л., Рыжова Л. И., Садомова Л. В., Лытаева М.А. Немецкий язык. 11 класс: учеб. для общеобразоват. Н50 учреждений : базовый и профил. уровни / [И. Л. Бим, Л. И. Рыжова, Л. В. Садомова, М. А. Лытаева]; Рос. акад.наук, Рос. акад. образования, изд-во «Просвещение». — 5-е изд. — М. : Просвещение, 2011. — 272 с.
7. Бим И.Л., Рыжова Л. И., Садомова Л. В., Каплина О. В. Немецкий язык. Книга для учителя. 11 класс: пособие для общеобразоват. организаций: базовый уровень / [И. Л. Бим, Л. И. Рыжова, Л. В. Садомова, О. В. Каплина]. — 3-е изд. дораб. — М.: Просвещение, 2015. —78 с.
8. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка: Для ин-тов и фак. иностр. яз./Учебник - М.: Высш. шк., 1983. - 271 с.
9. Булычева С.Ф. Неологизмы и заимствования в сниженной лексике немецкой молодежи // Lingua mobilis, 2010. N 3(22). С. 130-134.
10. Воронина Г.И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классов школ с углубленным изучением немецкого языка // Иностранные языки в школе. 1995. N 5. С. 56-60.
11. Воронина Г.И. Немецкий язык, контакты. Кн. для учителя к учеб. нем. яз. Для 10-11 кл. общеобразоват. учреждений/Г.И. Воронина. - 4-е изд. - М.: Просвещение, 2004. - 79 с.
12. Галлино Т.Дж. Мат из любви к искусству [Электронный ресурс]. - М.: 2009. - URL: http://www.gramma.ru (дата обращения: 15.04.2017).
13. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: АСТ, 2005.
14. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика // Гальскова,Н.Д. - М.: Академия, 2004. - 189 с.
15. Грачев М.А. Русское арго. Н. Новгород, 1997. - 246 с.
16. Девкин В.Д. Специфика словаря разговорной лексики // Немецкорусский словарь разговорной лексики, М., Русский язык, 1994. — 768 с.
17. Домашнев А.И. Проблемы классификации немецких социолектов // Вопр. языкознания. 2001. № 2. - С. 127-139.
18. Домашнев А.И. Труды по германскому языкознанию и социолингвистике / А. И. Домашнев. - СПб, 2005. - 1114 с.
19. Каратаева Л. В. Сопоставительный анализ рекламной лексики в текстах русской и немецкой прессы (функционально-семантический и словообразовательный аспект): дис. ... канд. филол. наук. Майкоп, 2003. - 194 с.
20. Крутецкий В.А. Психология: учебник М.: Просвещение, 1980. — 352 с.
21. Матарыкина Н.Д. Неологизмы немецкого молодежного сленга на рубеже XX - XXI веков: дис. ... канд. филолог. наук. - М., 2005. - 214 с.
22. Миловская Н.Д. К вопросу об антиконвенциональности молодёжного сленга (на материале современного немецкого языка). В кн. Язык Культура Словари. Материалы 4 Международной школы семинара. Иваново, 2001. С. 130-131.
23. Михайлова Н., Кипнис Д., Кипнис А. Молодежный язык Германии. - Мюнхен: Im Werden, 2012. - 33 c.
24. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского
языка им. В. В. Виноградова. - 4-е изд., дополненное.- М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.
25. Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации от 17 декабря 2010 года №1897 об утверждении и введении в действие Федерального государственного образовательного стандарта среднего общего образования [Электронный ресурс]. - Режим доступа: Шр://минобрнауки.рф/документы/938 (дата обращения: 10.04.2017).
26. Рахманова И.В. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX-XX вв. / Под ред. И. В. Рахманова. М., Педагогика, 1972. С. 119-140, 141-164.
27. Рахманова, Н.И. История немецкого языка / Н.И. Рахманова, Е.Н. Цветаева. - М.: Высшая школа, 2004. - 326 с.
28. Розен, Е. В. Новое в лексике немецкого языка / Е. В. Розен. - М.: 1976. - 236 с. (179)
29. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-
справочник лингвистических терминов. - Изд. 2-е. - М.: Просвещение, 1976. - 543 с.
30. Розина, Р.И. Семантические процессы при образовании жаргона / Р.И. Розина// Слова, с которыми мы все встречались: толковый словарь русского общего жаргона. М., 1999. С. 18-35.
31. Россихина, М.Ю. Об общих тенденциях в молодежном сленге русского и немецкого языков / МЮ Россихина // Социальные варианты языка - V Матер иачы международной научной конференщш - Нижний Новгород Нижегородский государственный лингвистический университет, 2007 - С. 6467.
32. Семенова Н.В. Фразеология молодежного сленга: на материале немецкого языка: дис. ... канд. филолог. наук. - Владимир, 2006. - 194 с.
33. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций: пособие для студентов педвузов и учителей/Е.Н. Соловова. - 4-е изд. - М.:Просвещение, 2006. - 239 с.
34. Фаттахова С.В. Проектирование современного урока в соответствии с требованиями ФГОС ООО: методическое пособие / авт.- сост: С.В.Фаттахова. - Казань: ИРО РТ, 2015. - 89 с.
35. Шевчук Ю.М. Модернизация существующей лексики современного немецкого языка. - М.: Наука, 2006.
36. Юшкова, Л.А. Конверсия как продуктивный способ словообразования в современной немецкой молодежной лексике // вест.удмурт. ун-та. Филологическиенауки/Л.А. Юшкова. - 2005. -№ 5 (2) - 167 с.
37. Androutsopoulus J. Deutsche Jugendsprache. Untersuchungen zu Ihren Strukturen und Funktionen. Frankfurt/M: Peter Lang Europaischer Verlag der Wissenschaften, 1998. - 684 S.
38. Beneke J. Die jugendspezifische Sprechweise - eine umstrittene Erscheinung unserer Gegenwartssprache. In Sprachpflege 34/1985, S. 109-111.
39. Ehmann H. Affengeil. Ein Lexikon der Jugendsprache: Munchen: Verlag C. H. Beck, 1992.
40. Funke W. Charakteristika des Generationssozialektes der Jugendlichen in der DDR // Kwartalnik XXIX, 1-2,1982. S. 79-80.- 138.Glinz H. Deutsche Grammatik. 2. verbesserte Aufl. Frankfurt am Main: Athenaum Vrl., 1971. - 420 S.
41. Greule A. Erbwort - Lehnwort - Neuwort- Grundzuge einer genetischen Lexikologie des Deutschen. 1980. S. 263-275.
42. Henne H. Jugendsprache und Jugendsprache // Dialogforschung, Jahrbuch des Instituts fur deutsche Sprache. - Dusseldorf, 1981. - S. 370-385.
43. Henne H. Jugend und ihre Sprache: Darstellung, Materialien, Kritik. - Berlin u.a.: de Gruyter, 1986. - 385 S.
44. Is voll krass eh? - Neue Trends in der Jugendsprache [Электронный ресурс] // Der Weg. Die Zeitschrift fur Deutschlernende, № 40 (Februar - April 2003).URL: http://www.derweg.org/aktuell/deutschland/vollkrass/ (дата обращения:
10.04.2017) .
45. Kupper H. Zur Sprache der Jugend // Der Sprachwart. - 1961. - № 11. - S.
185-188.
46. Sanderson P. Using Newspapers in the Classroom. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.
47. Schippan T. Lexikologie der deutsche Gegenwartssprache. Thubingen: Max Niemeyer Verlag, 2002. 316 S.
48. Schlobinski P., Kohl G., Ludewigt I. Jugendsprache. Fiktion und Wirklichkeit. - Opladen: Westdt. Verl., 1993. - 239 S.
49. Vollmann J. Burschicoses Worterbuch. Bd. 1-2 / J.Vollmann. - Ragaz: Unteregger, 1846. 520 S.