Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Лингвокультурный типаж «врач» в американском кинотексте

Работа №61972

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

филология

Объем работы115
Год сдачи2016
Стоимость4350 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
277
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение
Глава 1. Теоретические аспекты исследования лингвокультурного типажа в кинотексте 7
1.1. Основные понятия лингвокультурологии 7
1.2. Лингвокультурный типаж как особый тип концепта 13
1.3. Кинотекст: подходы к исследованию 21
1.4. Современные подходы к исследованию медицинского дискурса ...28
Выводы к главе 1 39
Глава 2. Основные признаки лингвокультурного типажа «врач» и его функционирование в американском кинотексте 41
2.1. Общая характеристика исследуемого материала 41
2.2. Понятийные характеристики лингвокультурного типажа
«американский врач» 47
2.2.1. Внешние приметы 52
2.2.2. Биосоциальные характеристики 53
2.2.3. Интеллектуальные и духовно-нравственные
характеристики 58
2.2.4. Речевые характеристики 65
2.2.5. Система социальных взаимоотношений 71
2.3. Ценностные характеристики лингвокультурного типажа
«американский врач» 78
2.4. Вариативность содержания лингвокультурного типажа «американский врач» в кинотекстах разных
жанров 89
Выводы к главе 2 104
Заключение 106
Список литературы


Предлагаемое диссертационное исследование посвящено основным содержательным особенностям и языковым средствам репрезентации ЛКТ «американский врач» в пространстве американского кинотекста 1990х и 2000х годов.
Вслед за В.И.Карасиком, лингвокультурный типаж в данной работе понимается как концепт особого типа, который является обобщенным узнаваемым образом представителей той или иной культуры. Типажи рассматриваются с позиций лингвокультурологии, лингвоконцептологии и лингвоперсонологии, могут иметь этнокультурную значимость, выражать ценности всего сообщества, подчеркивая национально-культурное своеобразие этноса. Актуальность исследования обусловлена его антропоцентрической направленностью и постоянно возрастающим интересом науки к изучению взаимосвязи языка и культуры, их влиянию на человека и процессам формирования коллективных представлений и установок в отношении различных социальных групп. Новизна исследования состоит в том, что в рамках нашей работы лингвокультурный типаж «американский врач» впервые получает системное научное рассмотрение, в том числе с учетом вариативности данного типажа в зависимости от жанра кинотекста.
Теоретической основой исследования послужили труды зарубежных и отечественных ученых, занимавшихся проблемами лингвокультурологии (Н.Ф. Алефиренко, В.В. Воробьев, В.И. Карасик, В.А. Маслова, Ю.С. Степанов, А.Е. Ярмахова и др.), дискурса (Т.А. ван Дейк, Н.Д. Арутюнова, В.И. Карасик, В.В. Красных, О.Ф. Русакова), в том числе медицинского дискурса (Н. Котейко, M. Сартори, К. Харви, М.И. Барсукова, Л.С. Бейлисон, В.Б. Куриленко, Л.Д. Логинова, М.А. Макарова, В.М.Тобурокова и др.), лингвокультурного типажа (О.А. Дмитриева, В.И. Карасик, В.М. Радван, И.В. Шалина, Е.А. Ярмахова и др.), кинотекста (Л.Д. Бугаева, Т.А. Винникова, М.Б. Ворошилова, М.А. Ефремова, И.А. Мартьянова, Г.Г. Слышкин и др.)
Цель исследования - выявить и описать понятийные и ценностные характеристики лингвокультурного типажа «американский врач» в кинотекстах конца XX - начала XXI веков.
Задачи:
1) Рассмотреть существующие научные подходы к понятиям
«лингвокультурология», «лингвокультурный типаж», «дискурс», «кинотекст»;
2) Рассмотреть основные особенности англоязычного медицинского дискурса;
3) Выделить и описать понятийные характеристики лингвокультурного типажа «американский врач»;
4) Определить и проанализировать ценностные характеристики лингвокультурного типажа «американский врач» в выбранных кинотекстах;
5) Сопоставить характеристики лингвокультурного типажа «американский врач» в кинотекстах разных жанров.
Для решения поставленных задач использовались следующие методы и приемы:
1) Стилистический анализ;
2) Лексико-семантический анализ;
3) Структурно-прагматический анализ;
4) Сопоставительный анализ;
5) Метод лингвокультурного моделирования.
Материалом исследования являются три кинофильма 1990х-2000х годов общей продолжительностью 362 минуты: “The Doctor” (1991), “Extreme Measures” (1996), “Bringing out the Dead” (1999), и несколько эпизодов многосерийного фильма “Scrubs” (2001-2010) общей продолжительностью 110 минут. Материал представлен кинофильмами различных жанров (драма, триллер, комедия, детектив), что дает возможность комплексного и
объективного исследования жанровых особенностей репрезентации рассматриваемого типажа.
Объектом работы является лингвокультурный типаж «американский врач», предметом - речевые партии врачей, пациентов и их родственников при общении в условиях медицинского учреждения.
На защиту выносятся следующие положения:
1) Лингвокультурный типаж относится к концептам особого типа и является обобщенным узнаваемым образом представителей той или иной культуры. В его составе выделяются понятийные, образные и ценностные признаки. При анализе понятийного содержания рассматриваемого концепта выявляются существенные признаки обобщенного образа, отраженные в словарных дефинициях; При описании ценностной составляющей лингвокультурного типажа анализируются высказывания с оценочным контекстом, афоризмы и сентенции, которые подтверждают или опровергают характеристики типажа, выделенные при анализе словарных дефиниций.
2) Анализ профессионального лингвокультурного типажа «американский врач» неизбежно требует обращения к особенностям медицинского дискурса. Медицинский дискурс - коммуникативная деятельность участников, отношения между которыми можно условно разделить на два типа: «медик-медик» и «медик-немедик». Ценностью медицинского дискурса является один из главных его концептов - здоровье, а целью общения - оказание медицинской помощи.
3) Среди понятийных признаков лингвокультурного типажа «американский врач» выделяются следующие: это человек (обычно мужчина среднего возраста), имеющий специальное (медицинское) высшее образование и лицензию; обладающий определенными навыками и умениями и оказывающий лечебную помощь больным людям. В своей профессиональной деятельности американский врач проявляет креативность, смекалку и чувство юмора, и сочувствие по
отношению к своим пациентам, и их родственникам.
4) Отношения типа «врач - пациент» предполагают определенную социальную дистанцию в силу институционального и иерархического характера общения между ними. Обычно эта дистанция поддерживается, но может быть и сокращена в зависимости от конкретных условий общения.
5) Интерес и сочувствие пациенту расценивается врачами скорее как положительное качество и естественный процесс. Чрезмерная вовлеченность врача в судьбу пациента негативно сказывается как на процессе лечения, так и на возможности добиться профессиональных успехов.
6) Содержание лингвокультурного типажа «американский врач» варьируется в зависимости от жанра кинотекста. Наибольшие различия будут ощущаться в интенсивности сопереживания пациентам, и в отношении к своему долгу - лечить больных людей.
Теоретическая значимость работы определяется ее вкладом в современные исследования лигнгвокультурных типажей в пространстве кинотекста. Практическая значимость диссертации заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы при подготовке и проведении занятий по устной практике и аудированию, а также в рамках лекционных курсов по лингвокультурологии и лингвострановедению США.
Объем и структура работы. Структура работы определяется целями и задачами исследования. Работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, библиографии. Общий объем диссертации составляет 114 страниц печатного текста.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Целью проведенного исследования является выявление и описание понятийных и ценностных характеристик лингвокультурного типажа «американский врач» в кинотекстах конца XX - начала XXI веков. Для достижения указанной цели в работе применялась совокупность лингвистических методов, ведущим из которых является метод лингвокультурного моделирования. В первую очередь были рассмотрены существующие подходы к понятиям «лингвокультурология», в рамках которой изучается «лингвокультурный типаж», и понятия «кинотекст» и «медицинский дискурс», как основное поле существования лингвокультурного концепта «врач».
Исследование лингвокультурного типажа «врач» проходило на материале американских фильмов, относящихся к жанрам драмы, комедии, триллера и мистики. Всего из фильмов было выделено 93 речевых события, в которых представлены отношения типа «врач-медик», «врач-пациент», «врач- родственники», «врач-медик-пациент» и «врач-пациент-родственники».
В число понятийных характеристик лингвокультурного типажа «американский врач» входят: внешние приметы (медицинская форма), биосоциальные характеристики (пол, возраст, этнические характеристики, наличие семьи, финансовое положение), интеллектуальные и духовные характеристики (наличие образования, отношение к пациентам, отношение к религии, а также речевые характеристики врачей и система социальных взаимоотношений.
В результате исследования было выявлено, что к внешним приметам «американского врача» относятся наличие медицинской формы и медицинских приборов, к биосоциальным характеристикам - желательная принадлежность мужскому полу, средний возраст - около 35-45 лет, наличие семьи и финансовое положение не являются релевантными для данного типажа. Обязательно наличие высшего специального медицинского образования и лицензии. Желательно проявление эмпатии и сочувствия пациентам. Характерно наличие социальной дистанции между врачом и пациентом, которая, однако, в некоторых случаях сокращается. К речевым особенностям данного типажа относятся: использование большого количества медицинских терминов, директивы, обилие вопросов, адресованных пациентам, использование контактоустанавливающих фраз, следование правилам речевого этикета.
Главная обязанность врачей - лечить пациентов. Пренебрежение этой обязанностью вызывает отрицательное отношение. Релевантным для медиков является желание преуспеть в своей профессии, что невозможно при наличии страхов и недостаточной уверенности в своей правоте. Среди желательных качеств врачей - честность, уверенность и надежность. Интерес и сочувствие пациенту расценивается врачами как положительное качество и естественный процесс. Озабоченность у американских врачей вызывает наличие таких явлений системы здравоохранения как медицинская страховка и постоянные судебные разбирательства за врачебные ошибки.
Отмечается также некая вариативность содержания лингвокультурного типажа «американский врач» в фильмах разных жанров.
Перспективным представляется дальнейшее сопоставление лингвокультурного типажа «врач» в кинотекстах различных жанров.



1. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: учебное пособие/ Н.Ф. Алефиренко. - М.: Флинта: Наука, 2010. - 288 с.
2. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф.
B. П. Нерознака. М., 1997. - С. 267-279.
3. Барсукова М.И. Медицинский дискурс: стратегии и тактики речевого
поведения врача: дисс... канд. филол. наук. - Саратов, 2007. - С. 141.
4. Бахтин М.М. Автор и герой в эстетической деятельности // Бахтин М.М.
Собрание сочинений. Т.1. - М.: Русские словари, 2003. - 284с.
5. Бейлинсон Л.С. Характеристики медико-педагогического дискурса (на
материале логопедических рекомендаций): дисс. канд.фил.наук. - Волгоград, 2001. - С. 184.
6. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. - 3-е изд. - М.: 1974. Изд.3. УРСС, 2009. - 448 с.
7. Богданов К.А. Врачи, пациенты, читатели: Патографические тексты
русской культуры XVII-XIX веков / К.А. Богданов. М.: ОГИ, 2005. - 594 с.
8. Богуславская С.М. Диалог в трудах М.М. Бахтина // Вестник
Оренбургского государственного университета. Выпуск № 7 (126). 2011. -C.17-23
9. Бугаева Л.Д. Кинотекст: прояснение значения. // Мир Русского Слова № 4, 2011 - С. 67-75.
10. Воробьев В.В. Лингвокультурология: монография. - М.: РУДН, 2008. -336 с.
11. Ворошилова М.Б. Креолизованный текст: Кинотекст // Политическая
лингвистика. - 2007. - № 22. - С. 106-110.
12. Греймас А.Ж., Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теории
языка // Семиотика. Сост., вступ. ст. и общ. ред. Ю.С. Степанова. М.: Радуга, 1983. - С.483-550.
13. Дейк, ван Т.А. Стратегии понимания связного текста / Т.А. ван Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. - М. : Прогресс, 1988. - Вып.
23. - С. 153-212.
14. Дейк, ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация : пер. с англ. / Т.А. ван Дейк. - М. : Прогресс, 1989. - 312 с.
15. Деревянская В.В. Лингвокультурный типаж «британский колониальный
служащий»: Автореф. канд. фил. наук. - Волгоград, 2008, - 15 с.
16. Дмитриева О.А. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX века
Монография. - Волгоград: Изд-во ВГПУ «Перемена», 2007. - 307 с.
17. Елина, Е.А. Старая русская армия и ее типажи / Е.А. Елина //
Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи. - Волгоград:
Парадигма, 2005. - С. 106-128.
18. Ильин Е.П. Пол и гендер. - СПб.: Питер, 2010. - C. 688.
19. Карасик В.И., Ярмахова Е.А. Лингвокультурный типаж «английский
чудак». - М.: Гнозис, 2006. -240 с.
20. Карасик В.И. Языковая кристаллизация смысла. - М.: Гнозис, 2010. -351 с.
21. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
22. Карымшакова М.Г. Лингвистические технологии речевого воздействия в медицинском дискурсе: дис... канд.филол.наук. - Улан-Удэ, 2015. - С. 201.
23. Колесов В.В. Язык и ментальность. - СПб.: «Петербургское востоковедение», 2004. -240 с.
24. Краснова Г.В. Кинотитаны снова в строю! // Кино США на рубеже веков.
- М.: «Канон+»; РООИ «Реабилитация», 2012. - С. 30 - 57.
25. Крысин Л.П. Современный русский интеллигент: попытка речевого
портрета // Русский язык в научном освещении. 2001. № 1. - С. 90-106.
26. Куриленко В.Б., Макарова М.А., Смолдырева Т.А. Обучение иностранных
студентов-медиков общению на профессиональные темы // Современные
научные исследования и инновации. - Март 2012. - № 3
27. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.
28. Мартьянова И.А. Киновек русского текста: парадокс литературной
кинематографичности. - СПб.: издательство «Сага», 2001. - 224 с.
29. Мартьянова И.А. Кинематограф русского текста. - СПб.: Свое
издательство, 2011. - С. 238.
30. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений. - 2-е изд. - М.: Академия, 2001. - 208 с.
31. Мироненко, М.В. Характеристика коммуникативного поведения «шута горохового» Текст. / М.В. Мироненко // Аксиологическая лингвистика : лингвокультурные типажи: сб. науч. тр. / под ред. В.И. Карасика. -
Волгоград : Парадигма, 2005. - С. 249-261.
32. Проскуряков М.Р. Концептуальная структура текста: лексикофразеологическая и композиционно-стилистическая экспликация: дис. ...
канд. филол. наук. - СПб, 2000. - С. 330.
33. Радван, В. М. Американский супермен как лингвокультурный типаж / В.
М. Радван // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи. - Волгоград, 2005. - С.155-166.
34. Руднев В.П. Характеры и расстройства личности. Патография и
метапсихология. М.: Независимая фирма "Класс", 2002. - 272 с.
35. Русакова О.Ф. PR-Дискурс: Теоретико-Методологический Анализ /
О.Ф. Русакова, В.М. Русаков. Екатеринбург: Институт философии и права
УрО РАН-Институт международных связей, 2008. - С. 282.
36. Слышкин Г.Г., Ефремова М.А. Кинотекст (опыт
лингвокультурологического анализа). - М.: Водолей Publishers, 2004. -153 с.
37. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт
исследования. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1997. - С. 40-76.
38. Темнова Е.В. Современные подходы к изучению дискурса // Язык,
сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И.
Изотов. - М.: МАКС Пресс, 2004. - Вып. 26. -С. 168.
39. Теракопян М.Л. Влияние новых технологий н американский кинематогрф
на рубеж вокв // Кино США на рубеже веков. - М.: «Канон+»; РООИ «Реабилитация», 2012. - С. 69-87.
40. Тобурокова В.М. Социальные (профессиональные) роли говорящих (на материале речи медицинских работников) // Науч. издание. Вопросы стилистики. Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 24 / ред. Л.В. Аброськина. - Саратов: Изд-во Саратовского университета 1992. - С. 117124.
41. Трепакова А.В. Современное американское кино в социально-культурном аспекте: дисс... канд.культур. - Москва, 2003. - С. 165.
42. Фол С. Эти странные американцы: пер. с англ. А. Глебовской. - М.: Эгмонт Россия Лтд., 1999. - С. 72.
43.Чейф У. Л. Значение и структура языка. Пер. с англ. Г. С. Щура, послесл.
С. Д. Кацнельсона. М.: Прогресс, 1975. - С. 432.
44. Шалина И.В. Уральское городское просторечие: лингвокультурные типажи
// Известия Уральского государственного университета. - 2009. - № 4 (66). - С. 134-143.
45. Щербаева А.А. Лингвокультурные типажи «учитель» и «врач»: общекультурные и индивидуально-авторские характеристики: Автореф.
канд. фил. наук. - Красноярск, 2010. -14 с.
46. Givon T. Syntax and Semantics: Discourse and Syntax, Vol. 12. - Academic
Press, 1979. - P. 553.
47. Have, Paul ten, The consultation as a genre. // (ed.) B. Torode. Text and Talk as
Social Practice. Dordrecht/Providence, R.I.: Foris Publications, 1989
48. Harris Z. Discourse Analysis // Language 1952- V.28 - N. 1 - P. 1-30.
49. Harvey K., Koteyko N. Exploring Health Communication: Language in
Action. - London: Taylor Francis Ltd, 2012. - P. 252.
50. Kendal Sh., Tannen D. Language in the workplace // Gender and Discourse / R.
Wodak. - Thousand Oaks; New Dehli: SAGE Publications, 1997. - P. 81-105.
51. Langacker R. The Foundations of Cognitive Grammar: Volume I: Theoretical
Prerequisites. - 1st Ed. - Stanford University Press, 1987. - P. 540.
52.Sartori M. "Excuse me, what does it mean?": a socio-linguistic analysis of
patient information leaflets in doctor-patient interactions. - Universita Degli
Studi Di Padova, 2013. - P. 183.
53. Williams J.E. Pankultural gender stereotypes revisited: The Five Factor Model // Sex Roles. - 1999.
54. Zinn H. A People’s history of the United States, 1492 - Present // Harper Perennial Modern Classics, 2005. - P. 768
Словари
55. Арутюнова Н. Д. Дискурс // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М., 1998. С. 136-137.
56. Джери Д., Джери Д. Большой Толковый Социологический Словарь (Collins) Т. 2: Пер. с англ. М.: Вече. АСТ, 1999
57. Словарь литературоведческих терминов // Доступ:
http:// slovar.lib.ru/dictionary/intertextualnost.htm
58. Merriam-Webster Dictionary // Доступ: http://www.merriam-webster.com/
59. Online Etymology Dictionary // Доступ:
http://www.etymonline.com/ index.php?term=doctor
60. Oxford Dictionaties // Доступ: http://www.oxforddictionaries.com/
61. Longman Dictionary of Contemporary English // Доступ:
http://www.ldoceonline.com/
62. MacMillan Dictionary // Доступ: http://www.macmillandictionary.com/
63. Cambridge Dictionaries Online // Доступ: http://dictionary.cambridge.org/us/
64. Collins Dictionary / / Доступ:
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english
Интернет-источники
65. Винникова Т.А. Особенности структурной организации кинотекста (на материале художественного фильма “The Queen”) // Доступ:
http://sun.tsu.ru/mminfo/000063105/325/image/325-015.pdf
66. Ван Дейк Т.А. (1998). К определению дискурса // Доступ:
http://www.nsu.ru/psych/internet/bits/vandijk2.html
67. Денисенко Т.С. Интертекстуальные и интерсемиотические особенности
кинотекста (на примере кинотекста фильма Херардо Веро “La
Celestina”) // Доступ: http://rudocs.exdat.com/docs/index-143221.html.
68. Каменская Т.Н. Понятие дискурса в лингвистике // Доступ:
http://www.rusnauka.com/8_NND_2010/Philologia/60574.doc.htm.
69. Куриленко В.Б., Макарова М.А., Логинова Л.Д. Лингвотерапевтическая
направленность как базовая категория медицинского дискурса // Современные научные исследования и инновации. - Январь 2012. - № 1 //
Доступ: http://web.snauka.ru/issues/2012/01/6431
70. Лотман Ю.М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики // Доступ:
http://kinoveritas.ru/?p=176
71. Лутовинова О.В. О лингвокультурных типажах виртуального дискурса // Доступ: lib.csu.ru/vch/110/011.pdf
72. Петрова Н.В. Художественная модель мира// Доступ: www.linguistic.sfpgu.ru/razdel4.doc.
73. Самкова М.А. Кинотекст и кинодискурс: к проблеме разграничения понятий// Доступ: http://www.gramota.net/articles/issn_1997- 2911_2011_1_36.pdf.
74. Richard Pells Film: Movies and Modern America // Доуступ: http://www.ait.org.tw/infousa/zhtw/DOCS/0403/ijse/pells.htm


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ