Тема: Фразеологические сочетания, содержащие компоненты eye, ear и heart (на материале современной художественной литературы)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I. Теоретические аспекты изучения
фразеологических единиц 7
1.1 Проблемы определения фразеологизмов 7
1.2 Классификация фразеологических единиц 14
1.2.1 Классификация фразеологизмов по степени семантической
слитности 14
1.2.2 Структурная классификация фразеологических единиц 19
1.3 Семантическая структура фразеологических единиц 22
1.4 Функции фразеологических единиц 26
Выводы по главе 1 30
Глава II. Анализ фразеологических единиц с
компонентами eye, ear и heart 31
2.1 Исследование ФЕ с компонентом eye 31
2.1.1 Специфика семантики ФЕ с компонентом eye 32
2.1.2 Классификация ФЕ с компонентом eye по степени
семантической слитности и структурному принципу 41
2.2 Исследование ФЕ с компонентом ear 47
2.2.1 Специфика семантики ФЕ с компонентом ear 48
2.2.2 Классификация ФЕ с компонентом ear по степени
семантической слитности и структурному принципу 54
2.3 Исследование ФЕ с компонентом heart 57
2.3.1 Специфика семантики ФЕ с компонентом heart 57
2.3.2 Классификация ФЕ с компонентом heart по степени
семантической слитности и структурному принципу 75
2.4 Функции фразеологических единиц с компонентами eye, ear и heart 79
Выводы по главе II 87
Заключение 89
Список научной литературы 92
Список художественной литературы 95
📖 Введение
Без знания фразеологии трудно представить хорошее знание любого языка, что в полной мере справедливо и для английского языка. Своевременное употребление фразеологических единиц делает речь более идиоматичной. Для изучающих английский язык этот языковой пласт представляет сложность при освоении, однако, освоив фразеологию, мы кратко и очень точно можем выразить свою мысль. Во многих случаях знание английской фразеологии помогает избежать использования руссицизмов в языке и речи.
Объект настоящего исследования - фразеологические сочетания, содержащие компоненты eye, earи heart.Выбор в качестве темы исследования фразеологических единиц с указанными компонентами не является случайным.
Как верно отмечает в своей работе З. М. Хамизова, рассматривая фразеологический состав любого языка, мы замечаем, что достаточное количество фразеологизмов формируется из компонентов слов, соотносимых с названиями частей человеческого тела, то есть соматизмов. Большинство фразеологических единиц имеет антропоцентрическую направленность. Ш. Балли утверждал: «Извечное несовершенство человеческого разума проявляется так же в том, что человек всегда стремится одухотворить то, что его окружает. Он не может представить себе, что природа мертва и бездушна; его воображение постоянно наделяет жизнью неодушевлённые предметы, но это ещё не всё: человек постоянно приписывает всем предметам внешнего мира черты и стремления свойственные его личности» [Балли, 1961, стр. 179]. В. Г. Гак пишет: «Поскольку в центре внимания человека находится он сам, то отсюда его постоянное стремление описывать окружающий мир “по образу и подобию своему”» [Гак, 1967, стр. 279].
Предметом исследования являются семантическая и лексико-грамматическая характеристика ФЕ, их контекстуальное функционирование.
Целью исследования является изучение и описание ФЕ с компонентами eye, earи heart.Изучив статьи различных словарей английского языка, мы пришли к выводу, что значения фразеологических единиц с интересующими нас компонентами представлены без какой-либо теоретической основы. Не обнаруживается научного подхода, по которому выстраивались бы значения в словарной статье. Это говорит о том, что, несмотря на появление большого количества работ по фразеологии английского языка в настоящее время, эта область до сих пор остаётся актуальной для исследования.
Цель исследования обусловила постановку следующих задач:
1. изучение литературы вопроса;
2. отбор ФЕ с интересующими нас компонентами из одноязычных и двуязычных фразеологических и толковых словарей;
3. выявление специфики семантики фразеологизмов;
4. проведение разностороннего анализа контекстуального использования фразеологизмов.
Материалом исследования послужили 228 фразеологических единиц с компонентами eye, earи heart, которые были получены методом выборки из одноязычных и двуязычных фразеологических и толковых словарей английского языка. Ряд иллюстрированных примеров в количестве 360 единиц был отобран из электронных баз данных “British National Corpus” (http://www.natcorp.ox.ac.uk) “Corpus of Contemporary American English” (http://corpus.byu.edu/coca/).
Материалы и результаты исследования могут быть использованы в лексикографической практике при составлении фразеологических и толковых словарей, общих и специальных, и учебных; а также в практике вузовского преподавания при чтении лекций и специальных курсов по фразеологии, лексикологии, лингвокультурологии английского языка.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии. В первой главе освещаются основные положения отечественной и зарубежной науки, представленные в трудах Ш. Балли, В. В. Виноградова, И. Р Гальперина, В. П. Жукова, А. В. Кунина, В. М. Савицкого, А. И. Смирницкого, В. Н. Телии, И. В. Толочина, Н. М. Шанского, Т. Н. Федуленковой, которые служат в качестве теоретико-методологической базы исследования. Вторая глава посвящена изучению и описанию ФЕ с компонентами eye, earи heartна отобранном материале. После каждой главы даются выводы. Заключение работы отражает основные итоги исследования.
✅ Заключение
Целью настоящей работы явилось изучение и описание ФЕ с ключевыми словами eye, earи heart.Для достижения указанной цели перед работой был поставлен ряд задач:
1. изучение теоретической стороны вопроса;
2. отбор фразеологизмов с ключевыми словами из одноязычных и двуязычных фразеологических и толковых словарей;
3. определение специфики семантики фразеологических оборотов;
4. проведение анализа контекстуального употребления фразеологических единиц.
Для решения этих задач было необходимо обратиться к теоретическому материалу, включавшему ряд работ по фразеологии и лексикологии.
В частности, было определено такое основополагающее понятие, как «фразеологическая единица»; были выявлены принципы классификации ФЕ, такие как степень семантической слитности и структурный критерий, и разграничены фразеологические сращения, единства, сочетания и выражения, а также одновершинные ФЕ, сочинительные и подчинительные фраземы, компаративные ФЕ, ФЕ с предикативной структурой.
В том числе было выявлено, что фразеологические обороты могут быть однозначными и многозначными, способны вступать в синонимические, антонимические и омонимические отношения.
Мы также обратили внимание на то, что фразеологизмам приписывается языковедами множество функций, но среди учёных нет общей точки зрения на то, какие из них являются наиважнейшими.
В практической части материалом исследования послужили 115 идиом с компонентом eye,44 фразеологических оборота с ключевым словом earи 69 единиц с соматизмом heart,обнаруженные с помощью таких словарей, как Англо-русский фразеологический словарь А. В. Кунина, Oxford English Dictionary, Webster’s New World Dictionary, Macmillan Dictionary, и которые были подвергнуты классификации по степени семантической слитности и структурному принципу.
В нашей работе основную часть исследования составили выявление специфики семантики и анализ контекстуального функционирования фразеологических единиц на материале конкретных примеров их реализации в художественной литературе. Для этого из общего количества ФЕ с исследуемыми компонентами было отобрано 27 идиом (с соматизмом eye9, ear- 8, heart- 10).
В результате изучения был получен материал, анализ которого позволил заключить, что:
1. Фразеологические единицы с компонентами eyeи earв большинстве своём однозначны. Полисемия представлена довольно слабо. Однако для идиом с ключевым словом heartявление многозначности является достаточно распространённым. На наш взгляд, тенденция к полисемии возрастает не в последнюю очередь с увеличением частоты употребления ФЕ в языке и речи. Ярким тому примером могут служить фразеологизмы break someone’s heart (broken heart), (not) have the heart to, heart and soul, take heart, be in good heart.
2. Для ФЕ с данными компонентами-соматизмами характерно вступление в синонимические и антонимические отношения, но не выявлено ни одного примера омонимов среди исследуемых единиц.
3. Фразеологические сочетания, содержащие ключевые слова eye, ear и heart, явно иллюстрируют точку зрения тех лингвистов, которые утверждают, что основополагающими функциями фразеологических единиц являются экспрессивно-образная, эмоционально-экспрессивная, функция гиперболизации и интенсивности.
4. Самыми распространёнными типами фразеологических оборотов, как выяснилось в процессе исследования, являются фразеологические единства и фразеологические сочетания, образующиеся по модели непредикативного словосочетания с подчинительной связью.
Таким образом, задачи решены в полном объеме, и достигнута цель изучения и описания ФЕ с компонентами eye, earи heart.
Результаты данной работы могут быть использованы для дальнейшего изучения функционирования фразеологизмов в английском языке; помимо этого, при составлении фразеологических и толковых словарей в лексикографической практике, равно как и при чтении лекций и курсов по фразеологии, лексикологии и лингвокультурологии английского языка.



