«БУЛГАКОВСКИЙ ТЕКСТ» В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ XX ВЕКА
|
Введение. 3
Глава 1. Ремейки романа М.А. Булгакова “Мастер и Маргарита» (В.Куликов «Первый из первых или дорога с Лысой горы»,
С.Арзуманов «Магистр») 8
1.1 Сюжетно-композиционное своеобразие романа-сиквела В.Куликова «Первый из первых или дорога с Лысой горы» в аспекте диалога с романом «Мастер и Маргарита» 8
1.2. Сюжетно-композиционное своеобразие романа С.Арзуманов «Магистр» с точки зрения диалога с романом «Мастер и Маргарита» 23
Глава 2 Булгаковские аллюзии в романе В. Пелевина «Чапаев и
Пустота» 33
2.1. Сюжетно-композиционное своеобразие романа В.Пелевина «Чапаев и
Пустота» в аспекте диалога с романом «Мастер и Маргарита» 33
2.2. Особенности жанровой специфики романов М.А.Булгакова «Мастер и
Маргарита» и В.Пелевина «Чапаев и Пустота» 41
Заключение 51
Методическое приложение 58
Использованная литература
Глава 1. Ремейки романа М.А. Булгакова “Мастер и Маргарита» (В.Куликов «Первый из первых или дорога с Лысой горы»,
С.Арзуманов «Магистр») 8
1.1 Сюжетно-композиционное своеобразие романа-сиквела В.Куликова «Первый из первых или дорога с Лысой горы» в аспекте диалога с романом «Мастер и Маргарита» 8
1.2. Сюжетно-композиционное своеобразие романа С.Арзуманов «Магистр» с точки зрения диалога с романом «Мастер и Маргарита» 23
Глава 2 Булгаковские аллюзии в романе В. Пелевина «Чапаев и
Пустота» 33
2.1. Сюжетно-композиционное своеобразие романа В.Пелевина «Чапаев и
Пустота» в аспекте диалога с романом «Мастер и Маргарита» 33
2.2. Особенности жанровой специфики романов М.А.Булгакова «Мастер и
Маргарита» и В.Пелевина «Чапаев и Пустота» 41
Заключение 51
Методическое приложение 58
Использованная литература
Знаковым компонентом современной русской литературы является феномен интертекста, который проявляется в форме явного или скрытого диалога произведений конца XX - начала XXI веков с классическими претекстами (известны «пушкинский», «гоголевский», «чеховский» тексты, текст Достоевского). На сегодняшний день принято говорить и о существовании «булгаковского» текста (так как влияние этого писателя на современную литературу и интерес к его творчеству читательской аудитории остается неизменным), однако это явление не относится к числу широко и всесторонне изученных. Этим фактом и определяется актуальность нашего исследования.
Вопросам «булгаковского» текста посвящены работа З.Г.Харитоновой «Формы диалога с М.А.Булгаковым в современной отечественной прозе (1980-е -2000-е годы), работа Т.Б. Васильевой-Шальневой «Мифологизация пратекста в романе В.Куликова «Первый из первых, или дорога с Лысой горы», монография «Постмодернизм в контексте современной русской литературы (60-90-е годы XX века — начало XXI века)» О.Богдановой. Булгаковский интертекст изучался также такими исследователями, как Т.Н.Рыжкова, Л.В. Витковская, И.Ф. Головченко, П.Палиевский, И. Виноградов, В. Лосев и др.
Особенно подробно булгаковский интертекст был изучен в диссертационном исследовании З.Г. Харитоновой. Она выявила его формы и функции в таких произведениях, как «Отягощенные злом, или сорок лет спустя» бр. Стругацких, «Внук доктора Борменталя» А. Житинского, «Предсказание» Э. Рязанова, а также исследовала булгаковский интертекст в творчестве Ю. Буйды и Д. Липскерова.
Несмотря на то, что все произведения М.А.Булгакова были написаны до 40-х годов прошлого столетия, они до сих пор актуальны, и находят отклик у современных писателей. Некоторые писатели, как В.Куликов и В. Ручинский пишут сиквелы с элементами ремейков (римейков), Э. Рязанов в 3
«Предсказании» использует биографическую цитацию, А. Житинский в повести «Внук доктора Борменталя» создает новую пародийную версию «Собачьего сердца». Таким образом, в произведениях многих современных авторов можно обнаружить интертекстуальные связи с булгаковскими произведениями, такими как «Мастер и Маргарита», «Зойкина квартира», «Дьяволиада», «Похождения Чичикова», «Собачье сердце», «Белая гвардия». Но чаще всего «материалом для диалога» выступает роман «Мастер и Маргарита».
В своей работе мы будем пользоваться такими терминами, как «ремейк» и «сиквел». Дадим определение этих понятий.
Ремейк — это новое явление в культуре и литературе. Ремейк, с точки зрения литературного жанра, является формой перекодировки классики, результатом которой становится новое произведение, повторяющее сюжет классического текста.
Чаще всего это «перевод классического произведения на язык современности». Ремейк не просто цитирует классическое произведение, не пародирует его, а наполняет новым, содержанием и смыслом, при этом ориентируясь на классический образец: повторяются сюжетные линии, типы героев, часто сохраняя при этом даже имена героев. Ремейк предполагает диалог автора и читателя — их сотворчество, чем глубже знание “оригинала”, тем продуктивнее будет воспринят новый текст. Сиквел (англ. sequel — продолжение) — художественое произведение, которое по сюжетной линии является продолжением другого произведения, где новые события следуют после событий превоначального произведения, где используются те же персонажи, а иногда, в зависимости от развития сюжета, добавляются новые персонажи. [65;1183]
Мы рассматриваем произведения В.О. Пелевина, С.В. Арзуманова, В. Куликова как интертекстуальные, следовательно, определим и это понятие. Термин «интертекстуальность» возник достаточно давно: впервые этот термин, созданный Ю. Кристевой, прозвучал осенью 1966 г. Она упомянула 4
его своем докладе о творчестве М.М. Бахтина. Р.Барт в своей работе выдвинул точку зрения, что в каждом тексте на разных уровнях присутствуют тексты, предшествующие произведению. Людмила Грузберг в своей статье выводит несколько определений понятия «интертекст»:
- текст, представляющий собой «новую ткань, сотканную из старых цитат»;
- несколько произведений, образующих единое текстовое пространство и обнаруживающих неслучайную общность элементов;
- текст, содержащий «цитаты» (в широком смысле);
- текст-источник, «старший» в эволюционном плане по отношению к «младшему» тексту, - и т. д.[24; 25].
Появление понятия понесло за собой множество споров об интертекстуальности. Например, Анна Скубачевска-Пневска, называет интертекстуальность формой культурного паразитизма. Она считает, что современные писатели используют этот метод для привлечения публики, так как многим не хочется прощаться со своими любимыми персонажами. Помимо названных исследователей к этому вопросу обращались С.Р. Абрамов, И.В. Арнольд, А.С. Бушмин, Н.Владимирова, Л.А. Грузберг, В.И. Нестеров и многие другие.
В своей работе мы пранализировали в обозначенном аспекте произведения М. Булгакова, С. Арзуманова, В. Куликова, В. Пелевина. При этом мы опирались на многочисленные исследования творчества М. Булгакова (о нём писали Б.В.Соколов, П.Абрагам, А.З.Вулис, Г.А.Лескис, В.А.Чеботарев, И.Л. Галинская, Е.А.Яблоков, А.А.Кораблев, и другие),
B. Пелевина (его творчество исследовали О.В. Богданова, В. Курицын, Н.А. Лихина, К.Л. Ерофеева, Д.В. Нечепуренко). Творчество В.Куликова и
C. Арзуманова практически не изучены, чем и определяется, с одной стороны, новизна нашего исследования. С другой стороны, новизна исследования заключается в рассмотрении романов В. Пелевина, С.Арзуманова, В. Куликова в аспекте интеретекстуальных связей с романом М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита».
Предметом нашего исследования стал «булгаковсий текст» в современной отечественной прозе. Объектом нашего изучения стали произведения Виктора Пелевина «Чапаев и Пустота», Сергея Арзуманова «Магистр», Виктора Куликова «Первый из первых или дорога с Лысой горы».
Цель исследования - определение интертекстуальных связей между произведением М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и романами Виктора Пелевина «Чапаев и Пустота», Сергея Арзуманова «Магистр», Виктора Куликова «Первый из первых или дорога с Лысой горы».
Задачи работы:
1. Выявить интертекстуальные соответствия на уровне системы образов-персонажей и сюжетно-композиционных компонентов романа «Мастер и Маргарита» М. Булгакова и
- романа В. Куликова «Первый из первых или Дорога с Лысой горы»
- романа С. Арзуманова «Магистр»
- романа В. Пелевина «Чапаев и Пустота»
2. Представить методические разработки и конспекты уроков по «булгаковскому тексту» в современной отечественной литературе
В исследовании нами были применены структурно-семантический, сравнительно-сопоставительный методы, а также метод мотивного анализа.
Теоретической базой работы стали труды М.М. Бахтина, М. Эпштейна, Ю.М.Лотмана, работы по вопросам интертекстуальности (Р. Барта, Ю. Кристевой В.И. Немцева, и других).
Практическая значимость работы заключается в использовании полученных результатов исследования в процессе школьного обучения.
Апробация работы: участие в студенческой конференции 2016 года в ИФМК КФУ
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, методического приложения и списка литературы. Во введении определяются цели и задачи работы, новизна и актуальность исследования, методы, практическая значимость и т.д. В первой главе исследуются ремейки романа «Мастер и Маргарита»: в первом параграфе - сиквел В. Куликова «Первый из первых или дорога с Лысой горы», во втором - ремейк С. Арзуманова «Магистр», во второй главе раскрываются булгаковские аллюзии в романе В. Пелевина «Чапаев и Пустота» (сюжетно-композиционное (в первом параграфе) и жанровое своеобразие (во втором параграфе). В заключении сделаны основные выводы по работе. Методическое приложение включает в себя адаптированный для школьного обучения материал исследования.
Вопросам «булгаковского» текста посвящены работа З.Г.Харитоновой «Формы диалога с М.А.Булгаковым в современной отечественной прозе (1980-е -2000-е годы), работа Т.Б. Васильевой-Шальневой «Мифологизация пратекста в романе В.Куликова «Первый из первых, или дорога с Лысой горы», монография «Постмодернизм в контексте современной русской литературы (60-90-е годы XX века — начало XXI века)» О.Богдановой. Булгаковский интертекст изучался также такими исследователями, как Т.Н.Рыжкова, Л.В. Витковская, И.Ф. Головченко, П.Палиевский, И. Виноградов, В. Лосев и др.
Особенно подробно булгаковский интертекст был изучен в диссертационном исследовании З.Г. Харитоновой. Она выявила его формы и функции в таких произведениях, как «Отягощенные злом, или сорок лет спустя» бр. Стругацких, «Внук доктора Борменталя» А. Житинского, «Предсказание» Э. Рязанова, а также исследовала булгаковский интертекст в творчестве Ю. Буйды и Д. Липскерова.
Несмотря на то, что все произведения М.А.Булгакова были написаны до 40-х годов прошлого столетия, они до сих пор актуальны, и находят отклик у современных писателей. Некоторые писатели, как В.Куликов и В. Ручинский пишут сиквелы с элементами ремейков (римейков), Э. Рязанов в 3
«Предсказании» использует биографическую цитацию, А. Житинский в повести «Внук доктора Борменталя» создает новую пародийную версию «Собачьего сердца». Таким образом, в произведениях многих современных авторов можно обнаружить интертекстуальные связи с булгаковскими произведениями, такими как «Мастер и Маргарита», «Зойкина квартира», «Дьяволиада», «Похождения Чичикова», «Собачье сердце», «Белая гвардия». Но чаще всего «материалом для диалога» выступает роман «Мастер и Маргарита».
В своей работе мы будем пользоваться такими терминами, как «ремейк» и «сиквел». Дадим определение этих понятий.
Ремейк — это новое явление в культуре и литературе. Ремейк, с точки зрения литературного жанра, является формой перекодировки классики, результатом которой становится новое произведение, повторяющее сюжет классического текста.
Чаще всего это «перевод классического произведения на язык современности». Ремейк не просто цитирует классическое произведение, не пародирует его, а наполняет новым, содержанием и смыслом, при этом ориентируясь на классический образец: повторяются сюжетные линии, типы героев, часто сохраняя при этом даже имена героев. Ремейк предполагает диалог автора и читателя — их сотворчество, чем глубже знание “оригинала”, тем продуктивнее будет воспринят новый текст. Сиквел (англ. sequel — продолжение) — художественое произведение, которое по сюжетной линии является продолжением другого произведения, где новые события следуют после событий превоначального произведения, где используются те же персонажи, а иногда, в зависимости от развития сюжета, добавляются новые персонажи. [65;1183]
Мы рассматриваем произведения В.О. Пелевина, С.В. Арзуманова, В. Куликова как интертекстуальные, следовательно, определим и это понятие. Термин «интертекстуальность» возник достаточно давно: впервые этот термин, созданный Ю. Кристевой, прозвучал осенью 1966 г. Она упомянула 4
его своем докладе о творчестве М.М. Бахтина. Р.Барт в своей работе выдвинул точку зрения, что в каждом тексте на разных уровнях присутствуют тексты, предшествующие произведению. Людмила Грузберг в своей статье выводит несколько определений понятия «интертекст»:
- текст, представляющий собой «новую ткань, сотканную из старых цитат»;
- несколько произведений, образующих единое текстовое пространство и обнаруживающих неслучайную общность элементов;
- текст, содержащий «цитаты» (в широком смысле);
- текст-источник, «старший» в эволюционном плане по отношению к «младшему» тексту, - и т. д.[24; 25].
Появление понятия понесло за собой множество споров об интертекстуальности. Например, Анна Скубачевска-Пневска, называет интертекстуальность формой культурного паразитизма. Она считает, что современные писатели используют этот метод для привлечения публики, так как многим не хочется прощаться со своими любимыми персонажами. Помимо названных исследователей к этому вопросу обращались С.Р. Абрамов, И.В. Арнольд, А.С. Бушмин, Н.Владимирова, Л.А. Грузберг, В.И. Нестеров и многие другие.
В своей работе мы пранализировали в обозначенном аспекте произведения М. Булгакова, С. Арзуманова, В. Куликова, В. Пелевина. При этом мы опирались на многочисленные исследования творчества М. Булгакова (о нём писали Б.В.Соколов, П.Абрагам, А.З.Вулис, Г.А.Лескис, В.А.Чеботарев, И.Л. Галинская, Е.А.Яблоков, А.А.Кораблев, и другие),
B. Пелевина (его творчество исследовали О.В. Богданова, В. Курицын, Н.А. Лихина, К.Л. Ерофеева, Д.В. Нечепуренко). Творчество В.Куликова и
C. Арзуманова практически не изучены, чем и определяется, с одной стороны, новизна нашего исследования. С другой стороны, новизна исследования заключается в рассмотрении романов В. Пелевина, С.Арзуманова, В. Куликова в аспекте интеретекстуальных связей с романом М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита».
Предметом нашего исследования стал «булгаковсий текст» в современной отечественной прозе. Объектом нашего изучения стали произведения Виктора Пелевина «Чапаев и Пустота», Сергея Арзуманова «Магистр», Виктора Куликова «Первый из первых или дорога с Лысой горы».
Цель исследования - определение интертекстуальных связей между произведением М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и романами Виктора Пелевина «Чапаев и Пустота», Сергея Арзуманова «Магистр», Виктора Куликова «Первый из первых или дорога с Лысой горы».
Задачи работы:
1. Выявить интертекстуальные соответствия на уровне системы образов-персонажей и сюжетно-композиционных компонентов романа «Мастер и Маргарита» М. Булгакова и
- романа В. Куликова «Первый из первых или Дорога с Лысой горы»
- романа С. Арзуманова «Магистр»
- романа В. Пелевина «Чапаев и Пустота»
2. Представить методические разработки и конспекты уроков по «булгаковскому тексту» в современной отечественной литературе
В исследовании нами были применены структурно-семантический, сравнительно-сопоставительный методы, а также метод мотивного анализа.
Теоретической базой работы стали труды М.М. Бахтина, М. Эпштейна, Ю.М.Лотмана, работы по вопросам интертекстуальности (Р. Барта, Ю. Кристевой В.И. Немцева, и других).
Практическая значимость работы заключается в использовании полученных результатов исследования в процессе школьного обучения.
Апробация работы: участие в студенческой конференции 2016 года в ИФМК КФУ
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, методического приложения и списка литературы. Во введении определяются цели и задачи работы, новизна и актуальность исследования, методы, практическая значимость и т.д. В первой главе исследуются ремейки романа «Мастер и Маргарита»: в первом параграфе - сиквел В. Куликова «Первый из первых или дорога с Лысой горы», во втором - ремейк С. Арзуманова «Магистр», во второй главе раскрываются булгаковские аллюзии в романе В. Пелевина «Чапаев и Пустота» (сюжетно-композиционное (в первом параграфе) и жанровое своеобразие (во втором параграфе). В заключении сделаны основные выводы по работе. Методическое приложение включает в себя адаптированный для школьного обучения материал исследования.
Итак, в нашей работе мы обратились к рассмотрению «булгаковского текста» в современной отечественной литературе на примере произведений В. Куликова, С. Арзуманова и В. Пелевина. Произведения «Первый из первых или дорога с Лысой горы» и «Магистр» являются ремейками романа «Мастер и Маргарита», в романе «Чапаев и Пустота» только выделяются булгаковские аллюзии.
Итоги исследования:
Уже в названии романа В.Куликова «Первый из первых или Дорога с Лысой горы» можно отметить «булгаковское присутствие», которое реализуется через использование ключевого названия «Лысая гора». Роман В.Куликова является сиквелом, так как развивает сюжет предшествующего произведения, продолжает сюжетную линию, связанную с образом секретаря Понтия Пилата, покинувшего место допроса Иешуа. В системе образов-персонажей романа В.Куликова «Первый из первых или дорога с Лысой горы» выделяются не претерпевшие или претерпевшие почти не заметные, на первый взгляд, изменения образы романа М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита»: Мастер, Маргарита, Воланд. Многие второстепенные герои претекста в сиквеле исполняют роли главных героев (Вар-Равван, Афраний, Толмай, Фрида) В.Куликов вводит в повествование и новых персонажей, необходимых для раскрытия основной концепции произведения (Анечка Измородина, Заваркин и др.).
В произведениях много элементов, которые являются своеобразными зеркальными параллелями. Например, гротескное изображение
В.Куликовым обывателей Твери подобно булгаковскому изображению
москвичей 30-х годов. Изображение «ершалаимского» плана у М.Булгакова
и В. Куликова отличается: если у М. Булгакова Иешуа был практически
одинок в своём понимании истины, то в романе В.Куликова многие с
радостью принимают учение Вар-равана, они готовы ради этого учения на
многое (кто-то рискует своей жизнью, освобождая Вар-Раввана из плена, кто-
51
то сопровождает его повсюду, а кто-то даже готов пожертвовать своей
жизнью ради этого учения).
И в претексте, и в сиквеле можно выделить несколько миров, что роднит эти два произведения, но в то же время, в сиквеле нет четкого разделения персонажей по их принадлежности к этим мирам, так как герои периодически переходят из «тверского» пространства в пространство «библейское» (то есть отдельные образы проецируются сразу в два пространства).
И в претексте, и в сиквеле также проявляются релятивистские эффекты деформации пространства и времени, Так, особенностью обоих произведений можно считать изменение пределов привычного опыта переживания пространства (эпизод со Степаном Лиходеевым, мгновенно переброшенным в Ялту / у В.Куликова-эпизод с Заваркиным, которого по приказу Поцелуева отправляют на высокий утёс, с которого были видны огни неведомого города, и снова возвращают в партер переполненного драмтеатра, и всё это занимает не более трёх минут).
Особенностью художественного времени в произведениях является наличие изохронии двух фабульных пластов. Кроме того, в романе М.А.Булгакова, как и в произведении В.Куликова можно заметить индивидуализацию эмоционально-психологического смысла времени суток применительно к конкретному персонажу (в «Мастере и Маргарите» это был сам Мастер, а также Понтий Пилат, в сиквеле это больше относится к Дикообразцеву).
В романе М.А. Булгакова события, происходящие в Москве, занимают более трех суток, а события в Ершалаиме лишь сутки. У В. Куликова, напротив, события в Твери происходят за трое суток, а события в Иудее длятся достаточно продолжительное время: на поиски Вар-Раввана уходит довольно много времени (сюжетно в этот период укладываются и проповеди Вар-Раввана, и пленения, и побег, и казнь). Композиционно романы в чём-то подобны, но во многом и различаются. В обоих 52
произведениях творцы создают романы, но у М. Булгакова используется композиционная форма «роман в романе», а у В. Куликова романист творит жизнь (в данном плане отражается постмодернистский приём жизни-текста).
Главенствующими темами в мистическом романе С.В. Арзуманова являются темы любви, творчества, диалектики добра и зла. В произведениях можно найти и переклички на уровне системы образов-персонажей (Воланд/Магистр; Мастер/Варфоломеев, Маргарита/Она; на уровне сюжетных эпизодов (поиск жилья в Москве, посещение «нехорошей квартиры», бал); можно увидеть и общность мотивов (мотив полёта, волшебства, исчезновения, покоя и другие). Практически все образы и мотивы вариативны.
Например, в отличие от булгаковского Мастера Варфоломеев не болен, он пишет роман о «правде», его роман принят. В отличие от Мастера, который сломлен жизнью и не хочет (а скорее, не может) более продолжать работать, Андрей вновь возвращается к творчеству, чтобы снова встретится со своей возлюбленной. В данном случае, на наш взгляд, произошла переработка булгаковского сюжета и функции, которые выполняла Маргарита в романе М.А. Булгакова, были «переданы» Варфоломееву.
Она - образ возлюбленной Андрея Варфоломеева. Она является музой Варфоломеева и одновременно чужой женой (женой пригласившего Мессира Марьянова). В данном случае выявляется параллель с образом Маргариты. Перекликающимся с романом Булгакова также является мотив присутствия героини на балу (который дает ее муж) в качестве Королевы. Но в романе Арзуманова героиня пассивна, можно сказать, она противоположна сильной и самоотверженной Маргарите, способной во имя любви на всё.
В системе образов-персонажей есть также образы обывателей, которые, как и в романе «Мастер и Маргарита», сталкиваются с проявлениями «нечистой силы» в Москве (например, начальник управляющей компании Сопатый/Никанор Босой.).
Образы Воланда и Магистра, конечно, соотносимы. С одной стороны, оба выполняют функцию возмездия (сами или с помощью свиты), с другой стороны, справедливы и даже милосердны по отношению к тем, кто этого заслуживает. Вообще фантастические персонажи по-прежнему выполняют функцию условного круга обстоятельств, в которых реализуются все скрытые мотивы поступков людей.
Если в романе М.А.Булгакова мы видим четкое описание нескольких миров и события в них происходят параллельно, то С.В. Арзуманов отказывается от подобной структуры. Мы предполагаем на протяжении всего романа о существовании некого другого мира или пространства, в которое попадает, например, писатель Краснов, но мы не имеем о нем каких- либо четких представлений.
В произведениях много элементов, которые являются зеркальными. Например, гротескное изображение С.В.Арзумановым толпы и отдельных обывателей Москвы современной подобно булгаковскому изображению москвичей 30-х годов. Можно сделать вывод, что человеческая природа по- прежнему остаётся неизменной, и те пороки, которые были характерны для людей сто лет назад, остаются и в современном мире.
Проанализировав романы М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Чапаев и Пустота», мы обнаружили черты, которые позволяют нам отнести их к разряду психоделической литературы (так как в обоих произведениях описываются средства, расширяющие границы сознания/психики: лекарства, керосин, бензин, кокаин, водка, водка, спирт, грибы. Фиксируются и особенности проявления и функционирования этого «расширенного сознания»).
Наиболее примечательным признаком сходства является наличие нескольких пространств в обоих романах. Эти миры сосуществуют одновременно и взаимодействуют по типу отражения двух зеркал: пространство и время одного мира отражает в себе составляющие элементы другого мира и так до бесконечности. В романе М.Булгакова три мира, один 54
из них имеет пространственную определённость и две временные проекции ( это древний Ершалаимский и современный московский), второй и третий миры связаны с хронотопом вечности и бесконечности («бездна» Воланда и «свет» Иешуа). В романе «Чапаев и Пустота» тоже есть три смысловых пространства: мир реальности (двадцатые годы и девяностые годы
двадцатого века); мир преисподней (мир барона Юнгрена) и духовный мир (мистический мир Чапаева). Роман строится таким образом, что Пётр Пустота оказывается в разных мирах: в реальном, в духовно-мистическом (бронепоезд Чапаева) и в преисподней (мир барона Юнгерна).
Мотив сновидения детерминирует композиционную структуру романа «Чапаев и Пустота», особенностью которой является фрагментарность и мозаичность. Благодаря снам Петра Пустоты композиция романа В. Пелевин становится подобной композиции произведения «Мастер и Маргарита», в которой, в свою очередь, данную функцию выполняет роман о Понтии Пилате, то есть можно сказать, что сон в произведении В.Пелевина и роман в «Мастере и Маргарите» являются некими точками перехода из одного художественного пространства в другое. В обоих романах также большое значение имеет образ психиатрической лечебницы, в которой находятся Мастер и поэт Иван Бездомный, а также и Петр Пустота (тоже поэт).
Сопоставимы и образы-персонажи: Воланд/Чапаев (семантика
инфернальности), а также Иван Бездомный/Пётр Пустота (тип героя - ученика).
Большую роль в обоих романах играют предметные детали. Одной из наиболее ярких в романе «Мастер и Маргарита» является глобус Воланда, в романе В. Пелевина в роли глобуса, способного создавать пространственно¬временные проекции тех или иных событий, выступает шашка Чапаева.
Для обоих произведений характерна демоническая тема (у М.А.Булгакова она реализуется через образ Воланда, в романе В. Пелевина же такими образами являются образы Чапаева и барона Юнгерна).
55
Лейттемой обоих произведений является тема покоя. В романе М.А.Булгакова она реализована через образ вечного дома Мастера и Маргариты , в романе В.Пелевина - через образы бронепоезда, реки УРАЛ и Внутренней Монголии.
В своей работе мы также рассмотрели романы «Мастер и Маргарита» М.Булгакова и «Чапаев и Пустота» В.Пелевина с точки зрения их жанровой природы и показали, что в обоих произведениях есть специфические черты такого жанра, как мениппея. В обоих произведениях были обнаружены все четырнадцать признаков, характерных для этого жанра.
Таким образом, на примере произведений «Первый из первых или Дорога с Лысой горы» В. Куликова, «Магистр» С. Арзуманова, «Чапаев и Пустота» В. Пелевина нами были рассмотрены различные формы диалога с «булгаковским текстом» в современной отечественной литературе.
Итоги исследования:
Уже в названии романа В.Куликова «Первый из первых или Дорога с Лысой горы» можно отметить «булгаковское присутствие», которое реализуется через использование ключевого названия «Лысая гора». Роман В.Куликова является сиквелом, так как развивает сюжет предшествующего произведения, продолжает сюжетную линию, связанную с образом секретаря Понтия Пилата, покинувшего место допроса Иешуа. В системе образов-персонажей романа В.Куликова «Первый из первых или дорога с Лысой горы» выделяются не претерпевшие или претерпевшие почти не заметные, на первый взгляд, изменения образы романа М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита»: Мастер, Маргарита, Воланд. Многие второстепенные герои претекста в сиквеле исполняют роли главных героев (Вар-Равван, Афраний, Толмай, Фрида) В.Куликов вводит в повествование и новых персонажей, необходимых для раскрытия основной концепции произведения (Анечка Измородина, Заваркин и др.).
В произведениях много элементов, которые являются своеобразными зеркальными параллелями. Например, гротескное изображение
В.Куликовым обывателей Твери подобно булгаковскому изображению
москвичей 30-х годов. Изображение «ершалаимского» плана у М.Булгакова
и В. Куликова отличается: если у М. Булгакова Иешуа был практически
одинок в своём понимании истины, то в романе В.Куликова многие с
радостью принимают учение Вар-равана, они готовы ради этого учения на
многое (кто-то рискует своей жизнью, освобождая Вар-Раввана из плена, кто-
51
то сопровождает его повсюду, а кто-то даже готов пожертвовать своей
жизнью ради этого учения).
И в претексте, и в сиквеле можно выделить несколько миров, что роднит эти два произведения, но в то же время, в сиквеле нет четкого разделения персонажей по их принадлежности к этим мирам, так как герои периодически переходят из «тверского» пространства в пространство «библейское» (то есть отдельные образы проецируются сразу в два пространства).
И в претексте, и в сиквеле также проявляются релятивистские эффекты деформации пространства и времени, Так, особенностью обоих произведений можно считать изменение пределов привычного опыта переживания пространства (эпизод со Степаном Лиходеевым, мгновенно переброшенным в Ялту / у В.Куликова-эпизод с Заваркиным, которого по приказу Поцелуева отправляют на высокий утёс, с которого были видны огни неведомого города, и снова возвращают в партер переполненного драмтеатра, и всё это занимает не более трёх минут).
Особенностью художественного времени в произведениях является наличие изохронии двух фабульных пластов. Кроме того, в романе М.А.Булгакова, как и в произведении В.Куликова можно заметить индивидуализацию эмоционально-психологического смысла времени суток применительно к конкретному персонажу (в «Мастере и Маргарите» это был сам Мастер, а также Понтий Пилат, в сиквеле это больше относится к Дикообразцеву).
В романе М.А. Булгакова события, происходящие в Москве, занимают более трех суток, а события в Ершалаиме лишь сутки. У В. Куликова, напротив, события в Твери происходят за трое суток, а события в Иудее длятся достаточно продолжительное время: на поиски Вар-Раввана уходит довольно много времени (сюжетно в этот период укладываются и проповеди Вар-Раввана, и пленения, и побег, и казнь). Композиционно романы в чём-то подобны, но во многом и различаются. В обоих 52
произведениях творцы создают романы, но у М. Булгакова используется композиционная форма «роман в романе», а у В. Куликова романист творит жизнь (в данном плане отражается постмодернистский приём жизни-текста).
Главенствующими темами в мистическом романе С.В. Арзуманова являются темы любви, творчества, диалектики добра и зла. В произведениях можно найти и переклички на уровне системы образов-персонажей (Воланд/Магистр; Мастер/Варфоломеев, Маргарита/Она; на уровне сюжетных эпизодов (поиск жилья в Москве, посещение «нехорошей квартиры», бал); можно увидеть и общность мотивов (мотив полёта, волшебства, исчезновения, покоя и другие). Практически все образы и мотивы вариативны.
Например, в отличие от булгаковского Мастера Варфоломеев не болен, он пишет роман о «правде», его роман принят. В отличие от Мастера, который сломлен жизнью и не хочет (а скорее, не может) более продолжать работать, Андрей вновь возвращается к творчеству, чтобы снова встретится со своей возлюбленной. В данном случае, на наш взгляд, произошла переработка булгаковского сюжета и функции, которые выполняла Маргарита в романе М.А. Булгакова, были «переданы» Варфоломееву.
Она - образ возлюбленной Андрея Варфоломеева. Она является музой Варфоломеева и одновременно чужой женой (женой пригласившего Мессира Марьянова). В данном случае выявляется параллель с образом Маргариты. Перекликающимся с романом Булгакова также является мотив присутствия героини на балу (который дает ее муж) в качестве Королевы. Но в романе Арзуманова героиня пассивна, можно сказать, она противоположна сильной и самоотверженной Маргарите, способной во имя любви на всё.
В системе образов-персонажей есть также образы обывателей, которые, как и в романе «Мастер и Маргарита», сталкиваются с проявлениями «нечистой силы» в Москве (например, начальник управляющей компании Сопатый/Никанор Босой.).
Образы Воланда и Магистра, конечно, соотносимы. С одной стороны, оба выполняют функцию возмездия (сами или с помощью свиты), с другой стороны, справедливы и даже милосердны по отношению к тем, кто этого заслуживает. Вообще фантастические персонажи по-прежнему выполняют функцию условного круга обстоятельств, в которых реализуются все скрытые мотивы поступков людей.
Если в романе М.А.Булгакова мы видим четкое описание нескольких миров и события в них происходят параллельно, то С.В. Арзуманов отказывается от подобной структуры. Мы предполагаем на протяжении всего романа о существовании некого другого мира или пространства, в которое попадает, например, писатель Краснов, но мы не имеем о нем каких- либо четких представлений.
В произведениях много элементов, которые являются зеркальными. Например, гротескное изображение С.В.Арзумановым толпы и отдельных обывателей Москвы современной подобно булгаковскому изображению москвичей 30-х годов. Можно сделать вывод, что человеческая природа по- прежнему остаётся неизменной, и те пороки, которые были характерны для людей сто лет назад, остаются и в современном мире.
Проанализировав романы М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Чапаев и Пустота», мы обнаружили черты, которые позволяют нам отнести их к разряду психоделической литературы (так как в обоих произведениях описываются средства, расширяющие границы сознания/психики: лекарства, керосин, бензин, кокаин, водка, водка, спирт, грибы. Фиксируются и особенности проявления и функционирования этого «расширенного сознания»).
Наиболее примечательным признаком сходства является наличие нескольких пространств в обоих романах. Эти миры сосуществуют одновременно и взаимодействуют по типу отражения двух зеркал: пространство и время одного мира отражает в себе составляющие элементы другого мира и так до бесконечности. В романе М.Булгакова три мира, один 54
из них имеет пространственную определённость и две временные проекции ( это древний Ершалаимский и современный московский), второй и третий миры связаны с хронотопом вечности и бесконечности («бездна» Воланда и «свет» Иешуа). В романе «Чапаев и Пустота» тоже есть три смысловых пространства: мир реальности (двадцатые годы и девяностые годы
двадцатого века); мир преисподней (мир барона Юнгрена) и духовный мир (мистический мир Чапаева). Роман строится таким образом, что Пётр Пустота оказывается в разных мирах: в реальном, в духовно-мистическом (бронепоезд Чапаева) и в преисподней (мир барона Юнгерна).
Мотив сновидения детерминирует композиционную структуру романа «Чапаев и Пустота», особенностью которой является фрагментарность и мозаичность. Благодаря снам Петра Пустоты композиция романа В. Пелевин становится подобной композиции произведения «Мастер и Маргарита», в которой, в свою очередь, данную функцию выполняет роман о Понтии Пилате, то есть можно сказать, что сон в произведении В.Пелевина и роман в «Мастере и Маргарите» являются некими точками перехода из одного художественного пространства в другое. В обоих романах также большое значение имеет образ психиатрической лечебницы, в которой находятся Мастер и поэт Иван Бездомный, а также и Петр Пустота (тоже поэт).
Сопоставимы и образы-персонажи: Воланд/Чапаев (семантика
инфернальности), а также Иван Бездомный/Пётр Пустота (тип героя - ученика).
Большую роль в обоих романах играют предметные детали. Одной из наиболее ярких в романе «Мастер и Маргарита» является глобус Воланда, в романе В. Пелевина в роли глобуса, способного создавать пространственно¬временные проекции тех или иных событий, выступает шашка Чапаева.
Для обоих произведений характерна демоническая тема (у М.А.Булгакова она реализуется через образ Воланда, в романе В. Пелевина же такими образами являются образы Чапаева и барона Юнгерна).
55
Лейттемой обоих произведений является тема покоя. В романе М.А.Булгакова она реализована через образ вечного дома Мастера и Маргариты , в романе В.Пелевина - через образы бронепоезда, реки УРАЛ и Внутренней Монголии.
В своей работе мы также рассмотрели романы «Мастер и Маргарита» М.Булгакова и «Чапаев и Пустота» В.Пелевина с точки зрения их жанровой природы и показали, что в обоих произведениях есть специфические черты такого жанра, как мениппея. В обоих произведениях были обнаружены все четырнадцать признаков, характерных для этого жанра.
Таким образом, на примере произведений «Первый из первых или Дорога с Лысой горы» В. Куликова, «Магистр» С. Арзуманова, «Чапаев и Пустота» В. Пелевина нами были рассмотрены различные формы диалога с «булгаковским текстом» в современной отечественной литературе.
Подобные работы
- ФИЛОСОФСКО-РЕЛИГИОЗНЫЕ АСПЕКТЫ В СОВЕТСКОЙ
ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЕ 30-60-Х ГОДОВ
Бакалаврская работа, философия. Язык работы: Русский. Цена: 4900 р. Год сдачи: 2017 - ИЗУЧЕНИЕ РОМАНА М.А. БУЛГАКОВА “МАСТЕР И МАРГАРИТА” В ШКОЛЕ: ТРАДИЦИОННОЕ И НОВОЕ
Дипломные работы, ВКР, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4360 р. Год сдачи: 2018 - Способы расширения представлений о понятиях «аллюзия» и
«реминисценция» в процессе изучения романа
М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» в 11 классе
Бакалаврская работа, русский язык. Язык работы: Русский. Цена: 4650 р. Год сдачи: 2020 - Поэтика фантастического в повестях М.А. Булгакова
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4550 р. Год сдачи: 2023 - Своеобразие сатирической прозы М.А. Булгакова
Дипломные работы, ВКР, литература. Язык работы: Русский. Цена: 4600 р. Год сдачи: 2019 - МОТИВНАЯ СТРУКТУРА ПОВЕСТИ М. А. БУЛГАКОВА «ДЬЯВОЛИАДА»
Магистерская диссертация, филология. Язык работы: Русский. Цена: 5700 р. Год сдачи: 2017 - СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РАЗЛИЧНЫХ РЕДАКЦИЙ РОМАНА М.А. БУЛГАКОВА «МАСТЕР И МАРГАРИТА»
Дипломные работы, ВКР, русский язык. Язык работы: Русский. Цена: 4380 р. Год сдачи: 2013 - Роль и место евангельских мотивов в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита»
Бакалаврская работа, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4610 р. Год сдачи: 2020 - Молы-пиана М. Булгакова
Дипломные работы, ВКР, литература. Язык работы: Русский. Цена: 4700 р. Год сдачи: 2017



