ОТБОР И ОРГАНИЗАЦИЯ СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ БУДУЩИХ АВИАДИСПЕТЧЕРОВ
|
Введение 4
1. Современные требования ФГОС ВПО к обучению профессионально
ориентированному английскому языку будущих авиадиспетчеров 12
2. Понятие «содержание обучения» 21
3. Квалификационная характеристика авиадиспетчера как основа
профессионально-ориентированного обучения 26
4. Принципы отбора и организации содержания обучения
профессионально-ориентированному иностранному языку будущих авиадиспетчеров 28
4.1. Принципы отбора содержания обучения, обусловленные целями
языковой подготовки 31
4.1.1. Принципы, выводимые из требований к языку радиообмена 32
4 . 1 . 2 . Принципы, выводимые из учета коммуникативной роли участников радиообмена 34
4.1.3. Принципы, выводимые из специфики профессиональной коммуникации авиадиспетчеров 36
4.2. Принципы отбора содержания обучения, обусловленные условиями
языковой подготовки. Принцип минимизации 39
4.2.1. Отбор лексического минимума фразеологии 40
4.2.2. Отбор лексического минимума разговорного языка 4 уровня 42
4.2.3. Отбор грамматического минимума в языке фразеологии 46
4.2.4. Отбор грамматического минимума разговорного языка 4
уровня 47
4.2.5. Тематический минимум 50
4.3. Принцип учета языковых трудностей учащих 52
4.3.1. Языковые ошибки при использовании фразеологии
радиообмена 53
4.3.2. Языковые ошибки при использовании разговорного языка 54
4.3.3. Ошибки аудирования 55
4.3.4. Предметные ошибки 56
5. Процедура отбора содержания обучения 59
6. Организация содержания обучения 64
Заключение 75
Литература 79
Приложения 90
Приложение 1. Дескрипторы шкалы ИКАО (9835, Attachment A to
Annex 1, Part II) 90
Приложение 2. Пример использования разговорного языка из 3.3.15 документа 9835 (2010) 92
Приложение 3. Нарушение правил ведения радиообмена 93
Приложение 4. Базовые и сложные грамматические конструкции (9835
2010, Appendix B, Part IV) 94
Приложение 5. Рекомендуемый минимум профессиональных тем и лексики для диспетчеров района аэродрома и районного центра с учетом частотности ее употребления в радиообмене при управлении штатными и нештатными ситуациями (Док. 9835, Приложение В, Часть 2) 95
Приложение 6. Пример сценария процедуры стандартного захода на посадку 100
Приложение 7. Практическая разработка по теме Gear extension failure на основе выдвинутых принципов отбора содержания обучения авиадиспетчеров профессионально-ориентированному английскому языку 101
Приложение 8. Сценарий развития ситуации Gear extension failure («Отказ выпуска шасси»)
1. Современные требования ФГОС ВПО к обучению профессионально
ориентированному английскому языку будущих авиадиспетчеров 12
2. Понятие «содержание обучения» 21
3. Квалификационная характеристика авиадиспетчера как основа
профессионально-ориентированного обучения 26
4. Принципы отбора и организации содержания обучения
профессионально-ориентированному иностранному языку будущих авиадиспетчеров 28
4.1. Принципы отбора содержания обучения, обусловленные целями
языковой подготовки 31
4.1.1. Принципы, выводимые из требований к языку радиообмена 32
4 . 1 . 2 . Принципы, выводимые из учета коммуникативной роли участников радиообмена 34
4.1.3. Принципы, выводимые из специфики профессиональной коммуникации авиадиспетчеров 36
4.2. Принципы отбора содержания обучения, обусловленные условиями
языковой подготовки. Принцип минимизации 39
4.2.1. Отбор лексического минимума фразеологии 40
4.2.2. Отбор лексического минимума разговорного языка 4 уровня 42
4.2.3. Отбор грамматического минимума в языке фразеологии 46
4.2.4. Отбор грамматического минимума разговорного языка 4
уровня 47
4.2.5. Тематический минимум 50
4.3. Принцип учета языковых трудностей учащих 52
4.3.1. Языковые ошибки при использовании фразеологии
радиообмена 53
4.3.2. Языковые ошибки при использовании разговорного языка 54
4.3.3. Ошибки аудирования 55
4.3.4. Предметные ошибки 56
5. Процедура отбора содержания обучения 59
6. Организация содержания обучения 64
Заключение 75
Литература 79
Приложения 90
Приложение 1. Дескрипторы шкалы ИКАО (9835, Attachment A to
Annex 1, Part II) 90
Приложение 2. Пример использования разговорного языка из 3.3.15 документа 9835 (2010) 92
Приложение 3. Нарушение правил ведения радиообмена 93
Приложение 4. Базовые и сложные грамматические конструкции (9835
2010, Appendix B, Part IV) 94
Приложение 5. Рекомендуемый минимум профессиональных тем и лексики для диспетчеров района аэродрома и районного центра с учетом частотности ее употребления в радиообмене при управлении штатными и нештатными ситуациями (Док. 9835, Приложение В, Часть 2) 95
Приложение 6. Пример сценария процедуры стандартного захода на посадку 100
Приложение 7. Практическая разработка по теме Gear extension failure на основе выдвинутых принципов отбора содержания обучения авиадиспетчеров профессионально-ориентированному английскому языку 101
Приложение 8. Сценарий развития ситуации Gear extension failure («Отказ выпуска шасси»)
Надежная радиосвязь между пилотом и авиадиспетчером является одним из важнейших факторов авиационной безопасности при выполнении полетов. В Российской Федерации для ведения радиообмена используются два языка: русский и английский, при выполнении международных полетов - только английский язык. Конечной целью обучения будущих авиадиспетчеров в вузе является владение английским языком в объеме, достаточном для осуществления профессиональной деятельности, то есть ведения радиообмена на английском языке. Таким образом, именно сфера радиообмена должна быть системообразующим фактором в профессионально ориентированной подготовке авиадиспетчеров по английскому языку.
Радиообмен на английском языке в соответствии с документами Международной организации гражданской авиации (ИКАО) и Федеральными авиационными правилами Российской Федерации осуществляется средствами стандартной фразеологии и авиационного английского языка (в случаях когда ситуация профессионального общения выходит за рамки, предусмотренные фразеологией). Поэтому вузовская подготовка будущих авиадиспетчеров включает в себя не только обучение общеупотребительному английскому языку как необходимой основе для формирования коммуникативной компетенции, но, главным образом, авиационному английскому языку и стандартной фразеологии как основам для формирования профессиональной коммуникативной компетенции авиадиспетчера.
Важными методическими проблемами, связанными с вузовским обучением авиадиспетчеров английскому языку, являются проблемы отбора и организации содержания обучения. Под содержанием обучения в данной работе понимаются языковой и речевой минимумы. Минимум стандартной фразеологии определен Федеральными авиационными правилами Российской Федерации «Порядок осуществления радиосвязи в воздушном пространстве Российской Федерации» (2012) и документом ИКАО 4444 «Организация воздушного движения» (2007). Грамматический и тематический минимумы авиационного английского языка представлены в документе ИКАО 9835 «Руководство по внедрению требованию ИКАО к владению языком» (2010). Однако эти минимумы требуют усовершенствования и уточнения в соответствии с коммуникативными потребностями авиадиспетчеров. Необходимость совершенствования указанных минимумов обусловлена не только важностью учета коммуникативных потребностей авиадиспетчеров, но и объемом аудиторных часов, выделяемых в вузе на предмет «иностранный язык», а также необходимостью учета стартовой подготовки студентов.
Значимость проблемы организации содержания обучения английскому языку будущих авиадиспетчеров (проблемы распределения учебного материала в курсе) обусловлена необходимостью обеспечить его доступность, достаточность и целесообразность. В настоящее время предлагаемую организацию учебного материала в существующих учебниках нельзя признать удовлетворительной, так как в них не учитывается отсутствие у студентов предметно-тематической компетенции и профессионального опыта, не выдерживаются требования, предъявляемые к конкретному уровню владению языком, используются неаутентичные материалы, которые либо нарушают логику радиообмена, либо противоречат требованиям ИКАО.
Степень изученности проблемы.
Исследований непосредственно по проблематике содержания обучения профессионально-ориентированному английскому языку авиадиспетчеров еще не проводилось, хотя работы в области обучения авиационному английскому языку охватывают широкий круг вопросов. Так, структурному рассмотрению дискурса и языка радиообмена посвящены исследования О.В. Акимовой и М.И. Солнышкиной (2004), Т.А. Мальковской (2004), М.И. Мусаевой (2009), Н.Н. Дупиковой (2011), И.Н. Прохожай (2011), Н.А. Щетининой (2012а, 2013), Е.В Ковтун (2014), С.В. Тимченко (2015). В.З. Высоцкий (2008) анализирует влияние качества радиообмена на безопасность полетов. Формированию иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности пилотов и авиадиспетчеров посвящены работы Е.В. Игнатович (2011) и И.А. Матвеевой (2012). Более частные методические задачи обучения авиаспециалистов решаются в рамках следующей проблематики: формирование диалогового мышления в профессиональном общении (Пронина 2005), обучение аудированию (Бондарева 2007; Щетинина 2011, 2012б), формирование междисциплинарных связей при обучении профессионально ориентированной лексике (Попова, Гайдукова 2015), обучение радиообмену в условиях дефицита времени (Кмита 2005). Проблемы системы профессионально-ориентированного обучения затрагиваются в работах Т.А. Стародубцевой и Е.Л. Воронянской (2015) (модульное обучение иностранному языку в авиационном вузе), Т.Н. Митрюшкиной (2000) (уровневое повышение квалификации пилотов), Г.В. Асташовой (2001) (интенсификация процесса обучения авиадиспетчеров).
Вопросы отбора и организации содержания обучения в рамках вузовской подготовки авиадиспетчеров пока еще не были предметом специального изучения.
Таким образом, актуальность настоящего исследования обусловлена необходимостью совершенствования отбора и организации содержания обучения авиационному английскому языку в вузе и их неизученностью в научной литературе. Все вышесказанное обусловило выбор темы данной выпускной квалификационной работы «Отбор и организация содержания обучения профессионально-ориентированному иностранному языку будущих авиадиспетчеров».
Объектом исследования является процесс обучения будущих авиадиспетчеров профессионально ориентированному английскому языку в авиационном вузе, предметом исследования является - методика отбора и организации содержания обучения.
Гипотеза исследования состоит в следующем: учет коммуникативных потребностей и условий обучения будущих авиадиспетчеров, опора на требования к языку их профессиональной коммуникации позволят усовершенствовать содержание обучения профессионально=ориентированному языку, а именно скорректировать существующие языковой и речевой минимумы, сделать более рациональным расположение учебного материала в их курсе обучения.
Цель настоящего исследования - совершенствование языковых и речевых минимумов и организации учебного материала в курсе вузовского обучения авиационных авиадиспетчеров профессионально-ориентированному иностранному языку.
Для достижения поставленной цели необходимо было решить ряд соответствующих задач:
- проанализировать современные требования ФГОС ВПО к результатам обучения профессионально ориентированному английскому языку авиадиспетчеров;
- рассмотреть понятие и структуру содержания обучения как базовой категории и определить ее наполнение в курсе обучения профессионально-ориентированному английскому языку будущих авиадиспетчеров;
- определить оптимальный подход к отбору содержания обучения профессионально-ориентированному английскому языку;
- определить границы требований к уровню владения английским языком по стандартам ИКАО и скорректировать принципы отбора учебного материала, опираясь на сделанные выводы;
- уточнить принципы организации отобранного содержания обучения;
- проиллюстрировать выдвинутые положения в практической разработке на основе отбора и организации содержания обучения по одной из авиационных тем.
Методы и приемы исследования: теоретический анализ нормативных документов, научной и учебной литературы, наблюдение за процессом обучения, анализ языковых ошибок и нарушений коммуникации выпускников, стажеров и молодых специалистов при сдаче теста на уровень по шкале ИКАО и при прохождении тренажерной и рабочей практики.
Методологической основой исследования являются:
- нормативные документы, регламентирующие профессиональную коммуникацию авиадиспетчеров (ФАП «Порядок осуществления радиосвязи в воздушном пространстве Российской Федерации» (2012), документы ИКАО 9835 (2010), 4444 (2007)) и процесс подготовки будущих авиадиспетчеров в вузе (ФГОСы ВПО для бакалавариата и магистратуры по направлению подготовки 161000 «Аэронавигация» (2009) и по специальности 162001 «Эксплуатация воздушных судов и организация воздушного движения» (2011));
- работы по методике обучения профессионально ориентированному иностранному языку (Л.Е. Алексеевой, Н.В. Баграмовой, Л.В. Бондаревой, Е.В. Игнатович, И.А. Матвеевой, Т.Н. Митрюшкиной, Н.А. Щетининой и др.);
- работы по проблеме отбора и организации содержания обучения иностранному языку (Л.Е. Алексеевой, Н.В. Баграмовой, А.В. Соломиной, Н.В. Барышникова, И.Л. Бим, И.Н. Верещагиной, В.Г. Костомарова, О.Д. Митрофановой, Б.А. Лапидуса, М.Р. Львова, Р.К. Миньяра-Белоручева, Л.В. Московкина, Е.И. Пассова, В.А. Потемкиной, Г.В. Роговой, В.М. Филатова, А.Н. Щукина, и др.);
- работы, посвященные лингвистическому анализу профессионального общения авиадиспетчеров (О.В. Акимовой, Е.В Ковтун, Т.А. Мальковской, И.Н. Прохожай, М.И. Солнышкиной, С.В. Тимченко, Н.А. Щетининой).
Научная новизна исследования состоит в следующем:
1. Выявлены основные положения, которые необходимо учитывать в процессе обучения профессионально-ориентированному английскому языку будущих авиадиспетчеров. На их основе сформулированы принципы отбора содержания обучения.
2. Разработана процедура отбора содержания обучения.
3. Произведен отбор содержания обучения по теме «Gear extension failure».
4. Представлены принципы организации содержания обучения английскому языку будущих авиадиспетчеров на базе вуза и пример организации учебного материала по теме «Gear extension failure».
Теоретическая значимость исследования заключается в теоретическом обосновании проблемы отбора и организации обучения профессионально-ориентированному английскому языку будущих авиадиспетчеров, в уточнении понятия «содержание обучение», в разработке принципов и процедуры отбора учебного материала для обучения английскому языку авиадиспетчеров.
Практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы при составлении учебных программ, учебников и учебных пособий для будущих авиадиспетчеров. Теоретические положения исследования могут быть включены в материалы лекций по методике преподавания профессионально-ориентированного английского языка.
Положения, выносимые на защиту:
1. Существующие нормативные документы, регламентирующие профессиональную подготовку будущих авиадиспетчеров (ФГОС ВПО нового поколения) не в полной мере соответствуют специфике профессиональной деятельности авиадиспетчеров. Они должны быть адаптированы с учетом специфики профессиональной деятельности авиадиспетчеров, с учетом целей обеспечения безопасности воздушного движения.
2. Под содержанием обучения профессионально-ориентированному английскому языку будущих авиадиспетчеров целесообразно понимать только языковые и речевые минимумы.
3. Отбор учебного материала для обучения авиадиспетчеров профессионально ориентированному английскому языку осуществляется на основе принципов аутентичности, частотности и целесообразности, реализуемых в частных принципах учета сферы радиообмена, учета специализации будущих диспетчеров, учета требований к языку радиообмена.
4. Процедура отбора учебного материала для обучения авиадиспетчеров включает следующие действия: 1) отбор общего корпуса фраз по определенной теме на основе аутентичных источников; 2) анализ этого корпуса на предмет соответствия принципу учета сферы радиообмена;
3) анализ сокращенного корпуса с точки зрения специализации авиадиспетчеров, определение минимумов активного и пассивного усвоения;
4) итоговый отбор материала на основе принципа частотности и, что касается продуктивного минимума, на основе принципа безопасности.
5. Организация содержания обучения в профессионально-ориентированном курсе английского языка должна быть основана на следующих положениях: 1) целесообразно применять смешанный ситуативно-тематический подход, позволяющий рассматривать материал в системе двух взаимосвязанных модулей (в рамках темы и в рамках ситуации); 2) проводить организацию материала согласно алгоритмам типичного развития ситуаций определенной тематики, 3) распределять материал от простого к сложному на основе принципа концентрической организации материала.
Апробация исследования. Результаты исследования докладывались на научных конференциях в Елецком государственном университете им. И.А. Бунина и в Санкт-Петербургском государственном университете гражданской авиации, на методических семинарах кафедры Лингводидактики и иностранных языков СПбГУ! Они отражены в 3 научных публикациях.
Структура работы. Работа состоит из введения, 6 параграфов, заключения, списка литературы и 8 приложений.
Во Введении обосновывается актуальность исследования, описываются ее объект, предмет, формулируются гипотеза, цель и задачи, описываются методологические основы и методы исследования, научая новизна, теоретическая и практическая значимость.
В параграфах работы рассматриваются нормативные документы, регламентирующие обучение будущих авиадиспетчеров в вузе, особенности профессиональной коммуникации авиадиспетчеров, понятие «содержание обучения». Разрабатываются положения, которые необходимо учитывать при отборе и организации содержания обучения английскому языку будущих авиадиспетчеров, и основанная на них процедура отбора материала.
В заключении описываются основные результаты исследования.
Список литературы включает 91 наименование, в том числе 11 на английском языке.
Приложения содержат иллюстративные материалы.
Радиообмен на английском языке в соответствии с документами Международной организации гражданской авиации (ИКАО) и Федеральными авиационными правилами Российской Федерации осуществляется средствами стандартной фразеологии и авиационного английского языка (в случаях когда ситуация профессионального общения выходит за рамки, предусмотренные фразеологией). Поэтому вузовская подготовка будущих авиадиспетчеров включает в себя не только обучение общеупотребительному английскому языку как необходимой основе для формирования коммуникативной компетенции, но, главным образом, авиационному английскому языку и стандартной фразеологии как основам для формирования профессиональной коммуникативной компетенции авиадиспетчера.
Важными методическими проблемами, связанными с вузовским обучением авиадиспетчеров английскому языку, являются проблемы отбора и организации содержания обучения. Под содержанием обучения в данной работе понимаются языковой и речевой минимумы. Минимум стандартной фразеологии определен Федеральными авиационными правилами Российской Федерации «Порядок осуществления радиосвязи в воздушном пространстве Российской Федерации» (2012) и документом ИКАО 4444 «Организация воздушного движения» (2007). Грамматический и тематический минимумы авиационного английского языка представлены в документе ИКАО 9835 «Руководство по внедрению требованию ИКАО к владению языком» (2010). Однако эти минимумы требуют усовершенствования и уточнения в соответствии с коммуникативными потребностями авиадиспетчеров. Необходимость совершенствования указанных минимумов обусловлена не только важностью учета коммуникативных потребностей авиадиспетчеров, но и объемом аудиторных часов, выделяемых в вузе на предмет «иностранный язык», а также необходимостью учета стартовой подготовки студентов.
Значимость проблемы организации содержания обучения английскому языку будущих авиадиспетчеров (проблемы распределения учебного материала в курсе) обусловлена необходимостью обеспечить его доступность, достаточность и целесообразность. В настоящее время предлагаемую организацию учебного материала в существующих учебниках нельзя признать удовлетворительной, так как в них не учитывается отсутствие у студентов предметно-тематической компетенции и профессионального опыта, не выдерживаются требования, предъявляемые к конкретному уровню владению языком, используются неаутентичные материалы, которые либо нарушают логику радиообмена, либо противоречат требованиям ИКАО.
Степень изученности проблемы.
Исследований непосредственно по проблематике содержания обучения профессионально-ориентированному английскому языку авиадиспетчеров еще не проводилось, хотя работы в области обучения авиационному английскому языку охватывают широкий круг вопросов. Так, структурному рассмотрению дискурса и языка радиообмена посвящены исследования О.В. Акимовой и М.И. Солнышкиной (2004), Т.А. Мальковской (2004), М.И. Мусаевой (2009), Н.Н. Дупиковой (2011), И.Н. Прохожай (2011), Н.А. Щетининой (2012а, 2013), Е.В Ковтун (2014), С.В. Тимченко (2015). В.З. Высоцкий (2008) анализирует влияние качества радиообмена на безопасность полетов. Формированию иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности пилотов и авиадиспетчеров посвящены работы Е.В. Игнатович (2011) и И.А. Матвеевой (2012). Более частные методические задачи обучения авиаспециалистов решаются в рамках следующей проблематики: формирование диалогового мышления в профессиональном общении (Пронина 2005), обучение аудированию (Бондарева 2007; Щетинина 2011, 2012б), формирование междисциплинарных связей при обучении профессионально ориентированной лексике (Попова, Гайдукова 2015), обучение радиообмену в условиях дефицита времени (Кмита 2005). Проблемы системы профессионально-ориентированного обучения затрагиваются в работах Т.А. Стародубцевой и Е.Л. Воронянской (2015) (модульное обучение иностранному языку в авиационном вузе), Т.Н. Митрюшкиной (2000) (уровневое повышение квалификации пилотов), Г.В. Асташовой (2001) (интенсификация процесса обучения авиадиспетчеров).
Вопросы отбора и организации содержания обучения в рамках вузовской подготовки авиадиспетчеров пока еще не были предметом специального изучения.
Таким образом, актуальность настоящего исследования обусловлена необходимостью совершенствования отбора и организации содержания обучения авиационному английскому языку в вузе и их неизученностью в научной литературе. Все вышесказанное обусловило выбор темы данной выпускной квалификационной работы «Отбор и организация содержания обучения профессионально-ориентированному иностранному языку будущих авиадиспетчеров».
Объектом исследования является процесс обучения будущих авиадиспетчеров профессионально ориентированному английскому языку в авиационном вузе, предметом исследования является - методика отбора и организации содержания обучения.
Гипотеза исследования состоит в следующем: учет коммуникативных потребностей и условий обучения будущих авиадиспетчеров, опора на требования к языку их профессиональной коммуникации позволят усовершенствовать содержание обучения профессионально=ориентированному языку, а именно скорректировать существующие языковой и речевой минимумы, сделать более рациональным расположение учебного материала в их курсе обучения.
Цель настоящего исследования - совершенствование языковых и речевых минимумов и организации учебного материала в курсе вузовского обучения авиационных авиадиспетчеров профессионально-ориентированному иностранному языку.
Для достижения поставленной цели необходимо было решить ряд соответствующих задач:
- проанализировать современные требования ФГОС ВПО к результатам обучения профессионально ориентированному английскому языку авиадиспетчеров;
- рассмотреть понятие и структуру содержания обучения как базовой категории и определить ее наполнение в курсе обучения профессионально-ориентированному английскому языку будущих авиадиспетчеров;
- определить оптимальный подход к отбору содержания обучения профессионально-ориентированному английскому языку;
- определить границы требований к уровню владения английским языком по стандартам ИКАО и скорректировать принципы отбора учебного материала, опираясь на сделанные выводы;
- уточнить принципы организации отобранного содержания обучения;
- проиллюстрировать выдвинутые положения в практической разработке на основе отбора и организации содержания обучения по одной из авиационных тем.
Методы и приемы исследования: теоретический анализ нормативных документов, научной и учебной литературы, наблюдение за процессом обучения, анализ языковых ошибок и нарушений коммуникации выпускников, стажеров и молодых специалистов при сдаче теста на уровень по шкале ИКАО и при прохождении тренажерной и рабочей практики.
Методологической основой исследования являются:
- нормативные документы, регламентирующие профессиональную коммуникацию авиадиспетчеров (ФАП «Порядок осуществления радиосвязи в воздушном пространстве Российской Федерации» (2012), документы ИКАО 9835 (2010), 4444 (2007)) и процесс подготовки будущих авиадиспетчеров в вузе (ФГОСы ВПО для бакалавариата и магистратуры по направлению подготовки 161000 «Аэронавигация» (2009) и по специальности 162001 «Эксплуатация воздушных судов и организация воздушного движения» (2011));
- работы по методике обучения профессионально ориентированному иностранному языку (Л.Е. Алексеевой, Н.В. Баграмовой, Л.В. Бондаревой, Е.В. Игнатович, И.А. Матвеевой, Т.Н. Митрюшкиной, Н.А. Щетининой и др.);
- работы по проблеме отбора и организации содержания обучения иностранному языку (Л.Е. Алексеевой, Н.В. Баграмовой, А.В. Соломиной, Н.В. Барышникова, И.Л. Бим, И.Н. Верещагиной, В.Г. Костомарова, О.Д. Митрофановой, Б.А. Лапидуса, М.Р. Львова, Р.К. Миньяра-Белоручева, Л.В. Московкина, Е.И. Пассова, В.А. Потемкиной, Г.В. Роговой, В.М. Филатова, А.Н. Щукина, и др.);
- работы, посвященные лингвистическому анализу профессионального общения авиадиспетчеров (О.В. Акимовой, Е.В Ковтун, Т.А. Мальковской, И.Н. Прохожай, М.И. Солнышкиной, С.В. Тимченко, Н.А. Щетининой).
Научная новизна исследования состоит в следующем:
1. Выявлены основные положения, которые необходимо учитывать в процессе обучения профессионально-ориентированному английскому языку будущих авиадиспетчеров. На их основе сформулированы принципы отбора содержания обучения.
2. Разработана процедура отбора содержания обучения.
3. Произведен отбор содержания обучения по теме «Gear extension failure».
4. Представлены принципы организации содержания обучения английскому языку будущих авиадиспетчеров на базе вуза и пример организации учебного материала по теме «Gear extension failure».
Теоретическая значимость исследования заключается в теоретическом обосновании проблемы отбора и организации обучения профессионально-ориентированному английскому языку будущих авиадиспетчеров, в уточнении понятия «содержание обучение», в разработке принципов и процедуры отбора учебного материала для обучения английскому языку авиадиспетчеров.
Практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы при составлении учебных программ, учебников и учебных пособий для будущих авиадиспетчеров. Теоретические положения исследования могут быть включены в материалы лекций по методике преподавания профессионально-ориентированного английского языка.
Положения, выносимые на защиту:
1. Существующие нормативные документы, регламентирующие профессиональную подготовку будущих авиадиспетчеров (ФГОС ВПО нового поколения) не в полной мере соответствуют специфике профессиональной деятельности авиадиспетчеров. Они должны быть адаптированы с учетом специфики профессиональной деятельности авиадиспетчеров, с учетом целей обеспечения безопасности воздушного движения.
2. Под содержанием обучения профессионально-ориентированному английскому языку будущих авиадиспетчеров целесообразно понимать только языковые и речевые минимумы.
3. Отбор учебного материала для обучения авиадиспетчеров профессионально ориентированному английскому языку осуществляется на основе принципов аутентичности, частотности и целесообразности, реализуемых в частных принципах учета сферы радиообмена, учета специализации будущих диспетчеров, учета требований к языку радиообмена.
4. Процедура отбора учебного материала для обучения авиадиспетчеров включает следующие действия: 1) отбор общего корпуса фраз по определенной теме на основе аутентичных источников; 2) анализ этого корпуса на предмет соответствия принципу учета сферы радиообмена;
3) анализ сокращенного корпуса с точки зрения специализации авиадиспетчеров, определение минимумов активного и пассивного усвоения;
4) итоговый отбор материала на основе принципа частотности и, что касается продуктивного минимума, на основе принципа безопасности.
5. Организация содержания обучения в профессионально-ориентированном курсе английского языка должна быть основана на следующих положениях: 1) целесообразно применять смешанный ситуативно-тематический подход, позволяющий рассматривать материал в системе двух взаимосвязанных модулей (в рамках темы и в рамках ситуации); 2) проводить организацию материала согласно алгоритмам типичного развития ситуаций определенной тематики, 3) распределять материал от простого к сложному на основе принципа концентрической организации материала.
Апробация исследования. Результаты исследования докладывались на научных конференциях в Елецком государственном университете им. И.А. Бунина и в Санкт-Петербургском государственном университете гражданской авиации, на методических семинарах кафедры Лингводидактики и иностранных языков СПбГУ! Они отражены в 3 научных публикациях.
Структура работы. Работа состоит из введения, 6 параграфов, заключения, списка литературы и 8 приложений.
Во Введении обосновывается актуальность исследования, описываются ее объект, предмет, формулируются гипотеза, цель и задачи, описываются методологические основы и методы исследования, научая новизна, теоретическая и практическая значимость.
В параграфах работы рассматриваются нормативные документы, регламентирующие обучение будущих авиадиспетчеров в вузе, особенности профессиональной коммуникации авиадиспетчеров, понятие «содержание обучения». Разрабатываются положения, которые необходимо учитывать при отборе и организации содержания обучения английскому языку будущих авиадиспетчеров, и основанная на них процедура отбора материала.
В заключении описываются основные результаты исследования.
Список литературы включает 91 наименование, в том числе 11 на английском языке.
Приложения содержат иллюстративные материалы.
Целью данной работы была разработка процедуры отбора содержания обучения будущих авиадиспетчеров, осуществление этой процедуры на основе одной из значимых тем, решение вопроса рациональной организации содержания обучения в курсе подготовки авиадиспетчеров профессионально-ориентированному языку на базе вуза.
Основные результаты исследования состоят в следующем:
1. На основе анализа современных требований ФГОС ВПО к результатам обучения профессионально ориентированному английскому языку авиадиспетчеров были выявлены две тенденции - размывание границ профессиональной сферы общения будущих авиадиспетчеров и стирание статуса профессионально-ориентированного языка, а именно фразеологии радиообмена. Так как обе тенденции вступают в противоречие с идеей профессионально-ориентированного обучения иностранному языку, требующей отражения в языковом курсе профессиональных потребностей участников общения, был сделан вывод о необходимости дополнительного анализа коммуникативных потребностей авиадиспетчеров.
2. Так как решение этой задачи было связано с конкретизацией содержания обучения, подлежащего усвоению в курсе обучения авиадиспетчеров профессионально-ориентированному языку, мы рассмотрели понятие «содержание обучения». В методических целях мы определили его как языковой и речевой материал, охватывающий проблематику ситуаций профессионального общения авиадиспетчеров (радиообмена) и подлежащий усвоению для формирования готовности вести безопасный и эффективный радиообмен при обслуживании международных полетов.
3. Для решения задачи отбора содержания обучения будущих авиадиспетчеров были выявлены основные положения, которые необходимо учитывать в процессе обучения профессионально-ориентированному английскому языку данных специалистов. На основе этих положений были сформулированы принципы отбора содержания обучения: базовые принципы аутентичности, частотности и целесообразности и частные принципы учета сферы радиообмена, учета специализации будущих диспетчеров, учета требований к коммуникации и языку радиообмена. Анализ языковых и предметных ошибок, типичных для студентов- авиадиспетчеров, позволил сформулировать принцип учета языковых трудностей, реализуемый в ситуативно-тематическом отборе языкового и речевого материала. Такой подход к отбору учебного материала позволяет рассматривать каждую рабочую ситуацию в ее развитии сначала в стандартной форме, с учетом минимально необходимых условий ее реализации, а затем - в вариативных формах, с учетом нештатности или аварийности.
4. Для каждой формы развития ситуации будут характерны свои языковые и речевые единицы. Так, в штатных условиях ситуация в основном реализуется за счет средств языка фразеологии, при нештатном или аварийном развитии - за счет средств разговорного языка. При этом в основе нештатной или аварийной ситуации неизменно лежит изначально проигрываемая процедура, «фоновый план», без усвоения которой невозможен переход к единицам проблемного характера, поэтому чем сложнее ситуация и форма ее языкового выражения, тем значимее становится степень усвоенности учащимися базовой лексики и предметных знаний. На примере темы «Gear (extension) failure» («Отказ (выпуска) шасси») доказывается, что отбор материала для ее отработки должен начинаться с отбора материала по теме «Approach», с анализа логики процедуры захода на посадку.
5. Задача определения языкового и речевого минимума для понимания и реагирования в нештатных и аварийных ситуациях потребовала разработки специальной процедуры отбора содержания обучения. Она включает следующие последовательные действия: 1) отбор общего корпуса фраз по определенной теме на основе аутентичных источников; 2) анализ этого корпуса на предмет соответствия принципу учета сферы радиообмена и удаление несоответствующих единиц; 3) анализ сокращенного корпуса с точки зрения специализации авиадиспетчеров, определение минимумов активного и пассивного усвоения; 4) итоговый отбор материала на основе принципа частотности и, что касается продуктивного минимума, на основе принципа безопасности.
6. На основе разработанной процедуры отбора был произведен отбор содержания обучения по теме Gear (extension) failure.
7. Были уточнены принципы организации содержания обучения английскому языку будущих авиадиспетчеров на базе вуза: 1) применение ситуативно-тематического подхода, позволяющего рассматривать материал в системе двух взаимосвязанных модулей (в рамках темы и в рамках ситуации); 2) организация материала согласно алгоритмам типичного развития ситуаций определенной тематики, 3) распределение материала от простого к сложному на основе принципа его концентрической организации.
8. На основе выдвинутых принципов был предложен модульный подход к организации учебного материала: двухгодичный курс языка радиообмена вместо традиционных курсов авиационного английского и языка фразеологии в форме двух модулей - Базового и Продвинутого. Базовый модуль, как начальный курс подготовки по радиообмену, имеет целью работу над коммуникативными навыками и умениями на основе наиболее частотных из отобранных в минимум единиц языка и речи с приоритетным представлением стандартной фразеологии. Тематически этот модуль будет закладывать самые первые и необходимые знания для работы авиадиспетчером. В Продвинутом модуле, с которым соотносится основной курс языка радиообмена, учебный материал делится по степени содержательного и языкового усложнения по трем ступеням. Первая ступень представляет стандартное развитие ситуации, выражаемое, в первую очередь, средствами фразеологии, эта ступень дублирует задачи Базового курса для повторения и закрепления стандартных схем реагирования в условиях радиообмена. Вторая и третья ступени нацелены на нештатное или аварийное развитие той же ситуации и на необходимость использования разговорного языка. Существенным отличием второй и третьей ступени является сложность как содержания ситуации, так и ее языкового оформления в речи пилота. Так, на второй ступени Продвинутого модуля ведущими языковыми средствами будут единицы 4 уровня, представляющие собой наиболее частотные формы выражения проблемы, намерения, запроса, - всего, что не может быть реализовано средствами языка фразеологии. На третьей ступени авиадиспетчерам демонстрируются вариативные высказывания пилотов в рамках той же ситуации, однако за пределами языка фразеологии, разговорного языка 4 уровня, с явным нарушением принципа 5 параметров (ясности, прямоты, уместности, недвусмысленности и краткости высказываний).
Проведенное исследование показывает, что учет коммуникативных потребностей будущих авиадиспетчеров, их языковых трудностей, опора на требования к языку профессиональной коммуникации позволяют усовершенствовать существующие языковой и речевой минимумы и сделать более рациональным расположение учебного материала в курсе обучения авиадиспетчеров профессионально-ориентированному языку - языку радиообмена.
Основные результаты исследования состоят в следующем:
1. На основе анализа современных требований ФГОС ВПО к результатам обучения профессионально ориентированному английскому языку авиадиспетчеров были выявлены две тенденции - размывание границ профессиональной сферы общения будущих авиадиспетчеров и стирание статуса профессионально-ориентированного языка, а именно фразеологии радиообмена. Так как обе тенденции вступают в противоречие с идеей профессионально-ориентированного обучения иностранному языку, требующей отражения в языковом курсе профессиональных потребностей участников общения, был сделан вывод о необходимости дополнительного анализа коммуникативных потребностей авиадиспетчеров.
2. Так как решение этой задачи было связано с конкретизацией содержания обучения, подлежащего усвоению в курсе обучения авиадиспетчеров профессионально-ориентированному языку, мы рассмотрели понятие «содержание обучения». В методических целях мы определили его как языковой и речевой материал, охватывающий проблематику ситуаций профессионального общения авиадиспетчеров (радиообмена) и подлежащий усвоению для формирования готовности вести безопасный и эффективный радиообмен при обслуживании международных полетов.
3. Для решения задачи отбора содержания обучения будущих авиадиспетчеров были выявлены основные положения, которые необходимо учитывать в процессе обучения профессионально-ориентированному английскому языку данных специалистов. На основе этих положений были сформулированы принципы отбора содержания обучения: базовые принципы аутентичности, частотности и целесообразности и частные принципы учета сферы радиообмена, учета специализации будущих диспетчеров, учета требований к коммуникации и языку радиообмена. Анализ языковых и предметных ошибок, типичных для студентов- авиадиспетчеров, позволил сформулировать принцип учета языковых трудностей, реализуемый в ситуативно-тематическом отборе языкового и речевого материала. Такой подход к отбору учебного материала позволяет рассматривать каждую рабочую ситуацию в ее развитии сначала в стандартной форме, с учетом минимально необходимых условий ее реализации, а затем - в вариативных формах, с учетом нештатности или аварийности.
4. Для каждой формы развития ситуации будут характерны свои языковые и речевые единицы. Так, в штатных условиях ситуация в основном реализуется за счет средств языка фразеологии, при нештатном или аварийном развитии - за счет средств разговорного языка. При этом в основе нештатной или аварийной ситуации неизменно лежит изначально проигрываемая процедура, «фоновый план», без усвоения которой невозможен переход к единицам проблемного характера, поэтому чем сложнее ситуация и форма ее языкового выражения, тем значимее становится степень усвоенности учащимися базовой лексики и предметных знаний. На примере темы «Gear (extension) failure» («Отказ (выпуска) шасси») доказывается, что отбор материала для ее отработки должен начинаться с отбора материала по теме «Approach», с анализа логики процедуры захода на посадку.
5. Задача определения языкового и речевого минимума для понимания и реагирования в нештатных и аварийных ситуациях потребовала разработки специальной процедуры отбора содержания обучения. Она включает следующие последовательные действия: 1) отбор общего корпуса фраз по определенной теме на основе аутентичных источников; 2) анализ этого корпуса на предмет соответствия принципу учета сферы радиообмена и удаление несоответствующих единиц; 3) анализ сокращенного корпуса с точки зрения специализации авиадиспетчеров, определение минимумов активного и пассивного усвоения; 4) итоговый отбор материала на основе принципа частотности и, что касается продуктивного минимума, на основе принципа безопасности.
6. На основе разработанной процедуры отбора был произведен отбор содержания обучения по теме Gear (extension) failure.
7. Были уточнены принципы организации содержания обучения английскому языку будущих авиадиспетчеров на базе вуза: 1) применение ситуативно-тематического подхода, позволяющего рассматривать материал в системе двух взаимосвязанных модулей (в рамках темы и в рамках ситуации); 2) организация материала согласно алгоритмам типичного развития ситуаций определенной тематики, 3) распределение материала от простого к сложному на основе принципа его концентрической организации.
8. На основе выдвинутых принципов был предложен модульный подход к организации учебного материала: двухгодичный курс языка радиообмена вместо традиционных курсов авиационного английского и языка фразеологии в форме двух модулей - Базового и Продвинутого. Базовый модуль, как начальный курс подготовки по радиообмену, имеет целью работу над коммуникативными навыками и умениями на основе наиболее частотных из отобранных в минимум единиц языка и речи с приоритетным представлением стандартной фразеологии. Тематически этот модуль будет закладывать самые первые и необходимые знания для работы авиадиспетчером. В Продвинутом модуле, с которым соотносится основной курс языка радиообмена, учебный материал делится по степени содержательного и языкового усложнения по трем ступеням. Первая ступень представляет стандартное развитие ситуации, выражаемое, в первую очередь, средствами фразеологии, эта ступень дублирует задачи Базового курса для повторения и закрепления стандартных схем реагирования в условиях радиообмена. Вторая и третья ступени нацелены на нештатное или аварийное развитие той же ситуации и на необходимость использования разговорного языка. Существенным отличием второй и третьей ступени является сложность как содержания ситуации, так и ее языкового оформления в речи пилота. Так, на второй ступени Продвинутого модуля ведущими языковыми средствами будут единицы 4 уровня, представляющие собой наиболее частотные формы выражения проблемы, намерения, запроса, - всего, что не может быть реализовано средствами языка фразеологии. На третьей ступени авиадиспетчерам демонстрируются вариативные высказывания пилотов в рамках той же ситуации, однако за пределами языка фразеологии, разговорного языка 4 уровня, с явным нарушением принципа 5 параметров (ясности, прямоты, уместности, недвусмысленности и краткости высказываний).
Проведенное исследование показывает, что учет коммуникативных потребностей будущих авиадиспетчеров, их языковых трудностей, опора на требования к языку профессиональной коммуникации позволяют усовершенствовать существующие языковой и речевой минимумы и сделать более рациональным расположение учебного материала в курсе обучения авиадиспетчеров профессионально-ориентированному языку - языку радиообмена.



