ОСОБЕННОСТИ ОДОРИЧЕСКИХ НОМИНАЦИЙ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
|
Введение 3
Глава I. Категория запаха в английском языке 6
1.1. Понятие номинации 6
1.2. Экстралингвистическая область одорических номинаций 12
1.3. Классификации запахов и употребление в речи единиц, имеющих
значение запаха 19
1.4. Закономерности описания мира на языковом уровне 24
Выводы по Главе I 29
Глава II. Способы выражения категории запаха в современном английском языке 31
2.1. Передача категории запаха в английском языке при помощи
существительных 31
2.2. Передача категории запаха в английском языке при помощи
прилагательных 36
2.3. Особенности номинации парфюмерных средств в английском языке .„41
2.4. Особенности перевода на русский язык единиц английского языка,
передающих запах 48
Выводы по Главе II 61
Заключение 63
Список использованной литературы 66
Список использованных словарей 70
Список источников фактического материала
Глава I. Категория запаха в английском языке 6
1.1. Понятие номинации 6
1.2. Экстралингвистическая область одорических номинаций 12
1.3. Классификации запахов и употребление в речи единиц, имеющих
значение запаха 19
1.4. Закономерности описания мира на языковом уровне 24
Выводы по Главе I 29
Глава II. Способы выражения категории запаха в современном английском языке 31
2.1. Передача категории запаха в английском языке при помощи
существительных 31
2.2. Передача категории запаха в английском языке при помощи
прилагательных 36
2.3. Особенности номинации парфюмерных средств в английском языке .„41
2.4. Особенности перевода на русский язык единиц английского языка,
передающих запах 48
Выводы по Главе II 61
Заключение 63
Список использованной литературы 66
Список использованных словарей 70
Список источников фактического материала
Проблема номинации всегда была одной из основных проблем лингвистики. Теория номинации составляет важную область лингвистических исследований, занимающуюся изучением отражения в языке той картины мира, которая формируется в процессе познания. Акт номинации рассматривается как комплексный речемыслительный процесс, осуществляющий синтез обозначаемой действительности, понятийной формы мышления и языка. Система номинации слов находит свое воплощение во внутренней форме слова, аккумулирующей в себе мотивировочный и классификационный признаки обозначаемого и одновременно потенцию отношений лексической и структурной мотивированности слова. Несмотря на разработанность принципов структурно-семантического описания лексики и на признание антропоцентричности лексической системы и языка в целом, до сих пор в лингвистике существуют вопросы, касающиеся лексики ольфакторной семантики. Главная причина такого «невнимания» к лексике с семантикой запаха - базовое отличие обоняния от всех других подсистем восприятия. Роль информации, получаемой посредством обонятельного анализатора, в жизнедеятельности человека очень важна, поэтому имеется необходимость изучения пласта лексики с семантикой запаха. Анализируемая категория в современном английском языке может выражаться при помощи различных частей речи. В нашей работе мы рассматриваем существительные и прилагательные. Актуальность данной выпускной квалификационной работы заключается в необходимости более подробно изучить одорические номинации в связи с недостаточной исследованностью специфики данной лексики в современном английском языке.
Объект исследования - единицы современного английского языка,
имеющие значение запаха.
Предмет исследования - номинативные особенности единиц, передающих значение запаха и их функционирование в языке.
Цель исследования - изучить особенности одорических номинаций в современном английском языке.
Задачи исследования:
1. дать определение понятию номинации;
2. провести анализ классификаций запаха;
3. описать лексические единицы, необходимые для выражения категории запах в речи;
4. проанализировать особенности номинации парфюмерных средств в английском языке;
5. рассмотреть особенности перевода на русский язык единиц английского языка, передающих запах.
При написании данной выпускной квалификационной работы мы опирались на такие работы ученых-лингвистов как А. А. Уфимцева, З. А. Харитончик, Е. С. Кубрякова, О. К. Ирисханова, О.В.Афанасьева, З.Д. Попова, М. В. Никитин, и других.
Эмпирическую базу исследования составляют толковые словари, англо-русские словари, а также языковые данные, полученные с сайтов парфюмерной продукции и Национального корпуса русского языка (параллельного подкорпуса).
В комплекс методов исследования входят: аналитический, посредством которого изучались и анализировались единицы языка, способствующие передаче категории запаха в речи; описательный метод в целях обобщения полученной из словарей информации об именах существительных и прилагательных; сопоставительный метод, посредством которого сравнивались определения слова «smell» в различных словарях и варианты перевода английских одорических существительных на русский язык; корпусный метод при анализе перевода одорических единиц английского языка на русский язык.
Данная выпускная квалификационная работа имеет практическую ценность, так как может быть использована при изучении особенностей одорических номинаций и их места в современном английском языке в учебном процессе. Работа представляет собой обобщающий анализ и классификацию лексических единиц, имеющих значение «запах». Также работа будет полезна для производителей парфюмерии и маркетологов, так как несет подробный анализ названий парфюмерной продукции.
Данное исследование прошло апробацию в форме доклада «Особенности номинации парфюмерных средств в английском языке» на студенческой научной конференции 13 апреля 2017 г. в НИУ БелГУ.
Структура работы. Данная работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей, списка источников фактического материала. Во Введении раскрываются актуальность, объект исследования, предмет исследования, цель и задачи исследования, обоснование необходимости исследования, указаны ученые-лингвисты, на работы которых мы опирались при выполнении исследования, а также эмпирическая база, практическая ценность и структура работы. В Главе I «Категория запаха в английском языке» рассматриваются: понятие теории номинации, экстралингвистическая область одорических номинаций, классификации запахов и употребление в речи единиц, имеющих значение запаха и закономерности описания мира на языковом уровне. В Главе II «Способы выражения категории запаха в английском языке» изложены способы выражения категории запаха в английском языке при помощи существительных и прилагательных, особенности номинации парфюмерных средств и особенности перевода на русский язык единиц английского языка, передающих запах. В Заключении представлены основные выводы, полученные в результате исследования.
Объект исследования - единицы современного английского языка,
имеющие значение запаха.
Предмет исследования - номинативные особенности единиц, передающих значение запаха и их функционирование в языке.
Цель исследования - изучить особенности одорических номинаций в современном английском языке.
Задачи исследования:
1. дать определение понятию номинации;
2. провести анализ классификаций запаха;
3. описать лексические единицы, необходимые для выражения категории запах в речи;
4. проанализировать особенности номинации парфюмерных средств в английском языке;
5. рассмотреть особенности перевода на русский язык единиц английского языка, передающих запах.
При написании данной выпускной квалификационной работы мы опирались на такие работы ученых-лингвистов как А. А. Уфимцева, З. А. Харитончик, Е. С. Кубрякова, О. К. Ирисханова, О.В.Афанасьева, З.Д. Попова, М. В. Никитин, и других.
Эмпирическую базу исследования составляют толковые словари, англо-русские словари, а также языковые данные, полученные с сайтов парфюмерной продукции и Национального корпуса русского языка (параллельного подкорпуса).
В комплекс методов исследования входят: аналитический, посредством которого изучались и анализировались единицы языка, способствующие передаче категории запаха в речи; описательный метод в целях обобщения полученной из словарей информации об именах существительных и прилагательных; сопоставительный метод, посредством которого сравнивались определения слова «smell» в различных словарях и варианты перевода английских одорических существительных на русский язык; корпусный метод при анализе перевода одорических единиц английского языка на русский язык.
Данная выпускная квалификационная работа имеет практическую ценность, так как может быть использована при изучении особенностей одорических номинаций и их места в современном английском языке в учебном процессе. Работа представляет собой обобщающий анализ и классификацию лексических единиц, имеющих значение «запах». Также работа будет полезна для производителей парфюмерии и маркетологов, так как несет подробный анализ названий парфюмерной продукции.
Данное исследование прошло апробацию в форме доклада «Особенности номинации парфюмерных средств в английском языке» на студенческой научной конференции 13 апреля 2017 г. в НИУ БелГУ.
Структура работы. Данная работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей, списка источников фактического материала. Во Введении раскрываются актуальность, объект исследования, предмет исследования, цель и задачи исследования, обоснование необходимости исследования, указаны ученые-лингвисты, на работы которых мы опирались при выполнении исследования, а также эмпирическая база, практическая ценность и структура работы. В Главе I «Категория запаха в английском языке» рассматриваются: понятие теории номинации, экстралингвистическая область одорических номинаций, классификации запахов и употребление в речи единиц, имеющих значение запаха и закономерности описания мира на языковом уровне. В Главе II «Способы выражения категории запаха в английском языке» изложены способы выражения категории запаха в английском языке при помощи существительных и прилагательных, особенности номинации парфюмерных средств и особенности перевода на русский язык единиц английского языка, передающих запах. В Заключении представлены основные выводы, полученные в результате исследования.
В современной лингвистике теория номинации является важной областью исследований, которая занимается изучением отражения в языке картины мира, формирующейся в процессе познания. В нашей работе мы рассматривали теорию номинации как комплексный единый процесс порождения мысли и речи, в ходе которого выполняется объединение обозначаемой действительности, понятийной формы мышления и языка. Номинативность - это способность языковой единицы выступать в качестве средства инвентаризации понятий. Мы выяснили, что существует разграничение процессов номинации по типу языковых форм и типам номинации. Выделяют следующие языковые формы: номинацию через слово и словосочетание, номинацию через предложение, номинацию через текст. Однако слово выступает как ведущая единица номинации, по отношению к которой все другие единицы оказываются производными или вспомогательными. Различают первичные и вторичные номинации. Способность модифицироваться и способность к актуализации являются основными особенностями называющих словесных знаков.
Процесс номинации единиц современного английского языка, имеющего значение запаха, происходит с учетом человеческого фактора. При этом немаловажную роль играет субъективная целеустановка называющих. В процессе восприятия запаха человек подсознательно подразделяет запахи на приятные и неприятные.
В рассмотренных в нашей работе классификациях запахов за основу берутся количественные или качественные характерные черты, внешние или внутренние признаки. Основная трудность передачи в речи единиц современного английского языка, имеющих значение запаха, определяется нехваткой лексических единиц для обозначения запаха, в связи с этим, многие прилагательные для определения запаха были взяты из числа тех, которые определяют вкус.
Изучив имена существительные, имеющие значение запаха мы выяснили, что в английском языке существует ряд существительных, которые образуют семантическое поле существительного smell, являющегося ядром категории «запах». К семантическому полю существительного smell относят: odor, scent, aroma, fragrance, perfume, stench, stink, reek. Каждое имя существительное имеет определенное значение и специфические особенности.
Прилагательные, способствующие передаче категории запах в устной и письменной речи делятся на несколько групп, первая группа включает в себя прилагательные, обозначающие запахи общего характера, вторая состоит из прилагательных, характеризующих запахи пищи и напитков, третья - прилагательные, определяющие запахи природы, как живой, так и неживой, и четвертая группа прилагательных характеризует химические запахи. В ходе исследования мы выяснили, что наиболее представительной является группа имен прилагательных, описывающих запахи еды и напитков.
Также в нашей работе мы выполнили анализ названий английской парфюмерной продукции. Мы определили, что существует два синтаксических типа названий - номинативные словосочетания и номинативные предложения. Номинативные словосочетания характеризуют объект исследования с рациональной и эмоциональной точек зрения. Оба синтаксических типа образования номинации английской парфюмерии широко используются в рекламном бизнесе. Среди названий парфюмерной продукции подчинительно-номинативные словосочетания и иллокутивнономинативные предложения являются наиболее популярными.
Мы рассмотрели особенности перевода одорических единиц английского языка на русский язык. Имена существительные smell, odor, scent, aroma, fragrance, perfume, stench, stink, reek выступают объектами нашего исследования. Главное слово рассматриваемого номинативного поля - smell - объединяет существительные, обозначающие приятные запахи - scent, aroma, fragrance, perfume, - с одной стороны, и существительные, обозначающие неприятные запахи, - stench, stink, reek, - с другой. Слово odor можно отнести к обеим категориям, так как может иметь как положительный коннотат, так и отрицательный. В процессе анализа, мы обнаружили, что при переводе, в зависимости от стилистических, семантических и прагматических факторов, переводчик выбирает подходящий перевод слова.
В результате проведенного исследования была выявлена специфика одорических номинаций в современном английском языке, проведен анализ классификаций запаха, были рассмотрены лексические единицы, необходимые для выражения категории запах в речи, были проанализированы особенности номинации парфюмерных средств в английском языке, а также особенности перевода на русский язык единиц английского языка, передающих запах.
Процесс номинации единиц современного английского языка, имеющего значение запаха, происходит с учетом человеческого фактора. При этом немаловажную роль играет субъективная целеустановка называющих. В процессе восприятия запаха человек подсознательно подразделяет запахи на приятные и неприятные.
В рассмотренных в нашей работе классификациях запахов за основу берутся количественные или качественные характерные черты, внешние или внутренние признаки. Основная трудность передачи в речи единиц современного английского языка, имеющих значение запаха, определяется нехваткой лексических единиц для обозначения запаха, в связи с этим, многие прилагательные для определения запаха были взяты из числа тех, которые определяют вкус.
Изучив имена существительные, имеющие значение запаха мы выяснили, что в английском языке существует ряд существительных, которые образуют семантическое поле существительного smell, являющегося ядром категории «запах». К семантическому полю существительного smell относят: odor, scent, aroma, fragrance, perfume, stench, stink, reek. Каждое имя существительное имеет определенное значение и специфические особенности.
Прилагательные, способствующие передаче категории запах в устной и письменной речи делятся на несколько групп, первая группа включает в себя прилагательные, обозначающие запахи общего характера, вторая состоит из прилагательных, характеризующих запахи пищи и напитков, третья - прилагательные, определяющие запахи природы, как живой, так и неживой, и четвертая группа прилагательных характеризует химические запахи. В ходе исследования мы выяснили, что наиболее представительной является группа имен прилагательных, описывающих запахи еды и напитков.
Также в нашей работе мы выполнили анализ названий английской парфюмерной продукции. Мы определили, что существует два синтаксических типа названий - номинативные словосочетания и номинативные предложения. Номинативные словосочетания характеризуют объект исследования с рациональной и эмоциональной точек зрения. Оба синтаксических типа образования номинации английской парфюмерии широко используются в рекламном бизнесе. Среди названий парфюмерной продукции подчинительно-номинативные словосочетания и иллокутивнономинативные предложения являются наиболее популярными.
Мы рассмотрели особенности перевода одорических единиц английского языка на русский язык. Имена существительные smell, odor, scent, aroma, fragrance, perfume, stench, stink, reek выступают объектами нашего исследования. Главное слово рассматриваемого номинативного поля - smell - объединяет существительные, обозначающие приятные запахи - scent, aroma, fragrance, perfume, - с одной стороны, и существительные, обозначающие неприятные запахи, - stench, stink, reek, - с другой. Слово odor можно отнести к обеим категориям, так как может иметь как положительный коннотат, так и отрицательный. В процессе анализа, мы обнаружили, что при переводе, в зависимости от стилистических, семантических и прагматических факторов, переводчик выбирает подходящий перевод слова.
В результате проведенного исследования была выявлена специфика одорических номинаций в современном английском языке, проведен анализ классификаций запаха, были рассмотрены лексические единицы, необходимые для выражения категории запах в речи, были проанализированы особенности номинации парфюмерных средств в английском языке, а также особенности перевода на русский язык единиц английского языка, передающих запах.



