Введение 3
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИЙ В АНГЛИЙСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 6
1.1 Эмоции в структуре лексической семантики 6
1.2 Лингвистика эмоций и её прикладной аспект 11
1.3 Гендерные особенности эмотивной функции слова 14
Выводы по первой главе 19
Глава 2. ПРАКТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ГЕНДЕРНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИЙ НА ПРИМЕРЕ РОМАНА Ф.С. ФИЦДЖЕРАЛЬДА «ВЕЛИКИЙ ГЭТСБИ» и возможности его использования
в СОШ 21
2.1 Основные способы передачи эмоций в композиции романа Ф.С.
Фицджеральда «Великий Гэтсби» 21
2.2 Гендерные особенности перевода эмотивных групп в романе Ф.С.
Фицджеральда «Великий Гэтсби» 37
2.3 Потенциал использования результатов исследования в СОШ 44
Выводы по второй главе 48
Заключение 49
Список использованной литературы 52
Приложение
Эмоциональная сфера человека всегда привлекала внимание ученых. В мировой лингвистике появляется все больше работ, посвященных сложной и многоаспектной природе эмоций. Интерес исследователей, которые работают в отрасли целого ряда наук (философии, физиология, психологии, этнология, социология и лингвистика), полностью обоснован, поскольку эмоции определенной мерой оказываются во всех отраслях деятельности человека, в том числе и в речевой. Поэтому, изучение эмоций кажется чрезвычайно актуальным и, даже «модной» темой, которая разрабатывается как в отдельных, так и в смежных, науках [Левина, 1999: 4].
Актуальность темы этой теоретического и практического анализа предопределена значительным вниманием современных лингвистов к изучению разных аспектов эмотивности и проблематичностью
категориального определения этого языкового и речевого явления на примере произведений Фитцджеральда.
Многоаспектность явления эмотивности предопределяет существование разных подходов к его изучению: психолингвистического (Н. Витт, В. Гридин и др.), стилистического (Е. Азнаурова, А. Болотов и др.), коммуникативного (Л. Пиотровска, В. Маслова, В. Шаховский и др.), лингвокультурологического (А. Вежбицка, С. Воркачев, А. Селяев и др.), когнитивного (А. Баранов, Ф. Данеш и др.). В рамках каждого из подходов разрабатываются свои концепции эмотивности, используется своя терминология и особенные методы исследования.
О чрезвычайной сложности отмеченного феномена свидетельствует тот факт, что в лингвистике до этого времени нет целостной теории эмотивности, хотя описано большое количество лексических средств, которые используются для обозначения и выражения эмоций [Будянская, 2002: 78].
Разные аспекты проблематики терминологии и выражения эмотивных средств текста исследуют в своих трудах Ю. Андрийченко, С. Гладе, О. Дорош, В. Хомяков, А. Цибулевская, В. Чабаненко, И. Шахновская, В. Шаховский, В. Юрченко и др.
Отдельные работы посвящены изучению выражения эмотивности языковыми единицами фонетического (Л. Медведева, Е. Нушикян и др.), грамматического (Ю. Малинович и др.), лексико-фразеологического (М. Гамзюк, Г. Кузенко и др.) уровней. Разрабатываются вопросы национальнокультурного своеобразия эмотивных средств разных языков (А. Вежбицка) и проводится их сопоставление (Д. Квеселевич, В. Санина).
Существование в науке разнообразных подходов и множества противоречивых точек зрения на предмет изучения свидетельствует о его недостаточной изученности.
Целью исследования является теоретический и практический анализ гендерных особенностей выражения эмоций на примере произведения Фитцджеральда «Великий Гэтсби».
Исходя из цели научного исследования, перед нами стоят следующие задачи:
- рассмотреть теоретические аспекты выражения эмоций в английской художественной литературе;
- проанализировать эмоции в структуре лексической семантики;
- охарактеризовать лингвистику эмоций и её прикладной аспект;
- определить эмотивную функцию слова;
- провести практическое исследование гендерных особенностей выражения эмоций на примере романа Ф.С. Фицджеральда «Великий Гэтсби»;
- назвать основные способы передачи эмоций в композиции романа Ф.С. Фицджеральда «Великий Гэтсби»;
- проанализировать гендерные особенности перевода эмотивных групп в романе Ф.С. Фицджеральда «Великий Гэтсби».
Объект исследования: эмоции персонажей английского и русского художественного текста.
Предмет исследования: гендерные особенности выражения эмоций в русском и в английском языках.
Материалом исследования послужило произведение Фитцджеральда «Великий Гэтсби».
К основным методам исследования относятся: гипотетико-
дедуктивный, метод сплошной выборки, контекстуальный анализ, сопоставительный метод, описательный метод.
Научная новизна исследования заключается в определении способов художественного выражения эмоций в композиции романа Ф. С. Фицджеральда «Великий Гэтсби». Исследование проведено на материале изучения главным образом высказываний персонажей, основой которых стала репрезентация эмоций посредством вербальных и невербальных способов выражения. Контексты, передающие эмоции, были подвергнуты структурному, семантическому и прагматическому анализу
Теоретическая значимость работы состоит в изучении на примере творчества данного автора гендерных особенностей перевода эмотивных групп.
Несомненно, что выяснение с указанных позиций языкового своеобразия Ф.С. Фицджеральда позволит прийти к более полному и объективному представлению о его творчестве.
Практическая значимость состоит в том, что результаты работы могут быть применены в дальнейшем исследовании этой проблемы в лексикологии, стилистике, теории перевода.
Гендерный аспект играет важную роль при воссоздании художественного образа и механизмов его вербализации. Качественный художественный перевод определяется степенью близости художественного текста перевода к тексту оригинала. Эквивалентный и адекватный перевод гендерного аспекта произведения предполагает, что на языке перевода создается текст, обладающий такой же гендерной характеристикой, как и текст оригинала, и воспринимающийся реципиентами языка перевода так же, как и реципиентами исходного языка .
Изучение трансформации из одного языка в другой гендерно- маркированных единиц текста позволяет расширить лингвистический и переводческий анализ художественного произведения. В нашей работе проводится сопоставительный анализ текстов оригинала и их переводов на русский язык с целью выявления языковых гендерных особенностей художественных произведений, способов их передачи и ошибок, возникающих при неверном переводе гендерно-маркированных единиц.
Следовательно, на наш взгляд, важным является соотношение гендерных особенностей категорий эмоциональности и эмотивности, которые неоднократно становились предметом рассмотрения в языкознании. Их изучение выделяется также широким спектром подходов, а их определение и взаимосвязь неминуемо приводит к расхождениям в их трактовках.
В русле гендерных особенностей коммуникативно-прагматического подхода Я. Гнездилова предлагает рассматривать эту проблематику на основе выделения, сравнения и разграничения двух типов дискурса, - эмоционального и эмотивного. В эмоциональной коммуникации на первый план выходит выражение эмоциональных состояний собеседников, а в эмотивной коммуникации, напротив, именно за счет языковых средств
вызывается определено эмоциональное состояние у слушателей [Podis, 1975: 165].
Соответственно, понятие гендерных особенностей эмоциональности и эмотивности рассматриваются в плоскости языка и отображают зеркально противоположные процессы. Эмоциональность является спонтанным, непредсказуемым свойством вещания, а эмотивность, напротив, - это предсказуемое, осознаваемое свойство вещания, связанное с поиском языковых средств, которые целеустремленно предоставляют ему эмоциональности для влияния на адресата.
В психофизиологических исследованиях потребность в высказывании эмоций признается одним из ведущих мотивов коммуникации [Кухалашвили ,2016: 77]. Поэтому эмоциональность художественного текста, на чем коротко остановимся, становится одним из принципов его существования, ведь каждый художественный текст создается автором, ради того, чтобы вызывать у читателя определенное эмоциональное состояние, донести к нему собственные переживания.
Языковая личность творца текста эмоционально насыщает отдельные события и явления, которые являются индивидуально значимыми для него. На основе компонентного анализа текста С. Гладе определяет гендерные особенности эмотивности как одну из основных категорий художественного текста, с помощью которой происходит реконструкция вписанной в художественный текст программы его интерпретации в эмотивном ракурсе и прогнозируется вероятное эмоциональное влияние текста на читателя [Кухалашвили ,2016: 80], что считаем или не главным фактором
коммуникативного текстотворения.
Поэтому, собственно, и бытует мысль об актуализации гендерных особенностей эмотивности художественного текста благодаря опредметнению в тексте знаний, которые есть или становятся эмоциогенными. Реализация гендерных особенностей эмотивности в художественном тексте осуществляется, главный, через свои показатели, иерархически организованные текстовыми компонентам и связанные с экспликацией в тексте эмоциогенных знаний о языке и в языке (сигналы эмотивности), о мире (эмотивные ситуации) и о текстовой действительности (эмотивные топики) [Александрович, 2008: 20].
Важное место в системе гендерных особенностей эмотивных языковых средств художественного текста занимают лексические средства, что, по - видимому, не поддается сомнениям. Таким образом, эмотивность рассматриваем в узком понимании как лингвистическую категорию, а в широком - как коммуникативно-прагматическую.
Эмотивность не отождествляется с понятиями «экспрессивность» и «эмоциональность», а коррелирует с ними в плоскости коммуникации. Эмотивность реализовывается на разных языковых и речевых уровнях: лексическому, фонетическому, грамматическому (морфологическому, синтаксическому), семантическому (денотативному, коннотативному), а также текстуальному, что может стать предметом отдельных исследований.
Таким образом, мы можем сделать общий вывод о том, что описание гендерных особенностей эмоциональной жизни героев в художественном произведении может быть представлено различными способами. Ф.С. Фицджеральд чаще всего старается описывать не саму эмоцию, которую герой испытывает в данный момент, а ее проявление в его поведении, или детали окружающего мира, которые могут влиять на эмоции героя или отражать его эмоциональное состояние [Казиева ,1991: 9].
1. Адамчук, Т.В. Тематизация эмоций в тексте (на материале современного английского языка): дис. ... канд. филол. наук / Т.В. Адамчук. - Саранск, 1996. - 189 с.
2. Акопова Ю.А. Трансформация способов изображения внутреннего мира персонажа на рубеже XIX-XX веков: автореферат дис. ... канд. филол. наук / Ю.А. Акопова. - Ростов-на-Дону, 2007. - 19 с.
3. Антышева В.Ю. Поэтика описаний в романах А.Ф. Писемского 1870-х годов: афтореф. дис. ... канд. филол. наук / В.Ю. Антышева. - Йошкар- Ола, 2005. - 25 с.
4. Апресян Н.Ю. Метафора в лексикографическом толковании эмоций / Н.Ю.Апресян// Вопросы языкознания. - 1993. - №3. - С. 27-35.
5. Александрович Н.В. Концептосфера художественного произведения в оригинале и переводе: автореф. дис. ... канд. филол. наук/ Н.В. Александрович. - Краснодар, 2010. - 23 с.
6. Александрович Н.В. Dream как базовый концепт романа Ф.С. Фицджеральда «Великий Гэтсби» / Н.В.Александрович// Известия Волгоградского Государственного Педагогического Университета. - 2008 . - №10. - с. 127-130.
7. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке/Л.Г.Бабенко.- Свердловск, 1989. - 184 с.
8. Баженова И.С. Обозначения эмоций в художественном тексте (прагматический аспект): автореф. дис. ... канд. филол. наук/ И.С. Баженова. - М., 2004. - 23 с.
9. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества/ М.М.Бахтин.- М.: Искусство, 1979. - 424 с.
10. Будянская О.О. Сопоставление средств описания эмоций в английском и русском языках (на примере страха) /О.О.Будянская,
Е.Ю.Мягкого //Язык, коммуникация и социальная среда. - Воронеж: ВГТУ,
2002. - № 2. - С.79-87.
11. Буторина Г.Г. Синтаксические стилистические средства и их роль в интерпретации художественного текста [Электронный ресурс]/ Г.Г.Буторина . - 2000- URL: http://fitzgerald.narod.ru/critics-ms/butorina- shilaeva.html (дата обращения 30.05.2017)
12. Гинзбург Л.Я. О психологической прозе/ Л.Я.Гинзбург.- М.: Интрада, 1999.- 300 с.
13. Есин А.Б. Психологизм[Электронный ресурс]/А.Б.Есин. - 2014- URL: http://scibook.net/teoriya-literaturyi-istoriya/esin-psihologizm- 17023.html (дата обращения 07.12.2017)
14. Есин А.Б. Психологизм / А.Б.Есин// Введение в литературоведение / Под. ред. Чернец Л.В. — М.: Высшая школа, 2000. - 545 с.
15. Есин А.Б. Психологизм русской классической литератур /А. Б. Есин.-М.: Флинта, 2011, 174 с.
16. Желнова И.Л. Художественная феноменология изображения
эмоциональной жизни героев в романе И.А. Гончарова "Обрыв": автореф. дис. .канд. филол. наук / И.Л. Желнова. - Астрахань, 2004. - 25 с.
17. Иванова Н.Д. Содержание и принципы филологического
изучения пейзажа /Н.Д.Иванова // Филологические науки. - 1994. - № 5-6. -С. 76-83.
18. Иезуитов А.Н. Проблема психологизма в эстетике и литературе /А.Н.Иезуитов// Проблемы психологизма в советской литературе. - СПб.: Наука, 1970. - С.39-57.
19. Казиева Т.Б. Концепция личности в творчестве Ф.С.
Фицджеральда (на материале романов "Великий Гэтсби" и "Ночь нежна): автореф. дис. ... канд. филол. наук /Т.Б.Казиева . - Киев, 1991. - 23 с.
20. Колосова С.Н. Типология и поэтика портрета в русской
лирической поэзии: афтореф. дис. ... доктор филол.наук/С.Н.Колосова. - М.,
2012. - 21 с.
21. Красавский Н.А. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах: автореф. дис. ... доктор филол. наук/ Н.А. Красавский. - Волгоград, 2004. - 28 с.
22. Кухалашвили В.К. Ф. С. Фицджеральд и американский литературный процесс 20-30-x годов ХХ в[Электронный ресурс]/ В.К. Кухалашвили.- 1983- URL: http://fitzgerald.narod.ru/critics-rus/kuhalashvili- fsf.html (дата обращения 08.01.2017)
23. Левина O.A. Репрезентация эмоциональных состояний персонажей в англоязычном художественном тексте (языковые и когнитивные аспекты: автореф. дис. ... канд. филол. наук/ О.А. Левина. - М.,
1999. - 30 с.
24. Лозовая А.О. Особенности стиля рассказа Ф.С. Фицджеральда «Алмаз величиной с отель Риц» / А.О.Лозовая// В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии. - 2014 . - № 33-2. -
С. 8 - 15
25. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова:
психолингвистического исследования/ Е.Ю.Мягково.- Воронеж: изд-во
Воронеж. ун-та, 1990. - 106 с.
26. Нечаева О.А. Функционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждение)/О.А.Нечаева.- Улан-Уде: Бурят. кн. изд-во, 1974. - 261с
27. Панова Н.Ю. Психологизм художественной литературы как отражение внутреннего мира человека (теоретический аспект) /Н.Ю.Панова// Актуальш проблеми слов’янсько! фшологп. Серiя: Лшгвютика i лггературознавство: Мiжвуз. зб. наук. ст. — 2011. — № 24, ч. 2. — С. 312320.
28. Перфильева С.Ю. Теоретико-экспериментальное исследование слов названий эмоций и их функционирования: автореф. . дис. канд. филол. наук/С. Ю. Перфильева. - М., 2001. - 25 с.
29. Проскурин Б.М. Художественный психологизм до и после Фрейда (русский и зарубежный опыт) [Электронный ресурс] / Б.М.Проскурин// Филологические заметки. - 2008. - №1 -URL: http: //philologicalstudies.org/dokumenti/2008/vol1/3/5.pdf (Дата обращения
12.01.2017)
30. Савинич С.С. Проблема символики дома в литературе США: автореф. дис. ... канд. филол. наук/С.С.Савинич. - М., 2012. - 26 с.
31. Сапельников А.В. Феноменология изображения рационального и эмоционального в романе Ф.М. Достоевского "Идиот": автореф. дис. ... канд. филол. наук/А.В.Сапельников. - Волгоград, 2004. - 22 с.
32. Себина Е.И. Пейзаж /Е.И.Себина// Введение в литературоведение / Под. ред. Чернец Л.В. — М.: Высшая школа, 2000. - С. 228-240.
33. Серебрякова Н.А. Семантико-синтаксические средства
выражения психологизма: автореф. дис. .канд. филол.
наук/Н.А.Серебрякова. - Ставрополь, 2003. - 21 с.
34. Федорова И.Г. Мастерство психологизма Э. Уортон. Роман «Век невинности»: автореф. дис. ... канд. филол. наук/ И.Г.Федорова. - Воронеж,
2012. - 24 с.
35. Фицджеральд Ф.С. Великий Гэтсби/ Ф.С. Фицджеральд. - СПб, Азбука: 2013. - 250 с.
36. Фицджеральд Ф.С. Сказки века джаза/ Ф.С. Фицджеральд. - М.: Рипол классик, 2015. - 768 с.
37. Чернышевский Н. Г. Литературная критика: В 5-ти тт./Н.Г. Чернышевский - М.: Правда, 1974. Т. 3. - 512 с.
38. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексикосемантической
системе языка/В.И.Шаховский.- Воронеж: Изд-во Воронежского
Университета, 1987. - 192 с.
39. Юсева Ю.В. Механизмы вербализации эмоционального состояния литературного персонажа в англоязычной художественной прозе: автореф. дис. ... канд. филол. наук/ Ю.В. Юсева. - М., 2001 — 25 с.
40. Хализев В.Е. Теория литературы: учебник для
вузов/В.Е.Хализев.- М.: Высшая школа, 2000. - 398 с.
41. Arthos, J. The Language of National Description in the 18th Century Poetry. - New York: Octagon Books, 1966. Vol. 24. - 463p.
42. Elmore A.E. An interpretation of The Great Gatsby. - Vanderbilt University, 1968. - 224 p.
43. Charleston В. М. Studies on the Emotional and Affective means of expression in modern English. - Bern: Francke, 1960. - 357 p.
44. Damasio A. Descartes’ error: emotion, reason, and the human brain. -
N.Y.: Quill, 2000. - 312 p.
45. Gross G., Gross M. Understanding The Great Gatsby. - London: Greenwood Press, 1998. - 27 p.
46. Frijda N. The Emotions. Studies in Emotion and Social Interaction. - Cambridge: Cambridge University Press, 1987. - 560 p.
47. Wolfreys J. Modern North American Criticism and Theory. - Edinburgh: Edinburgh University Press, 2006. - 236 p.
48. Kenneth E.F. Scott Fitzgerald. - Boston: Twayne Publishers, 1977. -
187 p.
49. Kovecses Z. Metaphor and Emotion. Language, Culture, and Body in Human Feeling. - Cambridge: Cambridge University Press, 2000. - 223 p.
50. Paris J. Bernard Imagined Human Beings: A Psychological Approach to Character and Conflict in Literature: Literature and psychoanalysis. - New York: NYU Press, 1997. - 287 p.
51. Podis A.L. "The Great Gatsby": A stylistic analysis. - Case Western Reserve University, 1975. - 208 p.
52. Stephen G. Marks, How Russia shaped the modern world. - Princeton: Princeton University Press, 2003 — 393 p.
53. English Literature Dictionary & Glossary for students [Электронный ресурс] - 2015 - URL: http://www.itseducation.asia/english-literature/ (дата обращения 13.04.2017)
54. Ekman. P. Expression and the Nature of Emotion. Approaches to ЕшоЕоп[Электронный ресурс] - 1984- URL: http://www.pulekman.com/wp- content/uploads/2009/02/Expression-AndThe-Nature-Of-Emotion^ara обращения: 12.04.2017)
55. Fitzgerald F.S. The Great Gatsby. - New York: (дата
Scribner, 2004. -180 P.
56. John Dos Passos and Glenway Westcott Remember F. Scott
Fitzgerald[Электронный ресурс] - 2013 -URL:
http: //www.newrepublic.com/article/116002/j ohn-dos-passos-and- glenway- westcott-memorialize-f-scott-fitzgerald (дата обращения 30.12.2016)
57. Roger Lewis Money, Love, and Aspiration in The Great Gatsby[Электронный ресурс] - 2002 - URL: http://fitzgerald.narod.ru/critics- eng/lewis-moneylove.html (дата обращения 08.03.2017)
1. Словарь литературоведческих терминов / под ред. Л.И. Тимофеева, С.И. Тураева. -М: Просвещение, 1974. - 613с.
2. Большая советская энциклопедия / под ред. A.M. Прохоров. — М.: Советская энциклопедия, 1978. Т.2. - 632 с.
3. Большая литературная энциклопедия / под ред. В.Е. Красовского и др. - М.: Филол. о-во «Слово»: ОЛМА-ПРЕСС Образование, 2003. - 845с.
4. Литературная энциклопедия терминов и понятий. / гл. ред. и составитель А. Н. Николюкин. - М.: Н1 "Интелвак, 2001. - 1600 с.
5. Психологический словарь / под ред. В.П. Зинченко, Б.Т. Мещерякова. - М.: Педагогика - Пресс, 1996. - 440 с.
6. Философский энциклопедический словарь / ред.-сост. Е.Ф. Губский и др. - М. : ИНФРА-М, 2009. - 569 с.
7. Общая психология: Словарь / Ред.-сост. Л.А. Карпенко. Под общ. ред. А.В. Петровского. - М: ПЕР СЭ, 2005. -251с.