Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ФОНЕТИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И СПОСОБЫ ИХ ПРЕОДОЛЕНИЯ (НА ПРИМЕРЕ СОВРЕМЕННЫХ АМЕРИКАНСКИХ ПЕСЕН СЕВЕРНЫХ И ЮЖНЫХ ШТАТОВ)

Работа №60677

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы76
Год сдачи2016
Стоимость4850 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
91
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Фонетические особенности английского языка, осложняющие понимание речи на слух 6
1.1 Определение фонетических категорий английского языка, которые могут
осложнить понимание звукового ряда при переводе 6
1.2 Причины возможного непонимания звуковой картины переводчиком.. .15
1.2.1 Особенности американского варианта английского языка, осложняющие
понимание речи на слух 24
ГЛАВА II. Фонетические трудности при переводе с английского языка и их
преодоление 28
2.1 Фонетические трудности американских песен северных и южных штатов,
вызванные особенностями акцентов северных и южных штатов США 28
2.2 Способы преодоления фонетических трудностей при переводе с
английского языка . 48
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 55
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 57
ПРИЛОЖЕНИЕ


Ритмико-интонационное оформление английского языка заметно отличается от русского как мелодикой и фразовым ударением, так и тональностью, поэтому при переводе с одного языка на другой важно учитывать это для достижения особой точности и экспрессивности перевода. Фонетические системы английского и русского языков различны, вследствие чего могут возникнуть определённые трудности при переводе.
Актуальность данного исследования заключается в том, что совершенствование понимания в иностранном языке начинается с преодоления фонетических трудностей. Понимание языка начинается с понимания его звучания. Чем быстрее наступает это понимание, тем эффективнее работает переводчик, тем грамотнее передан эмоциональный, артикуляционный фон высказывания. От полноценного восприятия переводчиком фонетического облика звучащего текста зависит полноценное воспроизведение смысла текста в переводе.
Теоретической базой исследования стали работы Бурой Е.А., Лебединской Б.Я., Ярцевой В.Н., Соколовой М.А., O’Connor J.D. и другие.
Новизной нашего исследования можно считать рассмотрение фонетических особенностей английского языка сквозь призму современных американских песен северных и южных штатов Америки, в фокусе северного и южного акцентов США.
Объектом исследования являются фонетические особенности английского языка с точки зрения создания трудностей понимания при устном переводе.
Предметом исследования являются фонетические сложности английской речи северных и южных штатов Америки (США), а также способы преодоления этих сложностей.
Цель данной работы - изучить фонетические трудности устной английской речи северных и южных штатов Америки и предпринять попытку найти некоторые пути их преодоления.
В соответствии с поставленной целью были определены задачи исследования:
1) Изучить литературу различных авторов, посвященную данной проблеме;
2) Определить причины возможного непонимания звуковой картины переводчиком;
3) Проанализировать песни исполнителей северных и южных штатов Америки, затрудняющие понимание на слух;
4) Выявить сходства и различия произношения английской речи северных и южных штатов Америки на примере песен;
5) Определить способы преодоления фонетических трудностей при переводе и составить свод рекомендаций для переводчика при устном переводе.
В работе были использованы следующие методы исследования: метод изучения научной литературы, метод сравнительного анализа, а также сопоставительный и описательный методы.
Материалом исследования послужили современные песни американских авторов северных и южных штатов США.
Теоретическая значимость исследования: систематизирован материал по фонетическим особенностям и трудностям американского варианта английского языка. Данные нашего исследования могут быть полезны переводчикам, преподавателям-лингвистам и фонетистам, студентам языкового профиля.
Практическая значимость работы заключается в разработке рекомендаций для переводчика по совершенствованию способности воспринимать высказывание на слух и, следовательно, корректно переводить его.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Данная выпускная квалификационная работа прошла апробацию на Ежегодной научно-практической конференции студентов К(П)ФУ (5 апреля 2016 года). Работа вызвала определенный интерес.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Таким образом, в данной работе были изучены фонетические трудности устной английской речи, в частности, речи северных и южных штатов Америки, и была предпринята попытка найти некоторые пути их преодоления. На примере американских современных песен были выявлены основные трудности, осложняющие понимание английской речи на слух и, соответственно, приводящие к неверному переводу.
Устный переводчик должен провести сиюминутный ментальный анализ языковой ситуации: «сканировать» речь говорящего на предмет
индивидуальных особенностей и / или дефектов, определить акцент, понять интонацию. Для того чтобы выполнить качественный устный перевод, необходимо не только блестяще владеть иностранным языком, но и знать его фонетические особенности - в нашем случае, фонетические особенности английского языка. Среди причин возможного непонимания звуковой картины можно различить:
1) разницу в артикуляции в русском и английском языках;
2) различную интонацию английского и русского языка;
3) ускоренный темп речи;
4) явления ассимиляции (то есть взаимодействие звуков в речевом потоке, при котором происходит слияние звуков внутри слова или на стыке слов, что приводит к трудностям при понимании) и редукции (то есть фонетический процесс, при котором происходит изменение звучания безударных слогов, а в некоторых случаях безударные гласные перестают произноситься);
5) явление элизии (то есть процесс, при котором в поспешной или небрежной речи не реализуется артикуляция какого-либо звука, что также приводит к трудностям при понимании английской речи);
6) «implying words», то есть слова, которые выпадают при быстром темпе речи и которые затрудняют понимание смысла предложения или фразы,
особенно если выпадают слова, несущие смысловую значимость в предложении;
7) всевозможные сокращения (because - coz, get you - getcha).
Особенности произношения американского варианта английского языка, которые также осложняли восприятие речи на слух, оказались очень специфичными, и они отличают американский вариант от какого-либо другого. Таким образом, особенности произношения американского варианта английского языка, в частности акцентов северных и южных штатов создают проблемы при восприятии английской речи. Например, сокращение дифтонга [ue] в слове «pure» - [‘pjur], а также употребление открытых слогов (например, звук [i] произносится как [ai]) в слове «vitamins» - [‘vaitominz] и другие.
Проанализировав и сравнив акценты северных и южных штатов США на примере песен, мы пришли к выводу, что акцент северных штатов США более приближен к стандартному варианту американского английского языка, тогда как акцент южных штатов США имеет больше отклонений от нормы в произношении.
С целью преодоления фонетических трудностей при переводе переводчику следует быть осведомлённым в той области, в которой он занимается переводом, а также знать об особенностях различных акцентов англоязычных стран, чтобы не растеряться, услышав речь носителя какого-либо акцента, и полностью понимать его. Кроме того, чтобы привыкнуть к англоязычной речи, студентам следует окружить себя английскими звуками, больше слушать песни и выступления. Если переводчик все же не смог понять какое-либо слово или словосочетание, то ему следует ориентироваться на контекст, пытаться догадаться, что именно имел ввиду говорящий. Таким образом, поставленная нами цель была достигнута.



1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: учебное пособие для вузов / И.С. Алексеева. - М.: Изд-во Академия, 2004. - 352 с.
2. Антипова А.М. Ритмическая система английской речи: учебное
пособие/ А.М. Антипова. - Москва: Высшая школа, 1984. - 119 с.
3. Антипова А.М. Система английской речевой интонации. Учебное пособие для студентов педагогических по специальности «Иностранные языки» / А.М. Антипова. - М.: Высшая школа, 1979. - 130 с.
4. Антипова Е.Я. Пособие по английской интонации. Учебное пособие для студентов педагогических институтов и факультетов иностранных языков / Е. Я. Антипова, С. Л. Каневская, Г. А. Пигулевская. - 2-е изд., дораб. - М.: Просвещение, 1985. - 224 с.
5. Бондаренко Л.П. Основы фонетики английского языка/ Л.П. Бондаренко. - Флинта, 2009. - 152 с.
6. Бондарко Л.В. Основы общей фонетики/ Л.В. Бондарко, Л.А. Вербицкая, М.В. Гордина. - СПб.: Высшая школа, 2000. - 146 с.
7. Борисова Л.В. Теоретическая фонетика английского языка. Учебное пособие для институтов и факультетов иностранного языка/ Л.В. Борисова, А.А. Метлюк. - Минск: Высшая школа, 1980. - 142 с.
8. Бурая Е.А. Фонетика современного английского языка. Теоретический курс/ Е.А. Бурая, И.Е. Галочкина, Т.И. Шевченко. - М.: Издательский центр «Академия», 2006. - 272 с.
9. Васильев В.А. Фонетика английского языка. Нормативный курс/ В.А. Васильев. - Ленинград: Высшая школа, 1980. - 256 с.
10. Гинтер К.П. Практическая фонетика английского языка/ К. П. Гинтер, Л. Кантер, М. А. Соколова. - ВЛАДОС, 2008. - 382 с.
11. Демина Т.С. Английский с удовольствием: Давайте говорить правильно/
Т.С. Демина. - ГИС, 2002. - 144 с.
12. Дощинская Ю.В. Фонетические особенности английской спонтанной речи/ Ю.В. Дощинская / Материалы научно-методической конференции преподавателей и сотрудников по итогам научно-исследовательской работы в 2002 г. - Могилев: МГУ им. А.А. Кулешова, 2003. - 156 с.
13. Евстифеева М.В. Теоретическая фонетика английского языка. Лекции, семинары, упражнения: учеб. пособие / М.В. Евстифеева. - М.: Флинта: Наука, 2012. - 168 с.
14. Ершова О.В. Английская фонетика: От звука к слову/ О.В. Ершова [Электронный ресурс] // Режим доступа: rucont.ru/file.ashx, дата обращения 23.02.16.
15. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации/ Н.И. Жинкин. - М: Наука, 1982. - 155 с.
16. Караванова Н.Б. Учусь слушать и понимать английскую речь /Н.Б. Караванова. - Москва: Эксмо, 2015. - 224 с.
17. Карневская Е.Б. Практическая фонетика английского языка на продвинутом этапе обучения: учеб. / Е.Б. Карневская, Е.А. Мисуно, Л.Д. Раковская - 2-е изд.
- Мн.: Аверсэв, 2005. - 400с.
18. Козьма М.П. Теоретическая фонетика английского языка / М.П. Козьма, Л.Г. Романова [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://elibrary.ru/item.asp.id=22429215, дата обращения 15.03.16.
19. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для институтов и фак. иностр. яз. / В.Н. Комиссаров. - М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.
20. Лебединская Б.Я. Практикум по английскому языку. Английское произношение: Учебное пособие для ВУЗов/ Б.Я. Лебединская. - Астрель, 2005
- 109 с.
21. Лукина Н.Д. Практический курс фонетики английского языка/ Н.Д. Лукина.
- АСТ, 2006. - 272 с.
22. Смирнова А. И. Практическая фонетика английского языка/ А. И. Смирнова, В. А. Кронидова. - Санкт-Петербург, 1996. - 92 с.
23. Соколова М.А. Практическая фонетика английского языка: учеб. для студ. высш. учеб. заведений/ М.А. Соколова. - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2001. - 384 с.
24. Соколова М.А. Теоретическая фонетика английского языка. Учебное пособие для студентов вузов/ М.А. Соколова, К.П. Гинтовг, И.С. Тихонова - Гуманитарный центр Владос, 2003. - 288 с.
25. Хромов С.С. Фонетика английского языка: учебно-практическое пособие / С.С. Хромов. - М.: Университетская книга, 2012. - 56 с.
26. Чужакин А.П. Мир перевода, или Вечный поиск взаимопонимания / А.П. Чужакин, П.Р. Палажченко. - М.: Валент, 1997. - 245 с.
27. Чужакин А.П. Мир перевода. Устный перевод XXI. Синхрон/ А.П. Чужакин. - М.: Р. Валент, 2002. - 232 с.
28. Шахбагова Д.А. Фонетические особенности произносительных вариантов английского языка/ Д.А. Шахбагова. - М.: Высш. школа, 1982. - 128 с.
29. Шевченко Т. И. Теоретическая фонетика английского языка: учеб. / Т. И. Шевченко. - М.: Высшая школа, 2006. - 191 с.
30. O’Connor J.D. Better English Pronunciacion. - London: CUP, 1995. - 150 р.
31. O'Connor J.D. Phonetics. - London: GUP, 1973. - 178 p.
32. Roach P. English phonetics and phonology. - Cambridge: CUP, 1976. - 262 p.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ