Тема: Числовое согласование подлежащего и сказуемого в английском и татарском языках (при изучении морфологии на старшем этапе)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
I ГЛАВА. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ГЛАВНЫХ ЧЛЕНОВ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ И ТАТАРСКОМ ЯЗЫКАХ 5
§1.1 Подлежащее и сказуемое в английском
языке 5
§1.2 Подлежащее и сказуемое в татарском
языке 15
Выводы по I главе 35
II ГЛАВА. ЧИСЛОВОЕ СОГЛАСОВАНИЕ ПОДЛЕЖАЩЕГО И
СКАЗУЕМОГО В АНГЛИЙСКОМ И ТАТАРСКОМ ЯЗЫКАХ 19
2.1 Общее в характеристиках изучаемых языков 21
2.2 Различие в характеристиках изучаемых языков 22
Выводы по II главе 53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 55
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
📖 Введение
Не взирая собственно на то, что имеет место большое количество работ в сфере современной контрастивной лингвистики, некоторые особые группы, отражающие в языке наиважнейшие мысли человеческого понимания, все же имеют значимый научный интерес и, после которых, они начинают быть предметом особого структурного исследования с самых различных сторон (функционально-коммуникативный, ономасиологический, когнитивный, квантитативный и др.) и в контексте все новейшего лингвистического макроокружения. К таким, непременно, можно отнести и категории лица, числа, которые анализируются в данной работе на основе одновременно двух разноструктурных языков: английского при сопоставлении с татарским языком. Контрастивный характер исследования описывает и явное научно¬практическое значение данной работы, потому что «системное научное описание изучаемого языка по сравнению со структурными и многофункциональными отличительными чертами родного - это не только выяснение однотипных черт, но также и определение черт, которые не накладываются друг на друга, но и будут способствовать наилучшему усвоению и осознанию отличительных черт родного языка».
По типологическим особенностям, языки, которые мы исследуем, принято рассматривать в различных языковых группах: английский - язык 4
аналитического типа, а татарский является языком агглютинативного типа. Что касается генетической стороны, английский относится к германским языкам, а татарский язык обращен к тюркским языкам. Даже если обозначенные группы и были объектом лингвистического исследования на содержании каждого из этих языков отдельно, до сего времени не существовало комплексное исследование способов и средств выражения лица, числа и их значений в родном (татарском) языке в контексте установления и описания их схожих и аналогичных форм в иностранном (английском) языке. Следовательно, последствия предпринятого рассмотрения призваны в определенном объеме гарантировать условия для того, чтобы определить и уточнить структурно-семантические,
функционально-коммуникативные отличительные черты рассматриваемых категорий, способствовать наиболее абсолютному раскрытию богатства средств выражения обозначенных значений в исследуемых языках.
Главные теоретические положения и фактические заключения данного материала предполагают большой интерес со стороны преподавания английского языка на основе татарского, а также в контексте интенсивно развивающейся сферы переводческой работы.
По О. Есперсену: "категория числа на первый взгляд,кажется, очень простой, столь же простой, как "2 X 2 = 4". Однако при наиболее тщательном рассмотрении мы наталкиваемся на многие трудности как логического, так и лингвистического характера" [Есперсен1958:217]. Даже если и написано множество страниц текста, множество книг, касающихся о существе категории числа на материале разных языков и в разное время, не нашлось однозначного ответа и на вопросы как грамматическая сущность данной категории, ее специфические особенности в языках разных систем, взаимоотношения между основными формами, место среди других морфологических категорий, их стилистические потенции, структурно¬семантические, функциональные особенности употребления форм
единственного и множественного числа. Часто можно столкнуться в лингвистической литературе с дискуссионными суждениями языковедов как зарубежных, русских, так и тюркологов, в том числе и татарских [см., например: Резвин 1969: 62-74; Гузев, Насилов 1975: 98-111; 1981: 27-28; Тумиянц 1976: 82-86; 1976: 46-55; Иванов1976: 55-58; Нигматов 1984: 3-9; Низамов 2000: 4]. До настоящего времени малоизученной и недостаточно раскрытой оставалась типология и сопоставительное исследование разноструктурных языков, но сейчас все прочнее утверждается изучение как одно из центральных направлений в науке о языке. Такое внимание лингвистов заслужило сопоставительное изучение не только из -за модного влияния времени и тенденции к более глубокому изучению, а именно благодаря всему ходу развития языкознания.
Необходимость исследования данной проблемы - числовое согласование подлежащего и сказуемого в исследуемых языках - имеет не только научный интерес, но и прикладной характер. При исследовании и введении материалов следует руководствоваться на основе существующей теоретической и практической базы в отечественной и современной лингвистической науке.
Объект исследования - средства выражения категории числа в английском и татарском языках и лексико-грамматические средства, выражающие соответствующие категории в исследуемых языках.
Предметом исследования выступает категория числа в английском и татарском языках и способы их выражения в английском языке, а также средства, передающие аналогичные значения в татарском языке.
Целью данной дипломной работы является сопоставительный анализ числового согласования подлежащего и сказуемого в английском и татарском языках (при изучении морфологии на старшем этапе). Для того, чтобы достичь эту цель, предполагается решение следующих указанных ниже задач:
- рассмотреть главные члены предложения - подлежащее и сказуемое - двух исследуемых языков;
- провести сопоставительный анализ числового согласования подлежащего и сказуемого и их способов выражения в обозначенных языках;
- раскрыть специфику числового согласования в исследуемых языках;
- выявить сходные и различительные черты числового согласования в рассматриваемых языках.
Материалы исследования взяты из художественного произведения «Капитанская дочка» великого русского писателя А.С.Пушкина в переводе на английский язык (перевод - Дж.Ф.Ханстейн) и также на татарский язык (перевод
- А.Шамов), данных лексикографических источников, диссертаций, статей, а также словарей.
Теоретической основой данного исследования являются труды отечественных и зарубежных исследователей таких как В.Д. Аракина, З.З. Гатиатуллиной, Л.С. Бархударова, Н.А. Баскакова, И.Б. Башировой, Э. Бенвениста, В.В. Виноградова, Есперсена О., Н.А. Кобриной, Д. Мюллера, А.А. Потебни, А.М. Смирницкого, А.А. Юдина, М.З. Закиева, Ф.С. Сафиуллиной и др.
Научная новизна дипломной работы состоит в том, что в ней подвергается сопоставительному анализу особенности согласования подлежащего и сказуемого в числе в исследуемых языках.
Практическая ценность проведенного исследования состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы при исследовании других грамматических категорий, при составлении учебных пособий для учителей, при написании курсовых работ, а также в процессе обучения грамматике английского и татарского языков в школах и вузах.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что результаты предпринятого исследования могут быть использованы в описании грамматики английского и татарского языков при изучении морфологии на старшем этапе, а также для изучения согласования главных членов предложения в других языках.
Структура работы.
Данная дипломная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Во введении обосновывается выбор и актуальность темы, определяются цель, задачи и методы исследования, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая ценность работы, определяется структура работы.
В первой главе «ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ГЛАВНЫХ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ И ТАТАРСКОМ ЯЗЫКАХ» рассматриваются главные члены предложения - подлежащее и сказуемое в английском и татарском языках при изучении морфологии на старшем этапе.
Во второй главе «ЧИСЛОВОЕ СОГЛАСОВАНИЕ ПОДЛЕЖАЩЕГО И СКАЗУЕМОГО В АНГЛИЙСКОМ И ТАТАРСКОМ ЯЗЫКАХ» исследуется числовое согласование подлежащего и сказуемого в английском и татарском языках, выявляются их схожие элементы и различия, дается сопоставительный анализ моделей согласования сказуемого с подлежащим.
✅ Заключение
Как правило, английский язык относится к флективно-аналитическим языкам, а татарский язык относится к агглютинативным языкам, в которых также отражены аналитические элементы выражения различных грамматических значений. Но, по мнению ученых, агглютинативные языки, как и флективные, могут подразделяться на аналитические и синтетические.
Фактически, наличие аналитизма в татарском языке это не единственная его общая черта с английским языком. Между ними существуют типологические сходства различного уровня языковой системы.
Категория числа является одним из средств выражения логико-понятийной категории количества. Исследование данной категории основывается на трудах многих известных классических и современных языковедов и лингвистов. Среди известных исследователей таких как В.В.Виноградов, Н.Ю.Шведова, Н.Н.Прокопович, Е.В. Кротевич,
среди татарских ученых-лингвистов таких как М.З. Закиев, Л.К. Байрамова, Ф.С. Сафиуллина при описании связи главных членов склонялись термину координация, но также есть деятели, которые употребляют термин согласование для определения связи подлежащего и сказуемого - это следующие последователи как А.М. Пешковский, Е.М. Галкина-Федорук, А.Б. Шапиро, Ф.И. Буслаев, К.С. Горбачевич.
Само по себе категория числа - это организованная система, в которой присутствует две противоположные формы изменения слов - единственное и множественное, и эти формы являются предметом изучения. Каждый язык имеет свои главные члены предложения - подлежащее и сказуемое, которые согласованы в единственном или во множественном числе. После раскрытия понятий подлежащего и сказуемого, их согласования в предложении, структуры каждого языка, в нашем случае английского и татарского, мы можем сказать, что они играют важную роль в каждом языке. Безусловно, мы выявили и раскрыли эти понятия, глубже погружаясь в каждые пункты и подпункты.
Самая главная схожесть - это изменение имени существительного по числам. И в первом (татарский) и во втором (английский) есть множесвенное и единственное число. Формами единственного и множественного числа обладают одушевленные и неодушевленные имена существительные — названия конкретных предметов, событий, явлений, фактов, поддающихся счету. Каждый по своему изменяется, меняя структуру, смысл и понятие, путем прибавления аффикса к корню слова. В английском языке основным способом является прибавление аффикса -(e)s. В татарском языке единственное число выражается нулевой формой, соответствующей основной форме имени существительного, а множественное число - посредством аффикса -лар, -лэр, -нар, -нэр. Существуют и некоторые слова, которые меняют букву в составе слова либо целый корень: tooth - teeth, goose - geese, child-children и т.д. Знание этих слов поможет обойтись в речи или письме без ошибок, более того повысить грамотность учащегося. Далее, говоря о схожести первого и второго языка, в татарском и английском языке есть слова которые обозначают уже множествоенность, а также и единичность. Есть исключения, когда тот или иной предмет, явление может использоваться как в ед.ч., так и во мн.ч., (water - waters, wine -wines, кар - карлар, май - майлар) это больще к татарскому. А есть слова, имеющие значение только во множественном числе либо в единсвтенном числе. Их следует также знать.
Следует отметить, что английский глагол не имеет категории числа, кроме глагола to be. Но все же есть варианты согласования подлежащего со сказуемым, где в предложении свойства подлежащего передаются сказуемому.
В татарском языке согласование сказуемого с подлежащим идет по линии числа и лица, причем согласование по линии числа может и нарушаться.
При выборе формы сказуемого, нужно учитывать не только форму субстанта (ед. ч. или мн. ч.), но также опираясь на его семантику. Например, подлежащее во мн.ч. (works), которая имеет значение единого, чего-то целого, одного, ведет за собой сказуемое в единственном числе. В другом случае, когда подлежащее выражено в ед.ч. (police), выражая множественность, оно требует, чтобы сказуемое согласовалось во множественном числе. В татарском языке также важно иметь ввиду что подразумевалось под подлежащим (конкретизированное - кошлар или единое -кошлар), ведь в разных случаях сказуемое имеет формы разных чисел.
Подводя итог вышесказанному в области числового согласования подлежащего и сказуемого, можно сказать, что согласование является универсальной лингвистической категорией, которая содержится и встречается во многих языках. Отталкиваясь из исследованного содержания, можно полностью настоять на мнении о том что, даже если татарский и английский языки относятся к разным типам языков, можно найти схожие элементы в числовом согласовании. Благодаря структурному рассмотрению и тщательному анализу данных, выявлены также различия, которые перевешивают общие, в характеристиках изучаемых языков.



