ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Лингвистическое понятие «эмоция» в современном английском языке 7
1.1. Общая характеристика эмоций на лингвистическом уровне 7
1.2. Лингвистика эмоций и способы их выражения в языке 12
1.2.1. Невербальные способы выражения эмоций в современном
английском языке 14
1.2.2. Вербальные способы выражения эмоций в современном английском языке 17
Выводы по ГЛАВЕ 1 22
ГЛАВА II. Анализ способов выражения эмоций в произведениях Уильяма Сомерсета Моэма 24
2.1. Виды выражения эмоций в произведениях Уильяма Сомерсета Моэма.. .24
2.2. Характеристика положительных эмоций в произведениях Уильяма
Сомерсета Моэма 30
2.2.1. Репрезентация положительных эмоций в романе «Узорный покров» 30
2.2.2. Репрезентация положительных эмоций в романе «Театр» 37
2.2.3. Репрезентация положительных эмоций в романе «Вилла на холме»45
Выводы по ГЛАВЕ II 51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 56
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА 60
ПРИЛОЖЕНИЕ
Настоящая выпускная квалификационная работа посвящена изучению способов обозначения позитивных эмоций и выявлению характерных особенностей их выражения в художественном тексте произведений Уильяма Сомерсета Моэма (Maugham William Somerset, 1874-1965) «Узорный покров» (The Painted Veil, 1925), «Театр» (Theatre, 1937), «Вилла на холме» (Up at the Villa, 1941).
Язык - многогранная система, позволяющая человечеству обмениваться информацией. Эмоции в языке, как и в жизни, выражают наше отношение к происходящему, дают положительную или отрицательную оценку событиям, людям, явлениям окружающего мира. Эмоции - это особый вид психических процессов или состояний человека, которые проявляются в переживании каких- либо значимых ситуаций (радость, страх, удовольствие), явлений и событий в течение жизни. Эмоции - это душевное переживание, чувство. Эмоции являются самым ярким отражением, адекватной реакцией человека на внешние условия, окружающую обстановку, других людей. Эмоции сопровождают человека всю его жизнь и являются характерной особенностью всех народов, всех возрастов. Данное проявление чувств незаменимо для коммуникации: оно помогает верно понять ситуацию и отреагировать на нее должным образом, помогает строить диалог на основе полученной информации о другом человеке. Эмоции не являются языковым явлением при изолированном их рассмотрении, однако изучение языка говорящего индивидуума - это один из подходов изучения языка эмоций с лингвистической точки зрения.
Актуальность выбранной темы обуславливается высокой значимостью средств выражения эмоций в художественных произведениях, а также недостаточностью изучения проблемы представления эмоций в литературных текстах У.С. Моэма. Достижения в изучении творчества писателя с литературоведческой точки зрения очевидны и бесспорны, их можно считать вполне устоявшимися, однако в области изучения языковых средств и способов выражения эмоциональных состояний, немало неисследованных тем. Эмоциональная лексика с положительной коннотацией одна из них.
В качестве объекта нашей работы выступают лексические средства обозначения эмоций в произведениях У.С. Моэма «Узорный покров», «Театр», «Вилла на холме».
Предметом исследования являются способы репрезентации положительных эмоций в рамках оригинального англоязычного художественного текста.
Целью данного исследования является изучение языковых средств и способов выражения положительных эмоциональных состояний в романах У.С. Моэма «Узорный покров», «Театр», «Вилла на холме».
Данная цель послужила основой для решения таких задач, как:
- определить роль и место эмоций в системе языка;
- рассмотреть степень выражения эмоций в языке;
- выделить эмотивные группы;
- рассмотреть способы выражений положительных эмоций в произведениях У.С. Моэма «Узорный покров», «Театр», «Вилла на холме»;
- определить наиболее частотные способы выражения эмоций в произведениях У.С. Моэма.
Материалом лингвистического анализа послужили произведения У.С. Моэма: «Узорный покров», «Театр», «Вилла на холме» на языке оригинала.
Методы исследования определены поставленными задачами и теоретической направленностью исследования. Основными методами являются: метод анализа научной литературы, контекстуальный; описательно-аналитический, количественный, а также методы стилистического анализа и лингвистического описания.
Теоретико-методологическую базу исследования составляют работы отечественных и зарубежных учёных: Н.Д. Арутюновой, Т.В. Адамчук, А. Вежбицкой, Б. Волека, Е.М. Галкиной-Федорук, А.С. Илинской, В.И. Шаховского, Дж. Лакоффа и др.
Апробация работы состоялась на научно-практической студенческой конференции в рамках Научной сессии на факультете иностранных языков педагогического института «НИУ» БелГУ 12 апреля 2016 года.
Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной литературы и источников фактического материала, Приложения.
Во введении определяются актуальность работы, формулируются основная цель и задачи, обосновывается объект и предмет исследования работы.
В первой главе рассматриваются понятия «эмоция», «эмотивная ситуация», различия в понятиях эмоциональная лексика и лексика эмоций, способы невербального и вербального выражения эмоциональных состояний, изучаются основные теоретические обоснования исследования эмоций, выделяются типы эмоциональной лексики и виды репрезентации эмоциональной лексики.
Во второй главе проведен лингвостилистический анализ способов репрезентации позитивных эмоций в романах английского писателя Уильяма Сомерсета Моэма «Узорный покров», «Театр», «Вилла на холме».
В заключении представлены основные выводы по данному исследованию
Эмоции пронизывают жизнь человека во всех сферах деятельности. Они являются отражением человеческой культуры, ценностей, предпочтений, изменяясь вместе с возрастом, социальным положением и, даже, местом жительства. Изучение феномена эмоций с точки зрения лексикологии поможет описывать эмоции человека наилучшим образом; отсутствие четкой классификации эмоций, универсального терминологического словаря и критериев разграничения эмоций - всё это даёт широкий выбор для исследования данного феномена в языковом выражении.
Проведенное исследование выражения эмоций в современном английском языке позволило определить роль и важность эмоционального компонента в художественных текстах: эмотивность проявляется на всех уровнях языка, позволяя наиболее точно понять и/или передать эмоциональное состояние описываемого явления мира.
Согласно исследованиям данной работы, можно сделать вывод, что эмоции могут выражаться различными способами, в частности - различными частями речи: именем существительным, глаголом, прилагательным и наречием. Выражение эмоций возможно как на вербальном, так и на невербальном уровне.
В свою очередь, каждая часть речи имеет различную интенсивность, то есть степень выражения эмоции: высокая степень интенсивности: счастье, любовь, восхищение и т.п. и низкая степень интенсивности: раздражение, удовлетворение. Интенсивность выражается употреблением различных лексем, которая передаёт степень выраженности самостоятельно или в составе с другими частями речи.
Анализ произведений английского писателя двадцатого века - Уильяма Сомерсета Моэма - позволил определить способы выражения эмоций на примере современного английского языка. Романы «Узорный покров», «Театр», «Вилла на холме» представляют вниманию читателей широкую гамму различных средств выражения чувств и состояний главных героев. Части речи английского языка выражены всевозможными лексемами, имеющими в своём значении выраженность эмоций различной степени яркости, интенсивности, направленности и полярности. Наиболее употребительной частью речи, используемой автором в романах, для описания эмоциональных состояний действующих лиц, является прилагательное. При помощи прилагательных автор описывает настроение, в котором происходит событие, степень выраженности проявления эмоций. В ситуациях невербального проявления чувств - прилагательные - основной способ описания внешних изменений человека: улыбка, мимика, поза, высота и тембр голоса. Благодаря прилагательным можно понять отношение героев к окружающей обстановке: оценка, ласковые имена, личное отношение: плохой/хороший, красивый/уродливый.
Имя существительное является вторым, по частоте, средством выражения эмоциональности, используемым автором. Имя существительное даёт глобальное представление о чувствах и эмоциях, часто, без необходимости уточнения какими-либо другими средствами. Однако, в сочетании с прилагательными, приобретает более глубокий и яркий оттенок.
Наречие передаёт образ действия, манеру выражения эмоций, что также имеет определенную интенсивность, направленность, полярность.
Глаголом выражены действия, в случае невербального общения описывающие способ выражения чувств и эмоций: поцелуи, объятия, улыбка, взгляд; при вербальном общении, используя глаголы, главные герои передают свое внутреннее состояние и переживания.
Безэмоциональная передача информации возможна в таких стилях как официально-деловой и научный. Невозможно представить художественное произведение без передачи чувств, настроения, моментов отчаяния и горя и описания невероятной и бесконечной любви. Явление эмоции сопровождает человека повсюду, во всех сферах жизни и на каждом возрастном этапе. В связи с этим, считаем изучение эмоционального компонента в языке необходимым и актуальным.
1. Аббасалиева Р.З. О вербальных и невербальных средствах выражения эмоций // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации». Том 26 (65), №2. 2013г. - С. 380-385.
2. Адамчук Т.В. Тематизация эмоций в тексте: на материале
современного английского языка: автореф. дис. .канд. филол. наук. - Пятигорск, 1996. - 15 с.
3. Алефриенко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке. Учебное пособие/ Н.Ф. Алефриенко. - М.:Флинта: Наука, 2005. - 416 с.
4. Апресян В.Ю. Семантические типы эмоциональных метафор. // Эмоции в языке и речи: Сб. статей. / Под ред. И.А. Шаронова. М.: РГГУ, 2005. - 302 с.
5. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык/ И.В. Арнольд. - Москва: Наука, 2009. - 384 с.
6. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека - 2-е изд., испр. - М.: «Языки русской культуры», 1999. - 896 с.
7. Бабенко Л. Г. Лексические средства обозначение эмоций в русском языке. Свердловск, 1989. - 183 с.
8. Буянова Л.Ю. Эмотивность и эмоциогенность языка: механизмы экспликации и концептуализации. Л.Ю. Буянова, Ю.П. Нечай. - Краснодар: Изд-во КГУ, 2006. - 277 с.
9. Былкина Н.Д., Люсин. Д.В. Развитие представлений детей об эмоциях в онтогенезе // Вопросы психологии, 2001, №1. - С. 38-48.
10. Васильев Л.М. Семантические классы русского глагола: Глаголы чувства, звучания и поведения. - Уфа,1981. - 71 с.
11. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание.: Пер. с англ./ А. Вежбицкая: отв. Ред. М.А. Кронгауз, вступ. ст. Е.В. Падучевой - М.: Русские словари, 1997. - 416 с.
12. Волек Б. Типология эмотивных знаков// Язык и эмоции. Сб. науч. трудов. Волгоград: Перемена, 1995. - С. 15-24.
13. Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык. Лексика: учеб. пособие для вузов. - М.: Изд-во Московского ун-та, 1954. - 201 с.
14. Гусева Е. М. Моэм и его герои. // Вопросы литературы. - 1996. - №3. - С. 70-78.
15. Деева И.М. Проявление оценочности в тексте: на материале высокочастотных английских прилагательных. / И.М. Деева // Коммуникативные аспекты значения: межвузовский сборник научных работ./ Волгоградский государственный педагогический институт. - Волгоград, 1990. - 504 с.
16. Дорфман Л.Я. Эмоции в искусстве: теоретические подходы и эмпирические исследования. - М.: Смысл, 1997. - 424 с.
17. Зуева Е.А. Эмоции как объект лингвистических исследований. 2014 г. Сборник конференций НИЦ Социосфера Выпуск №8. Перспективы экспериментального исследования эмоций. - 2014. - 273 с.
18. Илинская А.С. Знаковая типология языковых единиц, репрезентирующих эмоции в английском языке. 2006 г. - №3. - с.98-105.
19. Ильин Е.П. Эмоции и чувства. - Спб.: Питер, 2002. - 752 с.
20. Ириолова А.Д. Идиомы со значением любви в английском и русском языках (на материале романов У.С. Моэма) // Актуальные проблемы филологии (II): материалы междунар. заоч. науч. конф. - Пермь, 2012. - С. 57-58.
21. Карпова Ю.А. Средства выражения эмотивно-эмпатийного взаимодействия в условиях речевого общения. 2011. Выпуск 4 (16) Российская и зарубежная филология. - 2001. - 306 с.
22. Качалкина Ю.В. Жизненный путь Уильяма Сомерсета Моэма.// Книжное обозрение. -№7. - 2003. - 217 с.
23. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. - М.: Новое лит. Обозрение, 2002. - 592 с.
24. Крейдлин Г.Е. Семантические типы жестов / Г.Е.Крейдлин // Лики языка: к 45-летию науч.деятельности Е.А.Земской : [сб.] / РАН, Ин-т рус.яз.; [отв. Ред. М.Я. Гловинская]. - М., 1998. - С. 174-184.
25. Морган Т. Сомерсет Моэм. Биография. - М.: Захаров, 2002. - 124 с.
26. Мягкова Е.Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1990. - 106 с.
27. Погожая С.Н. Способы выражения эмоциональности в языке (на примере эмоционального состояния «восхищение). Научные ведомости. Серия Гуманитарные науки. 2010 г. №18 (89). Выпуск 7. - С. 124-130.
28. Покровская Я.А. Языковые способы авербальной эмоциональной агрессии в художественном тексте (на материале английского языка) // Язык и эмоции: сб. науч. тр. / ред. В.И.Шаховский; ВГПУ/ - Волгоград: перемена, 1995. - С. 232-239.
29. Сапига Е.В. Развитие эмпатийных умений у студентов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки в вузе: дис. ... канд. пед. наук. Майкоп, 2006. - 202 с.: илл.
30. Серова Т.С., Горева Т.А. Формирование умений коммуникативно-речевого взаимодействия при обучении иноязычному деловому общению / Перм. гос. техн. ун-т. Пермь, 2005. - 167 с.
31. Физиологические особенности положительных и отрицательных эмоциональных состояний. / И.И. Вайштейн, М.Н. Валуева, А.Я. Мехедова и др.; отв.ред. П.В. Симонов. - М.:Наука, 1999. - 136 с.
32. Флеминг Ф. Преобразующие диалоги: Учебник по практическим техникам для содействия личностным изменениям/ Пер. с англ. - Киев: Д. А. Ивахненко, 1997. - 400 с., илл.
33. Чернейко Л.О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени. - М.: [б.и.], 1997. - 320 с. табл., илл.
34. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. - М., 2007. - 192 с.
35. Шаховский В.И. Эмоции: долингвистика, лингвистика,
лингвокультурология. - М.: Книжный дом «ЛИБРИКОРМ». - 2010. - С. 29-54.
36. Шаховский В.И., Лингвистическая теория эмоций. Институт языкознания РАН, Волгогр. Гос. Пед.ун-т [и др.]. - Волгоград: Перемена, 2008. - 419 с.
37. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago & London, the University of Chicago Press. - 2008. - 256 p.
38. Lemke N. Warum hast du das nicht gleich gesagt? Midena Verlag, Munchen. - 2000. - 95 S.
39. Psychologies. - [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.psychologies.ru/glossary/27/emotsii/ (дата обращения: 17.04.2016).
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
1. Ожегов С.И. - [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.ozhegov.org/(дата обращения: 17.04.2016).
2. Merriam-Webster - [Электронный ресурс] - Режим доступа:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/dote%20on/upon (дата обращения: 17.04.2016).