Введение
Глава 1.Параграф 1. Профессиональная журналистская культура 6
Глава 1 Параграф 2. Русскоязычный сегмент и его перспективы 12
Глава 1 Параграф 3. Основные СМИ русскоязычного сегмента 19
Глава 2 Параграф 1.Изменения, происходящие с журналистом
во время эмиграции
Глава 2 Параграф 2. Возможности сохранить профессию
во время репатриации 38
Глава 2 Параграф 3. Журналисты, уходящие из профессии 41
Заключение
Список литературы 47
Последние несколько лет по ряду причин, индивидуальных для каждого человека, вопрос эмиграции встал наиболее остро. Критерии выбора страны для переезда складываются из множества факторов - это может быть и уровень экономического развития принимающей страны, положительное отношение к приезжим, степень сложности при получении вида на жительство или гражданства, возможность быстрого и соответствующего навыкам и квалификации трудоустройства.
На данный момент самые перспективные и популярные в плане эмиграции страны - это Канада, США, Германия и Китай. Также обширное место в этом списке занимает Израиль, но в отличие от всех остальных стран, переехать туда может только человек с еврейскими корнями или обратившийся в иудаизм. В редких случаях Израиль предлагает гражданство уникальным специалистам, которых в этом государстве нет. По данным Росстата, за последние 25 лет в Израиль уехали 150 тысяч человек.
Актуальность данной дипломной работы заключается в том, что Израиль является очень молодым государством, но при этом его медиарынок насыщен огромным количеством СМИ на разных языках: иврите, арабском, английском и русском в том числе, составляя мировую картину Израиля как страны этнически богатой. Каждый 5 человек в этом государстве говорит на русском, что, безусловно, повлияло на разнообразие различных изданий. С приездом новых эмигрантов рынок СМИ изменился, и эта тема является малоизученной.
Научная новизна и практическая значимость : профессиональная культура в сфере средств массовой информации - это не только собрание стандартов, но и проявление индивидуальности журналиста. Стоит также помнить о том, что журналистика - это профессия международная, но в сфере СМИ каждой страны образуются определенные национальные особенности, по которым можно идентифицировать их схожесть и различия. Научный интерес данной работы заключается в изучении того, как именно журналист справляется или не справляется с национальными особенностями русскоязычных СМИ Израиля, подстраиваясь под их особенности, либо же вовсе уходит от профессии. В выпускной квалификационной работе проведен не только теоретический, но и практический анализ и исследование мотиваций эмигрировавших журналистов.
Цель исследования - выявить особенности профессиональной интеграции русскоязычных журналистов в национальную медиасистему Израиля.
Для достижения данной цели нами поставлены следующие задачи:
• Выявить особенности, которые отличают русскоязычную
аудиторию в Израиле от российской
• Определить мотивации, побудившие журналистов сменить
гражданство, но не профессию
• Выявить особенности функционирования русскоязычных
СМИ новой волны миграции;
В качестве объекта изучения выбран ряд журналистов, которые эмигрировали в последние 5 лет. Для создания эмпирической базы были изучены интервью, опубликованные в разное время.
Предметом исследования стало изучение мотиваций к эмиграции и интеграция журналиста в сфере русскоязычных СМИ Израиля.
Теоретическая база исследования основана на статистических данных по эмиграции из России, предоставленной Консульством Израиля в России и данным Росстата. Автор опирается на научные публикации в сфере истории Г.Ф. Морозовой. В области зарубежной журналистики изучены работы М.Е. Аникиной, А.С. Смоляровой.
В основу методической базы легли такие общенаучные методы, как общенаучный, представленный в виде индукции и исторического метода. В процессе работы с эмпирическим материалом исследования использованы методы анкетирования и интервью.
Эмпирической базой работы послужили интервью с журналистами таких изданий и телеканалов, как BelnIsrael, блог Шакшука, авторы сайта newsru.co.il, телеканала 9, а также интервью журналистов, которые проживая в Израиле, пишут для российских СМИ. Хронологические рамки, поставленные для данной работы - это журналисты, покинувшие Россию в 90-ые годы и за последние пять лет. Этот промежуток выбран исходя из разницы в миграционных волнах и отражает изменения в русскоязычных СМИ.
Структура работы. ВКР состоит из введения, 2 глав, 6 параграфов, заключения, списка литературы.
В заключении будет подведен итог выпускной квалификационной работы и сделаны выводы исходя из поставленных целей и задач.
В первом параграфе первой главы отражаются понятия профессиональной журналисткой культуры и факторы, ее формирующие.
Во втором параграфе будут рассмотрены аспекты существования русскоязычного сегмента и возможные перспективы его развития.
В третьем параграфе приводятся основные, изученные во время подготовки к выпускной квалификационной работе, русскоязычные средства массовой информации, существовавшие или существующие в Израиле.
В первом параграфе второй главы рассматриваются психологические изменения, происходящие с журналистом во время сложного этапа репатриации.
Во втором параграфе будут проанализированы возможности сохранения журналистом профессии на территории государства Израиль.
В третьем параграфе будут объяснены ситуации, в которых журналист может отказаться от своей профессии.
В заключении будут подведены итоги работы.
В ходе написания данной выпускной квалификационной работы были поставлены цели и задачи исследования.
Целью было выявление особенностей профессиональной интеграции русскоязычных журналистов в национальную медиасистему Израиля. Путем изучения интервью и теоретических данных мы выяснили, что интеграция журналиста в СМИ Израиля происходит достаточно плавно, сочетая сохранение предыдущего опыта наряду с формированием нового. Но интеграцию журналиста в профессии усложняет сокращение рабочих мест в русскоязычных СМИ за счет подрастания ивритоязычного поколения, которые на русском только коммуницируют; за счет трансформации медиа в Интернет-ресурсы, перейти на которые могут не все журналисты. Из-за спада целевой аудитории сокращается и финансирование СМИ, но они продолжают свое существование уже в меньшем количестве, чем, например, в 90-ые годы .К тому же, не все журналисты принимают решение сохранить профессию в пользу решения о переквалификации в другую профессию, открытия собственного бизнеса или же соглашения на более тяжелую трудовую занятость.
В ходе работы мы выявили, что особенность, которая отличает русскоязычную аудиторию в Израиле от российской - это частичная ассимиляция при желании сохранить язык, культурные особенности себя как русского у поколения 90-ых, при этом новые поколения не стремятся к языковой идентичности, углубляясь больше уже в израильские ивритоязычные СМИ.
Можно сказать, что новая профессиональная волна эмиграции справляется с особенностями русскоязычных СМИ Израиля, но не растворяется именно в них. У журналистов зачастую нет возможности продолжать свою профессиональную деятельность, так как рынок СМИ на русском языке мал, и в основном, все редакции уже сформированы. К тому же, из-за маленьких тиражей, перепечатки израильских новостей на русский, а не создания уникального контента, эта сфера теряет свою авторитетность, престижность.
Мы изучили мотивации, побуждающие журналистов менять гражданство и те причины, по которым они не уходят из профессии, не взирая на низкий уровень зарплаты и высокую конкуренцию. В основном, это желание изменить свое внешнее окружение, давление, которое они испытывали в России или странах СНГ в связи с политическими событиями последних лет, недовольство экономической ситуацией в стране. Исходя из них, мы можем понять, что журналистика - это не столько профессия, сколько призвание, и журналист-репатриант, даже сталкиваясь с огромными трудностями, пытается не только преодолевать их, но и создает информационную среду для новых репатриантов, активно делясь с ними своим собственным опытом. Как правило, это происходит в СМИ не классического вида, такого как телевидение, радио или газеты, а в сфере интернет-изданий и блогов. Развивать свой блог проще хотя бы потому, что журналист не ограничен политикой редакции, так как он сам и есть своя собственная редакция. Но и о прибыли в таком случае говорить не приходится.
Нами были рассмотрены особенности функционирования русскоязычных СМИ, среди которых мы можем выделить исторический контекст существования СМИ на русском языке, так как крупная алия 90ых состояла из людей образованных, которые не хотели отказываться от привычной для них информационной среды и обмена этой информацией. Важную роль в существовании современных СМИ в Израиле играет и ретрансляция своего личного опыта журналиста для упрощения понимания правовых, экономических, культурных особенностей нового для репатриантов государства. Существуют они благодаря
Подводя итог данной работы, можно сказать, что русскоязычные СМИ Израиля новой волны эмиграции сокращаются, это видно на примере прессы. Но это явление в мировом аспекте не ново, поэтому и не является критичным, так как большинство СМИ уже перешли на электронные платформы.
Изначально, выбирая эту тему работы для ВКР исходя из личной заинтересованности в государстве Израиль, предполагалось, что процесс репатриации является крайне простым, так как в России есть множество информационных центров, которые должны оказывать консультативную помощь тем, кто только собирается переезжать. В Израиле, по данным того же Еврейского агентства, есть много отделов, которые могут помочь в переезде. На самом деле основной информационный поток для репатриантов несут такие же репатрианты, как и они сами. В стрессовой ситуации смены не только государства, но и языка, культуры, законов, окружения, русскоязычные граждане удивительно сплачиваются, помогая друг другу советами, подсказывая, куда лучше обратиться за более подробной информацией, если они сами ею не обладают. Возможно, русскоязычная группа в Израиле, да и во всем мире существует именно по этой причине.
В процессе работы были изучены различные сайты, законодательные акты, блоги, инструкции - литература, которая помогла понять явление репатриации, объяснить, чем смотивирована новая волна эмиграции, как она развивается и помогла построить теорию дальнейшего развития русскоязычных СМИ. Кроме того, в работе была выведена теория о том, как именно журналист переживает процесс переезда в новую языковую среду, как он справляется или не справляется с новыми для него условиями, какие альтернативные пути развития он может выбрать на территории нового для него государства. Данная работа вызвала стойкий научный интерес, и в будущем планируется дальнейшее изучение сферы
русскоязычных СМИ Израиля, специфики и перспектив развития этой сферы.