ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ФАНФИКШЕН И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ ФОНД СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА: ОБЩАЯ
ХАРАКТЕРИСТИКА 7
1.1 Фанфикшен как литературное направление 7
1.2 Особенности фанфикшен-текстов 12
1.3 Особенности фразеологического фонда современного английского языка 26
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 36
ГЛАВА 2. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ФАНФИКШЕН-ТЕКСТЕ 40
2.1 Характеристика материала исследования и алгоритма работы 40
2.2 Анализ фразеологических единиц в англоязычных фанфикшен-текстах
в рамках теории семантических фразем А.И. Мельчука 41
2.3 Анализ фразеологических единиц в англоязычных фанфикшен-текстах с точки зрения их синтаксической структуры 43
2.4 Анализ фразеологических единиц в англоязычных фанфикшен-текстах
с точки зрения их семантики 45
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 48
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 50
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 55
ПРИЛОЖЕНИЕ
Современные технологии способствовали появлению множества изменений как в социальной жизни общества, так и в различных сферах науки и искусства. Одним из таких изменений стало возникновение в XX веке феномена “fanfiction” (далее - «фанфикшен»), чье стремительное развитие продолжается до сих пор, объединяя миллионы людей по всему земному шару. Фанфикшен как литературное направление разительно отличается от всего, что человеческая культура знала ранее. Это, в числе прочего, повлекло за собой порождение новых лексических единиц, окружающих данное явление, того, что сейчас ученые называют жаргоном фикрайтеров (Афанасова 2016). При этом стоит отметить, что значительная часть подобных лексических единиц представляют собой квазитермины, описывающие понятия и явления сферы фанфикшена.
Благодаря существованию в интернет-пространстве, написание и чтение фанфикшен-текстов не ограничено возрастом, социальным статусом, страной проживания или национальностью авторов. Скорость распространения и отсутствие каких-либо границ также являются основными факторами, определяющим способность фанфикшена отражать последние тенденции в жизни общества как на социальном, так и на языковом уровне.
Именно поэтому в последние годы все больше работ посвящено изучению явления с разных точек зрения: фанфикшен стал объектом социологических, психологических, литературоведческих и даже маркетинговых исследований. Целью данной работы является изучение данного феномена с точки зрения лингвистики, а именно исследование фразеологических особенностей англоязычных фанфикшен-текстов.
Актуальность работы обоснована низкой популярностью темы среди отечественных ученых, в особенности лингвистов. Фанфикшен имеет колоссальное влияние на культурную жизнь современного мира, объединяя миллионы создателей и поклонников во всех уголках Земли. Это в большей
степени касается именно англоязычной его части, поскольку английский язык, как средство межкультурной коммуникации, способствует распространению идей вне места и культуры их породившей. Нам представляется важным и необходимым исследовать не только психологические аспекты феномена, но и лингвистические особенности фанфикшен-текстов, поскольку они отражают языковые и, как следствие, культурные тенденции, стремительно развивающиеся в мировом сообществе. В огромной мере это относится к фразеологическому фонду английского языка, степени и особенностям использования фразеологических единиц в фанфикшне, поскольку именно фразеологический состав языка с твердой уверенностью можно назвать «зеркалом, в котором лингвокультурная общность идентифицирует свое национальное самосознание» (Телия, 1996, 9).
Задачи исследования:
1. рассмотреть понятие «фанфикшен» как одно из современных литературных направлений;
2. определить особенности фанфикшен-текстов;
3. установить особенности фразеологического фонда современного английского языка;
4. отобрать примеры использования фразеологических единиц в англоязычных фанфикшен-текстах;
5. провести анализ фразеологических единиц в англоязычных
фанфикшен-текстах в рамках теории семантических фразем А.И. Мельчука;
6. провести анализ фразеологических единиц в англоязычных
фанфикшен-текстах с точки зрения их синтаксической структуры;
7. провести анализ фразеологических единиц в англоязычных
фанфикшен-текстах с точки зрения их семантики.
Объектом данного исследования выступают англоязычные фанфикшен-тексты. Предметом исследования стали фразеологические особенности данных текстов.
В ходе исследования были задействованы следующие методы: анализ работ российских и зарубежных ученых, метод вероятностной выборки для отбора фанфикшен-текстов, подвергаемых анализу, метод сплошной выборки для выделения фразеологических единиц, встречающихся в конкретном тексте, метод классификации для систематизации дальнейшей работы с отобранными фразеологическими единицами.
Теоретическая значимость данной работы заключается в подробном и многостороннем рассмотрении феномена фанфикшена как посредством использования обширной базы отечественных и зарубежных исследований, так и с помощью анализа фразеологических особенностей образцов англоязычных фанфикшен-текстов. Результаты проведенного исследования могут служить основой для расширения знаний в области лингвистических особенностей фанфикшена.
Практическая значимость исследования заключается в том, что представленный анализ употребляемых авторами фанфикшен-текстов фразеологических единиц, отражающий динамику развития фразеологического фонда современного английского языка, может быть использован для актуализации учебного материала в сфере преподавания английской фразеологии, а также при обновлении данных фразеологических словарей.
Структура работы состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложения.
Во введении обоснована актуальность выбранной темы исследования, обозначены поставленные задачи и цели, сформулированы объект и предмет исследования, описана структура работы.
В первой главе рассматривается понятие «фанфикшен», основные характеристики и особенности фанфикшен-текстов, сходства и различия в трактовке феномена отечественными и зарубежными исследователями. Кроме того, отдельное внимание уделяется как понятию фразеологической единицы в целом, так и особенностям фразеологического фонда современного английского языка.
Во второй главе проводится практическое исследование особенностей использования фразеологических единиц в англоязычном фанфикшене на материале текстов, относящихся к фандому «Звездные войны» (“Star Wars”).
В заключении подводятся итоги данной работы.
Хотя явление фанфикшена, согласно одной из точек зрения, уходит корнями в глубину веков, к поэмам античных авторов, основанным на мифах и преданиях, процесс признания за ним статуса полноценного литературного направления еще далек от завершения. Своим сегодняшним состоянием феномен обязан, прежде всего, двум факторам: введению законов о защите авторского права и появлению сети Интернет. Среди немногочисленных теоретиков фанфикшена существует три основных подхода к установлению точки отсчета его истории.
Сторонники первого подхода рассматривают современный фанфикшен лишь как один из этапов долгого пути эволюции, начавшегося еще во времена античности. При этом они не считают фактор среды фанатских Интернетсообществ определяющим, не поддерживают идею революционности изменений, отделяющих то, что некоторые исследователи называют «протофанфикшеном», от его потомка, и не считают некоммерческую направленность обязательной характеристикой фанфикшен-текста.
Второй подход базируется на противоположном взгляде. Его сторонники отрицают любую возможность существования того, что мы называем фанфикшеном, вне современного медиа-пространства и культуры. Согласно данной точке зрения, связывать многовековую историю интерпретации сюжетов мифов и литературных произведений с феноменом фанфикшена, зародившимся в фанзинах (специализированных журналах, издававшихся фанатами с 60-х XX века), в корне неверно.
Сторонники третьего подхода, в свою очередь, считают все факторы, на которых основаны описанные выше теории, неотъемлемыми частями истории появления и развития фанфикшена.
Отсутствие единого мнения об истории феномена, а также многообразие его форм и видов, приводят к невозможности сформулировать единое определение фанфикшена, которое было бы абсолютно точным. Изучив варианты, предлагаемые как словарями, так и специалистами в рассматриваемой области, нами было принято решение в рамках данной работы руководствоваться следующим определением: фанфикшен - это литературное произведение некоммерческой направленности, где фигурируют персонажи работ, авторское право на которые принадлежит другим.
Тот факт, что вопрос важности изучения феномена (особенно с точки зрения литературоведения и лингвистики) все еще не получил широкого признания в академических кругах, приводит к существованию многочисленных стереотипов о «второсортности» и «малозначительности» фанфикшена как литературного направления. Однако изученные в ходе работы над данным исследованием данные показывают, что фанфикшен представляет собой одну из наиболее активно развивающихся в условиях современного общества ветвей литературного творчества, обладая при этом множеством черт, как сближающих его с иными жанрами, так и наоборот, уникальных для данного явления.
Одной из основополагающих характеристик фанфикшена является строгий баланс оригинальности и повторяемости, который обеспечивает узнаваемость канона (первичного произведения), при этом не ограничивая абсолютно свободу автора фанфика в вопросах интерпретации. Согласно существующим исследованиям, переосмысление первоисточника в фанфикшене возможно в рамках изменения одной или нескольких основных категорий: персонажа, хронотопа и антуража. При этом основополагающим элементом является именно персонаж, а точнее характерема - уникальный для рассматриваемого литературного направления тип образа.
Говоря об академическом интересе к феномену фанфикшена нельзя не отметить, что фокус его направлен преимущественно на изучение явления с позиций психологии Интернет-сообществ, формирующихся вокруг фандома, и литературоведения, тогда как лингвистическим особенностям текстов уделяется крайне мало внимания. Данное исследование призвано способствовать восполнению недостатка интереса к языковой стороне феномена. Изучение фразеологического фонда современного английского языка путем анализа особенностей функционирования фразеологизмов в англоязычных фанфикшен-текстах позволяет делать выводы о лингвистических и, как следствие, культурных тенденциях, стремительно развивающихся в мировом сообществе.
Несмотря на то, что фразеология существует как обособленная ветвь лингвистики уже почти на протяжении века, в ней все еще остается множество нерешенных вопросов. Так, например, наблюдаются два противоположных подхода к определению того, что же является объектом изучения этой дисциплины. В рамках данного исследования мы руководствовались определением, данным Р. Глезер, сторонницей традиционного подхода, согласно которому фразеологическая единица - это лексикализованная, воспроизводимая билексемная или полилексемная группа слов общего употребления, которая имеет относительную синтаксическую и семантическую стабильность, может быть идиоматизирована, может обладать коннотациями и функцией выделения или усиления.
Еще большая вариативность мнений существует в области типологизации фразеологических единиц. Классификация И.А. Мельчука, основанная на теории семантических фразем, была признана наиболее полно соответствующей целям данного исследования. Согласно этому подходу, фразеологической единицей является выражение, в котором значения фраземы в целом не совпадает с суммой значений ее лексических компонентов, что может быть достигнуто тремя способами, соответствующими трем типам устойчивых выражений.
Результаты анализа фразеологических единиц, обнаруженных в англоязычных фанфикшен-текстах, показали, что большинство используемых авторами устойчивых сочетаний относятся к группе идиом, то есть представляют собой выражения, чье значение не включает в себя значение ни одного из их компонентов. Полу-идиомы - выражения, чье значение складывается из прямого значения одного компонента и переносного значения второго - составляют вторую по частоте употребления в фанфиках группу устойчивых сочетаний. В свою очередь квази-идиомы, чье общее значение включает в себя значение каждого из компонентов в отдельности и некое дополнительное значение, используются авторами реже всего. Подобное распределение объясняется тем, что идиомы, благодаря более тесным семантическим, и как следствие, синтаксическим связям между компонентами, являются более устойчивым типом фразеологических единиц, конечным пунктом их эволюции, и составляют основную часть фразеологического фонда современного английского языка.
В целях анализа синтаксической структуры устойчивых выражений, используемых авторами фанфикшен-текстов, в рамках данной работы было принято решение руководствоваться классификацией, предложенной Дж.Ковачем. Эта система предполагает разделение фразеологических единиц на два основных типа: глагольные и неглагольные. Последние, в свою очередь, включают в себя номинальные, адвербиальные, адъективные и минимальные выражения. Как показали результаты анализа, наиболее часто используемыми в англоязычных фанфикшен-текстах являются глагольные фразеологические единицы, составившие более половины всех обнаруженных сочетаний. Номинальные выражения встречаются в текстах намного реже, но все еще значительно чаще, чем оставшиеся три типа. При этом адвербиальные и минимальные фразеологические единицы употребляются с одинаковой частотой, тогда как к использованию адъективных устойчивых сочетаний авторы прибегают реже всего.
Еще один важный аспект анализа употребления фразеологических единиц в фанфикшене - их семантические особенности, отражающие цели, для достижения которых авторы обращаются к фразеологическому фонду английского языка. Всего в ходе исследования было выделено четыре группы устойчивых выражений. Фразеологические единицы первого типа, используемые с наибольшей частотой, характеризуют деятельность или действия человека. Несколько реже употребляются выражения, описывающие ситуацию или обстоятельства. Еще менее частотными в фанфикшен-текстах являются фразеологические единицы, характеризующие эмоциональное или физическое состояние человека в определенный момент времени. Устойчивые сочетания четвертого типа, дающие общую характеристику человека, используются авторами реже всего.
Изучение фразеологических особенностей фанфикшен-текстов позволяет упрочить понимание того, в каком направлении происходят изменения фразеологического фонда английского языка на современном этапе. Будучи активно развивающимся литературным направлением, объединяющим сотни тысяч людей разных лингвокультур, фанфикшен является идеальным зеркалом эволюции английского языка как средства международного общения.
1. Амосова, Н.Н. Основы английской фразеологии / Н.Н. Амосова. - Ленинград: Изд-во ЛГУ, 1963. - 208 с.
2. Андреева, М.С. Концептуальная оппозиция «норма - не норма» в формировании семантики фразеологических единиц английского языка с компонентом-соматизмом: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Андреева Мария Сергеевна. - М., 2016. - 182 с.
3. Афанасова, Н.В. Функционально-семантическая трансформация иноязычной лексики в сленге фанфикш(э)на / Н.В. Афанасова // Казанский педагогический журнал. - 2015. - №5-12(112). - С. 445-448.
4. Афанасова, Н.В. Язык фикрайтеров в Рунете: особенности формирования и функционирования: автореферат дис. ... кандидата филол. наук: 10.02.01 / Афанасова Наталья Владимировна. - Елец, 2016. - 24 с.
5. Белозёрова, Е.Ю. Фразеологическая картина мира в современной подростковой британской художественной литературе: автореферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.04 / Белозёрова Екатерина Юрьевна - М., 2018. - 18 с.
6. Буряк, Н.Ю. Фразеология как феномен национальной культуры (на примере русского и английского языков с компонентом "цвет") / Н.Ю. Буряк // Проблемы современной науки и образования. - 2016. - № 29 (71). - С. 118-120.
7. Васильева, Н.И. Фольклорные архетипы в современной массовой литературе: романы Дж. К. Роулинг и их интерпретация в молодежной субкультуре: автореферат дис. ... кандидата филол. наук: 10.01.03, 10.01.09 / Васильева Наталья Игоревна. - Нижний Новгород, 2005. - 27 с.
8. Вербицкая, М.В. Теория вторичных текстов: на материале современного английского языка: автореферат дис. ... доктора филол. наук: 10.02.04 / Вербицкая Мария Валерьевна. - М., 2000. - 47 с.
9. Грибачева, Н.В. Особенности когнитивного механизма формирования
проекции текстов различной материальной представленности: на
материале фанфикшен-текстов / дис. кандидата филологических наук: 10.02.19 / Грибачева Наталья Валерьевна. - Кемерово, 2014. - 252 с.
10. Коробко, М.А. Канон и фанон: соотношение авторской и коллективной картин мира в художественном произведении / М.А. Коробко // Языки. Культуры. Этносы. Формирование языковой картины мира: филологический и методический аспекты. - 2015. - № 1(1). - С. 297-302.
11. Коробко, М.А. Признак коллективности в фанфикшн и письменных формах современного фольклора / М.А. Коробко // Вестник БГУ. - 2015. - №1. - С. 220-223.
12. Костюрина, Н.Ю. Фанфикшн как предмет научного исследования в российском гуманитарном знании / Н.Ю. Костюрина // Ученые записки Комсомольского-на-Амуре государственного технического университета. - 2016. - № 1-2 (25). - С.63-67.
13. Кругликова, Е.А. Лексикология английского языка: учеб. пособие / Е.А. Кругликова. - Красноярск: СФУ, 2016. - 162 с.
14. Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка: учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - 2-е изд., перераб. / Кунин А.В. - М.: Высш. шк., Дубна: Изд. центр "Феникс", 1996. - 381 с.
15. Лазарева, О.М. Структурно-семантические, прагматические и гендерные особенности анималистической фразеологии: на материале электронных версий англоязычных изданий: автореферат дис. ... кандидата филол. наук:
10.02.4 / Лазарева Ольга Михайловна. - М., 2019. - 21 с.
16. Попова, С.Н. Лингвостилистика фанфикшн: на материале англоязычных сайтов, посвященных творчеству Дж. Р.Р. Толкина: диссертация ... кандидата филол. наук: 10.02.04 / Попова Светлана Николаевна. - Москва,2009.- 187 с.
17. Прасолова, К.А. Фанфикшн: литературный феномен конца XX - начала
XXI века: творчество поклонников Дж. К. Ролинг: автореферат дис.
кандидата филологических наук: 10.01.03 / Прасолова Ксения Андреевна. - Калининград, 2009. - 23 с.
18. Рахматуллаева, Н.Г. Фонетический фактор при образовании единиц по
структурно-семантической аналогии в английской фразеологии / Н.Г. Рахматуллаева // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. - 2018.-№ 13 (807). - С. 235-244.
19. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.
20. Тимошенко, Е.К. Рецепция романов Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере: опыт российского прочтения: автореферат дис. ... кандидата филол. наук:
10.01.3 / Тимошенко Елизавета Константиновна. - Казань, 2018. - 22 с.
21. Федорчук, М.А. Специфика текстопорождения в фанфикшн: на материале русскоязычных фандомов: автореферат дис. ... кандидата филол. наук:
10.01.1 / Федорчук Мария Александровна. - Орел, 2017. - 18 с.
22. Шавлюк, В.Б. Лексемы жаргона создателей и читателей литературы фанфикшн: заимствования и новообразования / В.Б. Шавлюк // Сборник статей по материалам Международной научной конференции «Национальные коды в языке и литературе». - 2018. - С. 324-330.
23. Шарапкова, А.А. Эволюция мифа о короле Артуре и особенности его языковой репрезентации в англоязычном культурно-историческом пространстве: XV - XXI вв.: диссертация ... кандидата филол. наук:
10.02.4 / Шарапкова Анастасия Андреевна. - Москва, 2015. - 329 с.
24. Щербань, О.В. О семантической деривации в английской фразеологии: синхрония и диахрония / О.В. Щербань // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. -
2018. - № 13 (807). - С. 294-307.
25. Barner, A. J. "I Opened a Book and in I Strode": Fanfiction and Imaginative Reading. Ohio University, 2016. 139 p.
26. Bay, J.L. Re-writing publishing: Fanfiction and self-publication in urban fantasy. Lethbridge, Alta: University of Lethbridge, 2014. 121 p.
27. Berkowitz, D. E. Framing the future of fanfiction: How the New York Times’ portrayal of a youth media subculture influences beliefs about media literacy education // Journal of Media Literacy Education. - 2013. - vol. 4(3), no. 2. - P. 198-212.
28. Camenev, Z., Bushnaq, T. Variation and Flexibility within Idiomatic Expressions // Annales Universitatis Apulensis, Series Philologica. - 2008. - vol. 9(1). - P.107-114.
29. Carpenter, S.G. Narratives of a fall: “Star Wars” fan fiction writers interpret Anakin Skywalker's story. University of Oregon, 2011. 94 p.
30. Coppa, F. The fanfiction reader: Folk tales for the digital age. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2017. 304 p.
31. Cowie, A.P. Phraseology: Theory, Analysis, and Applications. Oxford: Clarendon Press, 1998. 258 p.
32. Espinal, M., Mateu, J. Idioms and Phraseology. Oxford Research Encyclopedia of Linguistics. interrupted [Электронный ресурс] / Idioms and Phraseology. Oxford Research Encyclopedia of Linguistics. interrupted - Режим доступа: https://oxfordre.com/linguistics/view/10.1093/acrefore/9780199384655.001.00 01/acrefore-9780199384655-e-51 (Accessed 23 May 2019).
33. Gill, C. Across Sea and (Cyber)Space: The Mythic Structure and Participatory Fandom of "Star Wars" and "Pirates of the Caribbean". Chapman University,
2008. 128 p.
34. Granger, S., Menier, F. Phraseology: an interdisciplinary perspective. John Benjamins Publishing, 2008. 422 p.
35. Guldenpfennig, P. Fandom, fan fiction and the creative mind. Tilburg, 2011.
81 p.
36. Hladnik, M. Variability in the Syntax of Idioms. // ELOPE, English Language Overseas Perspectives and Enquiries. - 2017. - vol. 14(2). - P. 25-37.
37. Howarth, P.A. Phraseology in English academic writing: some implications for language learning and dictionary making. Tubingen: Niemeyer, 1996. 230 p.
38. Kovacs, G. About the definition, classification, and translation strategies of idioms // Acta Universitatis Sapientiae, Philologica. - 2016. - vol. 8(3). - P.85101.
39. Main, T.P. A corpus-based study of the effects of collocation, phraseology, grammatical patterning, and register on semantic prosody. United Kingdom, University of Birmingham, 2018. 301 p.
40. Martmez, I.M.P. Negative polarity idioms in Modern English // ICAME Journal. - 1999. - no. 23. - P.65-115.
41. McCain, K. Fans Love It a Latte: The Rise and Participatory Nature of Coffee Shop AUs // The Phoenix Papers. - 2017. - vol. 3, no. 1. - P. 18-24.
42. McCain, K.E. Canon vs. 'fanon': Genre devices in contemporary fanfiction. Georgetown University, 2015. 145 p.
43. Mel’Cuk, I. Phraseology in the language, in the dictionary, and in the computer // Yearbook of Phraseology. - 2012. - vol. 3, no. 1. - P. 31-56.
44. Nediger, W.A. Unifying Structure-Building in Human Language: The Minimalist Syntax of Idioms. University of Michigan, 2017. 155 p.
45.Schroeder, D. Spilling some linguistic beans: on the syntactic flexibility of idioms. // Within Language, Beyond Theories. - Cambridge Scholars Publishing, 2015. - vol. III. - P.190-205.
46. Yatrakis, C. Fan fiction, fandoms, and literature: or, why it’s time to pay attention to fan fiction. DePaul University, 2013. 71 p.
47.Электронный словарь Macmillan English Dictionary [Электронный ресурс] / Macmillan English Dictionary - Режим доступа: https://www.macmillandictionary.com/
48.Электронный словарь Oxford English Dictionary [Электронный ресурс] / Oxford English Dictionary - Режим доступа: https://www.lexico.com/
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА
1. A Life Day Miracle by Mokulule [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/17646887/chapters/41613821
2. A Missing Conversation About a Certain Jedi by Mwppff [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/23465749
3. ain't no life to live like you're on the run by TardisIsTheOnlyWayToTravel
[Электронный ресурс] / Режим доступа:
https://archiveofourown.org/works/5769748
4. another lost promise of gold by shadowsong26 [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/22042222/chapters/52606414
5. Back Against the Wall by zoryany [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/22037764
6. Back From the Future: Episode VI The Clone Wars by Ariel_Sojourner
[Электронный ресурс] / Режим доступа:
https://archiveofourown.org/works/10129274/chapters/22524422
7. Between Flight and Longing by Sheila_Snow [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/37991/chapters/49705
8. Catalysts by evilmouse [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/21953902/chapters/52390846
9. Crumbling Chains by SpyroTF [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/23067589
10. Decryption Codes by Fialleril [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/4477607
11. Divining the Truth by Kelly_Grosskreutz [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/23415583
12. dust and gold by philthestone [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/2305136
^.Exceptionally Horrendous by KlivianJade [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/22059883
14. fists full of sand by nokreli [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/22042690
15. Hindsight is Not Perfect by DAsObiQuiet [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/1046282/chapters/2092336
16.i never liked the quiet before by QueenWithABeeThrone [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/5609908
17.is there nothing I can do by TardisIsTheOnlyWayToTravel [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/5845135
18. Jailbreak by duc [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/12527476
19. Lightning Strikes Twice by SaoirseAisling [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/7589536
20.like a diamond in the sky by philthestone [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/2280918
21. Name Unwinding by CelticBoudicca [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/22024198
22. Parent Talk by SpyroTF [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/22988206
23. pocket full of sand by philthestone [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/1996119
24. Questions by EssayOfThoughts [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/8326489
25.Scarecrow by numphet [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/22037515
26.Shape-Changer by Fialleril [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/4678835
27.The Moon and the Monsters by SpellCleaver [Электронный ресурс] / Режим
доступа: https://archiveofourown.org/works/23467168
28. The Poorly Planned Kidnapping of Vader and Piett by T_Am_Peevies
[Электронный ресурс] / Режим доступа:
https://archiveofourown.org/works/22046476
29. The Right Path by TardisIsTheOnlyWayToTravel [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/5571483
30. The Sith Who Brought Life Day by ophelia_interrupted [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/377554/chapters/616150
31. Trials by blackdragonhellfire [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://archiveofourown.org/works/22037281