ОСОБЕННОСТИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ГЕНДЕРНОГО АСПЕКТА ВО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Общетеоретические основы исследования фразеологических единиц в контексте гендерной лингвистики 8
1.1 Понятие фразеологической единицы: основные характеристики,
особенности, классификация 8
1.2 Гендерные исследования в лингвистике 14
1.3 Гендерный аспект изучения фразеологии 20
ГЛАВА II. Лингвистические особенности актуализации гендерного аспекта во фразеологических единицах английского языка 28
2.1 Отражение гендерных стереотипов во фразеологических единицах
английского языка: содержание концептов «женственность» и «мужественность» 28
2.2 Способы репрезентации плана выражения гендерно маркированных
фразеологических единиц английского языка (структурный принцип) 37
2.3 Способы репрезентации плана содержания гендерно маркированных фразеологических единиц английского языка (семантический принцип) 47
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 55
СПИСОК СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНЫХ ИЗДАНИЙ 64
ГЛАВА I. Общетеоретические основы исследования фразеологических единиц в контексте гендерной лингвистики 8
1.1 Понятие фразеологической единицы: основные характеристики,
особенности, классификация 8
1.2 Гендерные исследования в лингвистике 14
1.3 Гендерный аспект изучения фразеологии 20
ГЛАВА II. Лингвистические особенности актуализации гендерного аспекта во фразеологических единицах английского языка 28
2.1 Отражение гендерных стереотипов во фразеологических единицах
английского языка: содержание концептов «женственность» и «мужественность» 28
2.2 Способы репрезентации плана выражения гендерно маркированных
фразеологических единиц английского языка (структурный принцип) 37
2.3 Способы репрезентации плана содержания гендерно маркированных фразеологических единиц английского языка (семантический принцип) 47
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 55
СПИСОК СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНЫХ ИЗДАНИЙ 64
В данной работе предпринимается попытка выявить и проанализировать способы репрезентации гендерного аспекта во фразеологических единицах английского языка.
Сегодня при изучении иностранных языков особое внимание уделяется не только освоению языковой системы, но и формированию межкультурной коммуникации, соизучению культур, что, несомненно, способствует лучшему пониманию иной картины мира и взаимопониманию. Важнейшим уровнем языковой системы, наиболее ярко отражающим мировоззрение, быт, нравы, поведение людей является фразеология, в которой отражается специфика этнокультурных норм, система ценностей и менталитет народа. Фразеологическая единица - тот самый «знак», который передает образное мышление носителей культуры, приблизилась к антропологической парадигме и лингвокультурологическому анализу (Телия, 1996).
Следует также отметить, что для современной науки, с одной стороны, характерна интеграция, объединяющая различные дисциплины, и применение междисциплинарного подхода, что позволяет более полно и точно объяснить какое-либо явление объективного мира, проследить его истоки и причины, а также выявить следствия взаимодействия с другими явлениями окружающей действительности. С другой стороны, в современных исследованиях особое внимание уделяется исследованию антропоцентрической сущности языковых единиц, так как многие этические, общекультурные, социальные проблемы человека рассматриваются через призму языковых явлений. Антропоцентрический подход во фразеологии послужил толчком для становления и развития такого направления, как лингвистическая гендерология. Одним из активно исследуемых в последнее время междисциплинарных понятий в языке является гендер, который выступает продуктом культуры и социальных отношений и актуализируется в разных контекстах коммуникации, а также представлен на всех уровнях языковой системы, в том числе и во фразеологии. Лингвистические и межкультурные исследования фразеологических единиц выявляют культурную специфику гендера, общее и особенное в его конструировании в зависимости от языка и культуры данного общества, что позволяет актуализировать специфику понятий «маскулинность» / «фемининность» в разных языках и культурах.
Следовательно, актуальность исследования определяется, во-первых, тем, что оно выполнено в русле антропоцентрической парадигмы современной лингвистики, которая отвечает возросшему интересу к проблемам междисциплинарного пересечения гуманитарных наук, в том числе к проблемам гендера в лингвистике; во-вторых, трактовка и характеристика понятия гендер в современных исследованиях не является однозначной, что также обуславливает необходимость его дальнейшего рассмотрения. Попытка проанализировать способы репрезентации гендерного аспекта во фразеологических единицах английского языка представляется актуальной и перспективной. Тем самым все сказанное выше определяет актуальность темы данной дипломной работы.
Степень разработанности темы. В связи с тем, что в последние годы все чаще отдается предпочтение идее изучения культуры посредством языка, проблема выявления роли и места фразеологии в языкознании, лингвокультурологии, лингводидактике, ее исследования как в описательном, так и в сопоставительном аспектах продолжает привлекать внимание ученых различных областей знаний (Н.Ф. Алефиренко, Н.Н. Амосова, И.В. Арнольд, Е.Ф. Арсентьева, Е.М. Верещагин, В.В. Виноградов, Е.А. Добрыднева, Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, А.В. Кунин, А.И. Молотков, А.А. Потебня, О.Н. Прохорова, В.Н. Телия, Т.Г. Томахин, Т.Н. Федуленкова, Т.Н. Чернявская, Е.М. Шевченко и др.).
Актуальным в современных условиях является также исследование гендера в лингвистике в целом и во фразеологии в частности (М.А. Абакарова, Н.И. Абубикирова, Е.С. Бадмаева, Е.В. Белик, А.В. Вандышева, О.А. Васькова, К.С. Волошина, О.А. Воронина, Е.И. Горошко, Е.С. Гриценко, И.В. Денисова, М.В. Ермолаева, В.А. Ефремов, И.В. Зыкова, А.В. Кирилина, М.Л. Ковшова, И.В. Коноваленко, Н.В. Коноплева, В.С. Самарина, Н.С. Соловьева, И.И. Халеева и др.).
Объектом исследования в работе являются гендерно маркированные фразеологические единицы английского языка.
Предметом исследования выступают способы репрезентации гендерного аспекта во фразеологических единицах английского языка.
Гипотеза исследования заключается в следующем - гендерно маркированные фразеологические единицы не только отражают культуру и мировоззрение народа в целом, но и, будучи обусловлены пониманием гендера как социокультурной категории, несут в себе национально детерминированные оценки и стереотипы, которые связаны с понятиями женственности и мужественности, отражающими национально-культурную специфику распределения мужских и женских ролей в обществе.
Цель работы состоит в теоретическом обосновании и выявлении способов выражения гендерного аспекта во фразеологических единицах английского языка.
В соответствии с данной целью в дипломной работе были поставлены следующие задачи:
- проанализировать научную литературу, посвященную исследованиям фразеологических единиц и категорий гендера, с целью уточнения основных терминов и формирования понятийно-терминологического аппарата настоящего исследования;
- рассмотреть современные подходы к интерпретации понятия «гендер» в лингвистике в целом и в фразеологии в частности;
- исследовать фразеологические единицы в английском языке на предмет выявления гендерных маркеров;
- выявить и систематизировать способы языковой репрезентации гендерного аспекта во фразеологических единицах английского языка;
- проанализировать все полученные в ходе исследования результаты и сформулировать закономерные выводы в контексте поставленных целей и задач.
Материалом исследования послужили гендерно маркированные фразеологические единицы английского языка, отобранные из фразеологических словарей (список прилагается в Библиографии), а также из проанализированных диссертационных исследований. Языковой материал отбирался методом сплошной выборки.
В соответствии с поставленными целями и задачами исследования в качестве основных методов использовались: изучение, анализ и систематизация литературы по проблеме исследования; метод сплошной выборки; структурно-семантический метод анализа гендерно-маркированных единиц, лингвокультурологический анализ.
Теоретическая значимость данной работы заключается в обосновании и систематизации на основе анализа научной литературы понятия гендер во фразеологии, в проведении сопоставительного анализа гендерно маркированных фразеологических единиц английского языка.
Практическое значение дипломного исследования определяется возможностью использования его результатов в теоретических курсах по языкознанию, лексикологии, межкультурной коммуникации, фразеологии английского языка, а также при проведении практических занятий.
Основные цели и задачи работы обусловили ее структуру. Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложения.
Во Введении обосновывается актуальность выбранного направления исследования, излагаются основные цели, задачи и методы, его теоретическая значимость и практическая ценность.
Первая глава посвящена рассмотрению фразеологической единицы как основного объекта фразеологии; анализу современных гендерных исследованиях в лингвистике и фразеологии.
Во Второй главе реализуются задачи в определении гендерно маркированных стереотипов, связанных с понятиями женственности и мужественности; определяются способы репрезентации плана выражения и плана содержания гендерно маркированных фразеологических единиц английского языка.
В Заключении подводятся итоги исследования и намечаются перспективы дальнейшего изучения способов репрезентации гендерного аспекта во фразеологических единицах английского языка.
Сегодня при изучении иностранных языков особое внимание уделяется не только освоению языковой системы, но и формированию межкультурной коммуникации, соизучению культур, что, несомненно, способствует лучшему пониманию иной картины мира и взаимопониманию. Важнейшим уровнем языковой системы, наиболее ярко отражающим мировоззрение, быт, нравы, поведение людей является фразеология, в которой отражается специфика этнокультурных норм, система ценностей и менталитет народа. Фразеологическая единица - тот самый «знак», который передает образное мышление носителей культуры, приблизилась к антропологической парадигме и лингвокультурологическому анализу (Телия, 1996).
Следует также отметить, что для современной науки, с одной стороны, характерна интеграция, объединяющая различные дисциплины, и применение междисциплинарного подхода, что позволяет более полно и точно объяснить какое-либо явление объективного мира, проследить его истоки и причины, а также выявить следствия взаимодействия с другими явлениями окружающей действительности. С другой стороны, в современных исследованиях особое внимание уделяется исследованию антропоцентрической сущности языковых единиц, так как многие этические, общекультурные, социальные проблемы человека рассматриваются через призму языковых явлений. Антропоцентрический подход во фразеологии послужил толчком для становления и развития такого направления, как лингвистическая гендерология. Одним из активно исследуемых в последнее время междисциплинарных понятий в языке является гендер, который выступает продуктом культуры и социальных отношений и актуализируется в разных контекстах коммуникации, а также представлен на всех уровнях языковой системы, в том числе и во фразеологии. Лингвистические и межкультурные исследования фразеологических единиц выявляют культурную специфику гендера, общее и особенное в его конструировании в зависимости от языка и культуры данного общества, что позволяет актуализировать специфику понятий «маскулинность» / «фемининность» в разных языках и культурах.
Следовательно, актуальность исследования определяется, во-первых, тем, что оно выполнено в русле антропоцентрической парадигмы современной лингвистики, которая отвечает возросшему интересу к проблемам междисциплинарного пересечения гуманитарных наук, в том числе к проблемам гендера в лингвистике; во-вторых, трактовка и характеристика понятия гендер в современных исследованиях не является однозначной, что также обуславливает необходимость его дальнейшего рассмотрения. Попытка проанализировать способы репрезентации гендерного аспекта во фразеологических единицах английского языка представляется актуальной и перспективной. Тем самым все сказанное выше определяет актуальность темы данной дипломной работы.
Степень разработанности темы. В связи с тем, что в последние годы все чаще отдается предпочтение идее изучения культуры посредством языка, проблема выявления роли и места фразеологии в языкознании, лингвокультурологии, лингводидактике, ее исследования как в описательном, так и в сопоставительном аспектах продолжает привлекать внимание ученых различных областей знаний (Н.Ф. Алефиренко, Н.Н. Амосова, И.В. Арнольд, Е.Ф. Арсентьева, Е.М. Верещагин, В.В. Виноградов, Е.А. Добрыднева, Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, А.В. Кунин, А.И. Молотков, А.А. Потебня, О.Н. Прохорова, В.Н. Телия, Т.Г. Томахин, Т.Н. Федуленкова, Т.Н. Чернявская, Е.М. Шевченко и др.).
Актуальным в современных условиях является также исследование гендера в лингвистике в целом и во фразеологии в частности (М.А. Абакарова, Н.И. Абубикирова, Е.С. Бадмаева, Е.В. Белик, А.В. Вандышева, О.А. Васькова, К.С. Волошина, О.А. Воронина, Е.И. Горошко, Е.С. Гриценко, И.В. Денисова, М.В. Ермолаева, В.А. Ефремов, И.В. Зыкова, А.В. Кирилина, М.Л. Ковшова, И.В. Коноваленко, Н.В. Коноплева, В.С. Самарина, Н.С. Соловьева, И.И. Халеева и др.).
Объектом исследования в работе являются гендерно маркированные фразеологические единицы английского языка.
Предметом исследования выступают способы репрезентации гендерного аспекта во фразеологических единицах английского языка.
Гипотеза исследования заключается в следующем - гендерно маркированные фразеологические единицы не только отражают культуру и мировоззрение народа в целом, но и, будучи обусловлены пониманием гендера как социокультурной категории, несут в себе национально детерминированные оценки и стереотипы, которые связаны с понятиями женственности и мужественности, отражающими национально-культурную специфику распределения мужских и женских ролей в обществе.
Цель работы состоит в теоретическом обосновании и выявлении способов выражения гендерного аспекта во фразеологических единицах английского языка.
В соответствии с данной целью в дипломной работе были поставлены следующие задачи:
- проанализировать научную литературу, посвященную исследованиям фразеологических единиц и категорий гендера, с целью уточнения основных терминов и формирования понятийно-терминологического аппарата настоящего исследования;
- рассмотреть современные подходы к интерпретации понятия «гендер» в лингвистике в целом и в фразеологии в частности;
- исследовать фразеологические единицы в английском языке на предмет выявления гендерных маркеров;
- выявить и систематизировать способы языковой репрезентации гендерного аспекта во фразеологических единицах английского языка;
- проанализировать все полученные в ходе исследования результаты и сформулировать закономерные выводы в контексте поставленных целей и задач.
Материалом исследования послужили гендерно маркированные фразеологические единицы английского языка, отобранные из фразеологических словарей (список прилагается в Библиографии), а также из проанализированных диссертационных исследований. Языковой материал отбирался методом сплошной выборки.
В соответствии с поставленными целями и задачами исследования в качестве основных методов использовались: изучение, анализ и систематизация литературы по проблеме исследования; метод сплошной выборки; структурно-семантический метод анализа гендерно-маркированных единиц, лингвокультурологический анализ.
Теоретическая значимость данной работы заключается в обосновании и систематизации на основе анализа научной литературы понятия гендер во фразеологии, в проведении сопоставительного анализа гендерно маркированных фразеологических единиц английского языка.
Практическое значение дипломного исследования определяется возможностью использования его результатов в теоретических курсах по языкознанию, лексикологии, межкультурной коммуникации, фразеологии английского языка, а также при проведении практических занятий.
Основные цели и задачи работы обусловили ее структуру. Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложения.
Во Введении обосновывается актуальность выбранного направления исследования, излагаются основные цели, задачи и методы, его теоретическая значимость и практическая ценность.
Первая глава посвящена рассмотрению фразеологической единицы как основного объекта фразеологии; анализу современных гендерных исследованиях в лингвистике и фразеологии.
Во Второй главе реализуются задачи в определении гендерно маркированных стереотипов, связанных с понятиями женственности и мужественности; определяются способы репрезентации плана выражения и плана содержания гендерно маркированных фразеологических единиц английского языка.
В Заключении подводятся итоги исследования и намечаются перспективы дальнейшего изучения способов репрезентации гендерного аспекта во фразеологических единицах английского языка.
1. Фразеология, рассматриваемая в современных исследованиях в контексте междисциплинарности с позиции антропоцентрического, лингвокультурологического и когнитивного подходов, отражается систему ценностей и менталитет народа. Фразеологическая единица как объект исследования фразеологии - лексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы. Исследователями проведены классификации фразеологических единиц с разных позиций, выделены их функции.
2. Становление и развитие гендерных исследований в лингвистике приходится на последние десятилетия ХХ века, что связано со сменой научной парадигмы, обусловленной становлением антропоцентрической когнитивной парадигмы. Антропоцентричный подход к изучению языка предусматривает учет всех параметров человеческой личности, отражающихся в языке, в том числе и гендера, который понимается как специфический набор социокультурных характеристик, которые определяют социальное поведение женщин и мужчин, их взаимоотношения между собой, восприятие в обществе.
3. Гендерно маркированные фразеологические единицы, отражая специфику английской национальной культуры, несут в себе отпечаток особенностей английского социума, отношений общества к мужчинам и женщинам, существующих в нем стереотипов. Гендерный компонент фразеологических единиц может проявляться на всех уровнях языковой системы и в силу этого передает как языковую действительность, так и специфичную национальную культуру языка.
4. Гендерные стереотипы распространяются на личностные характеристики мужчин и женщин и на их социальные роли. Стереотипами личностных гендерных характеристик, выраженных во фразеологических единицах английского языка, могут являться: внешность, характер, семейный статус, социальный статус, возраст, поведение, интеллект и др.
5. Результаты анализа гендерных маркеров позволяют говорить о двух возможных подходах к исследованию фразеологических единиц: с точки зрения структурного критерия отбора гендерно маркированных фразеологических единиц и с точки зрения семантического подхода к отбору фразеологических единиц. В первом случае гендерный компонент во фразеологическом значении выражен эксплицитно - в плане выражения и в плане содержания фразеологической единицы; во втором - имплицитно, то есть присутствует в плане содержания, но отсутствует в плане выражения фразеологической единицы.
6. Анализ гендерно маркированных фразеологических единиц в силу понимания гендера как социокультурной категории позволяет не только глубже понять и раскрыть особенности концептов «мужчина»/«женщина», более адекватно представить реально существующие языковые модели ориентирующего социального поведения мужчин и женщин, но и помогает фразеологическим средствам выражения языка отражать, фиксировать и передавать от поколения к поколению культурные установки и стереотипы.
2. Становление и развитие гендерных исследований в лингвистике приходится на последние десятилетия ХХ века, что связано со сменой научной парадигмы, обусловленной становлением антропоцентрической когнитивной парадигмы. Антропоцентричный подход к изучению языка предусматривает учет всех параметров человеческой личности, отражающихся в языке, в том числе и гендера, который понимается как специфический набор социокультурных характеристик, которые определяют социальное поведение женщин и мужчин, их взаимоотношения между собой, восприятие в обществе.
3. Гендерно маркированные фразеологические единицы, отражая специфику английской национальной культуры, несут в себе отпечаток особенностей английского социума, отношений общества к мужчинам и женщинам, существующих в нем стереотипов. Гендерный компонент фразеологических единиц может проявляться на всех уровнях языковой системы и в силу этого передает как языковую действительность, так и специфичную национальную культуру языка.
4. Гендерные стереотипы распространяются на личностные характеристики мужчин и женщин и на их социальные роли. Стереотипами личностных гендерных характеристик, выраженных во фразеологических единицах английского языка, могут являться: внешность, характер, семейный статус, социальный статус, возраст, поведение, интеллект и др.
5. Результаты анализа гендерных маркеров позволяют говорить о двух возможных подходах к исследованию фразеологических единиц: с точки зрения структурного критерия отбора гендерно маркированных фразеологических единиц и с точки зрения семантического подхода к отбору фразеологических единиц. В первом случае гендерный компонент во фразеологическом значении выражен эксплицитно - в плане выражения и в плане содержания фразеологической единицы; во втором - имплицитно, то есть присутствует в плане содержания, но отсутствует в плане выражения фразеологической единицы.
6. Анализ гендерно маркированных фразеологических единиц в силу понимания гендера как социокультурной категории позволяет не только глубже понять и раскрыть особенности концептов «мужчина»/«женщина», более адекватно представить реально существующие языковые модели ориентирующего социального поведения мужчин и женщин, но и помогает фразеологическим средствам выражения языка отражать, фиксировать и передавать от поколения к поколению культурные установки и стереотипы.
Подобные работы
- Фразеологические особенности англоязычных fanfiction-текстов (на материале фэндома «Звездные войны»)
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4280 р. Год сдачи: 2020 - Английские фразеологизмы семантической области «Интеллектуальные способности человека» (Нижегородский Государственный Лингвистический Университет)
Курсовые работы, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 700 р. Год сдачи: 2024 - Гендерные особенности выражения эмоций на примере произведений
Фитцджеральда» (апробация в СОШ)
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4860 р. Год сдачи: 2017 - ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ГЕНДЕРНОГО ФАКТОРА ПРИ
ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПЕРЕВОДЕ С РУССКОГО ЯЗЫКА
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4000 р. Год сдачи: 2020 - Концепт «прошлое» в гендерном аспекте
(на материале русского и английского языков)
Магистерская диссертация, филология. Язык работы: Русский. Цена: 5720 р. Год сдачи: 2016 - Концепт женщины в английской и русской фразеологических картинах мира
Магистерская диссертация, теория перевода. Язык работы: Русский. Цена: 5450 р. Год сдачи: 2022 - Концепт женщины в английской и русской фразеологических картинах
мира
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4600 р. Год сдачи: 2022 - Способы выражения категории гендера в английском языке в сопоставлении с китайским
Бакалаврская работа, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4700 р. Год сдачи: 2024 - ЭМОТИВЫ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ С. МОЭМА
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 5900 р. Год сдачи: 2018



