Тема: СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ МНОГОКОМПОНЕНТНЫХ ТЕРМИНОВ В ПОДЪЯЗЫКЕ БИОТЕХНОЛОГИЙ
Характеристики работы
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I. Теоретические основы изучения термина и подъязыка 6
1.1 Определение понятий термин и подъязык 6
1.2 Структура и семантика многокомпонентных терминов 13
1.3 Особенности терминологии биотехнологий и методика ее перевода 21
Глава II. Особенности образования МКТ в сфере биотехнологий в русском и английском языках 29
2.1 Различия структурно-семантических особенностей МКТ в русском и английском языках 29
2.2 Анализ структурно-семантических особенностей МКТ биотехнологий 36
Заключение 51
Библиография 53
📖 Введение
Одной из таких подсистем является терминология биотехнологий. Этот язык для специальных целей начал свое формирование относительно недавно и включает в себя лексику таких предметных областей как бионика, биофармакология, наномедицина, клонирование и другие.
Данная работа посвящена комплексному исследованию структурно- семантических особенностей многокомпонентных терминов (далее МКТ) в русском и английском подъязыках биотехнологий.
В своих исследованиях особенностей МКТ Дроздова, Гринев и Егоршина выявили, что МКТ получили такое широкое распространение в технологической сфере, прежде всего, за счет их цельности. На данный момент встречаются трех-, четырех-, пяти- и шестикомпонентные МКТ биотехнологий, но это число не является конечным, так как в этой сфере происходит постоянное усложнение понятийного поля, которое ведет к увеличению компонентов в термине.
Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью выявления специфических черт языков науки и техники, в частности, подъязыка биотехнологий. Новые понятия всё чаще не однокомпонентными терминами, а терминологическими словосочетаниями. Поэтому изучение МКТ в качестве номинативных единиц является чрезвычайно актуальным.
Объектом исследования являются русские и английские МКТ биотехнологий.
Предметом исследования послужили структурно-семантические особенности русских и английских многокомпонентных терминов и виды связей между ними.
Цель работы заключается в определении частоты появления разных типов МКТ, что позволит рассмотреть их структурно-семантические особенности.
Для достижения цели исследования необходимо выполнить следующие задачи:
1) Изучить общие закономерности функционирования терминосистем русского и английского подъязыков биотехнологий
2) Сформировать базу примеров для ее дальнейшего анализа
3) Выявить признаки МКТ (понятие многокомпонентности)
4) Определить структурные модели МКТ
5) Выявить характер семантических отношений между элементами, изучить их влияние на структуру и семантику МКТ
Методы исследования обусловлены целями и задачами работы. Они включают в себя статистико-вероятностное моделирование, словарные дефиниции, контекстный и структурно-семантический анализ.
Научная новизна дипломной работы заключается как в привлечении оригинального лингвистического материала - в ней впервые анализируется русская и английская терминологическая лексика подъязыка биотехнологий, так и в выборе самого объекта исследования - многокомпонентной терминологии, рассматриваемой как часть терминосистемы подъязыка биотехнологий. В работе впервые осуществлен анализ структуры и семантики МКТ в русском и английском языках.
Теоретическая значимость заключается в изучении природы многокомпонентных терминов как сложного лингвистического феномена, в выявлении источников и закономерностей их возникновения, определении места МКТ в системе языка, моделей, внутренних связей и границ данного типа терминов применительно к исследуемой терминосистеме.
Практическая ценность исследования заключается в том, что в ней впервые отдельно анализируется и вводится в научный оборот значительный фактический материал, репрезентирующий особый пласт специальной лексики - многокомпонентную терминологию. Материалы исследования могут быть использованы при составлении учебных пособий, терминологических словарей и словарей-минимумов. Результаты работы предполагают использование их в практике преподавания на факультетах иностранных языков, курсах лекций по языкознанию, спецкурсах по лексикологии и лексикографии русского и английского языков. Исследуемый материал представляет определённый
Дипломная работа состоит из введения, двух глав с выводами по каждой главе, заключения и списка использованной литературы.



