Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


НАЦИОНАЛЬНО-СПЕЦИФИЧЕСКИЕ И СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КОМПАРАТИВНЫХ ЕДИНИЦ В ОПИСАНИИ ГОРОДА

Работа №59875

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы79
Год сдачи2016
Стоимость4910 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
342
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Изучение сравнительных оборотов в структурно-семантическом аспекте 8
1.1. Понятие сравнения, сравнительного оборота, компаративной единицы 8
1.2. Способы и средства выражения сравнения 11
1.2.1. Структурные особенности сравнительных оборотов 11
1.2.2. Семантические особенности сравнительных оборотов 16
1.3. Сравнительный оборот как часть лексико-семантического поля 18
1.4. Сравнительный оборот как единица лингвокультурологии 22
Выводы 27
Глава 2 Сравнительные обороты в художественных произведениях современных русских авторов 30
2.1. Принципы отборы материала и методология анализа примеров 30
2.2. Тематическая классификация примеров 32
2.2.1. Анализ русских примеров 32
2.2.2. Анализ китайских примеров 44
2.3. Структурная классификация примеров 50
2.4. Национально-специфические особенности сравнительных оборотов как
отражение менталитета народа 62
Выводы 65
Заключение 67
Список литературы 70
Приложение № 1 73
Приложение № 2


Данная работа посвящена изучению национально-специфических и структурно-семантических особенностей компаративных единиц. В лингвистике под сравнением понимается стилистический прием, основанный на образной трансформации грамматически оформленного сопоставления [Одинцов, 1997, с. 534]. Сравнение - один из важных приемов человеческого познания, в художественной литературе сравнительный оборот выполняет роль средства формирования Картины Мира - отраженной в данном произведении системе мировидения народа.
В русском языке насчитывается около десяти способов выражения сравнения. Эти способы относятся к лексическим, синтаксическим и морфологическим единицам. К основным, т.е. самым распространенным, принято относить три способа: 1. Творительный падеж существительного, например, варька тенью бродила по опустевшему двору. 2. Сравнительные обороты с союзами: как, будто, словно, точно, например, белей, чем снеговые горы, идут на запад облака. 3. Сравнительные конструкции со словами: подобный, похожий, например, её любовь к сыну была подобна безумию.
В настоящее время в научной литературе представлено значительное количество исследований различных аспектов сравнения, например, работа Черемисиной М.И. посвящена изучению сравнений в художественном дискурсе XX - XXI веков [Черемисина, 1976, с. 33]; сравнению как приему идеостиля авторов Серебряного века посвящены диссертационные исследования Кочетковой Е. В (2004), Пашковой Е. В. (2003), Крыловой М. Н.(2003). Сопоставительный аспект исследования представлен в работе Хлебниковой М. В. Сравнительные конструкции и их синонимика в русском и английском языках [Хлебникова 2005]. Номинативный, синтаксический, морфологический и словообразовательный аспекты сравнения изучались  такими исследователями, как Н.Д. Арутюнова [1990], С.Я.Александрова [1981], Д.У Ашурова [1970], Я.Г. Биренбаум [1966]. А. Вежбицкая [1990], Н.А.Виноградова [1989], Е.В. Гулыга, Н.В.Дмитриева [2000], Н.Н.Кирсанова [1996], Л.А.Лебедева [1999], В.М. Огольцев [1978], В.Н. Телия [1971, 1993], Н.С. Федосеева [1997] и др.
В указанных исследованиях, помимо термина сравнение, используются также понятия сравнительный оборот и компаративный оборот. Сравнительным оборотом называется образное словесное выражение, в котором одно явление приравнивается к другому на основании общего признака. Полученное «изображение» в результате конкретизируется, становится более ярким и выразительным. Д.Э. Розенталь определяет сравнение как сопоставление двух явлений с тем, чтобы пояснить одно из них при помощи другого. Например: Дредноут боролся, будто живое существо, ещё более величественный среди ревущего моря и громовых взрывов(А.Н. Толстой) [Розенталь Д.Э, 1977, с. 7].
Компаративный оборот формируется на основе компаратива - сравнительной степени прилагательного или наречия, обозначающей большую степень проявления признака по сравнению с тем же признаком, названным в положительной степени (напр. умнее, холоднее, стыднее). Например: она была прекраснее чем он воображал. В настоящей работе под компаративным сравнением (компаративной единицей со сложной образностью) будет пониматься сравнительный оборот, в котором есть компаратив. Например: дома в этом городе были темнее, чем горы.
Компаративные единицы, которыми владеет большинство носителей языка, отражают национальную специфику конептуальной картины мира, или концептосферы, - упорядоченной совокупности знаний о действительности. Несмотря на то, что сравнительным оборотам посвящено большое количество исследований, изучения компаративных оборотов, используемых для описания города, еще не проводилось. Все сказанное подтверждает актуальность исследования.
Объектом исследования являются компаративная единица в описании города
Предмет исследования: национально-специфические и структурно-семантические особенности компаративных оборотов в современном русском языке
Гипотеза: изучение национально-специфических и структурно-семантических особенностей компаративных оборотов позволит выявить их специфику их функционирования в художественных текстах современного русского языка.
Цель исследования: заключается в выявлении и описании структурно-семантических и прагматических характеристик сравнительных конструкций с компаративами, функционирующих в современном русском языке при описании города.
Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи:
1) изучить имеющийся теоретический материал по теме исследования,
рассмотреть основные подходы к изучению сравнений; описать различные виды его классификаций; привести определение сравнения, компаративного оборота;
2) отобрать примеры сравнений из различных источников;
3) выявить структурный тип компаративных единиц;
4) составить классификацию компаративных оборотов и выявить их специфику.
5) проанализировать структурно-семантические, прагматические
(функциональные) особенности компаративных оборотов.
Материал исследования послужили примеры, взятые с сайта национального корпуса русского языка http://www.ruscorpora.ru/
Методы исследования: семантический метод, контекстуальный метод, сопоставительный метод, компонентный анализ единиц. Приемы исследования: сплошной выборки, стилистической характеристики, квантитативного (количественного) анализа, классифицирования материала
по группам
Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые проведено сопоставительное изучение компаративных оборотов в описании города, выявлена структурная и функциональная специфика их употребления.
Теоретическая значимость работы обусловлена комплексным подходом к изучению единиц со сложной образностью.
Практическая значимость: материал и выводы, полученные в ходе исследования, могут быть использованы в практике преподавания РКИ и в лекциях по лингвокультурологии.
Теоретико-методологической основой исследования послужили работы H. Д. Арутюновой [1990], С.Я.Александрова [1981], Д.У Ашурова [1970], Я.Г. Биренбаум [1966]. А.Н. Вежбицкой [1990], В.В. Виноградова [1989], Е.В. Гулыги, Н.В.Дмитриева [2000], Н.Н.Кирсанова [1996], Л.А.Лебедева [1999],
В.М. Огольцева [1978], В.Н. Телии [1971, 1993], Н.С. Федосеева [1997]. Положения, выносимые на защиту
I. Под компаративной единицей со сложной образностью необходимо понимать сравнительный оборот, в котором есть компаратив. Например: дома в этом городе были темнее, чем горы.
2. В состав сравнительных конструкций необходимо включать следующие разновидности: сравнительные обороты, простые и сложные сравнительные конструкций, компаратив (сравнительную и превосходную степень), бессоюзное сложное предложение с параллелизмом частей.
3. По тематическим показателям компаративные единицы описываются при помощи разделения на шесть групп: 1) город сравнивается с человеком; 2) с природой; 3) с объектами; 4) с абстракциями; 5) сравнения части города с фактами реальности; 6) обратные сравнения (город сравнивается с человеком), например, Шанхай, как грустный больной, который в шумные обыденные дни стареет.
4 . С точки зрения структуры преобладающими в примерах являются конструкции с союзным подчинением (32 примера), при этом в числе используемых союзов преобладает союз «как» (31 примера с союзом «как»). Среди других используемых в сравнительных оборотах союзов встречался союз «похожий» (1 пример).
3. По способу образования в русских примерах синтаксических конструкций (19 примеров) больше, чем других примеров, однако встречаются и словообразовательные. В китайских примерах словообразовательный способ построения сравнений не используется.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, трех приложений и списка литературы.
Содержание диссертации.
Во ведении даётся обоснование актуальности выбранной темы, формулируются цели и задачи работы. Оговаривается методика анализа, обосновывается новизна и практическая значимость исследования, излагаются его теоретические основания (структура компаративной единиц, способы выражения сравнительного значения, национальная специфика сравнении).
В 1 главе представлена структура сравнения и компаративной единицы, дана характеристика компаративных оборотов с точки зрения способов и средств выражения сравнительного значения.
В 2 главе анализируюстя национально-специфические особенности типовых примеров на основе исследования контекстов. В заключении содержатся основные выводы.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Сравнение является одним из важнейших приёмов человеческого познания, логического мышления, восприятия действительности, а также одним из средств создания стилистической окраски произведения, передачи оценки. Понимать состав сравнительных конструкций необходимо широко, включать в них следующие разновидности: сравнительные обороты, простые и сложные сравнительные конструкции, компаратив (сравнительную и превосходную степень) и другие.
При сравнении происходит формирование нового лексического значения, которое отличается от начального, в него входят добавочные смыслы (коннотации), которые вкладывает говорящий, исходя из имеющейся у него сложившейся под воздействие национально-специфического влияния картины мира.
Сравнение может быть структурным элементом разных уровней языка, а сравнительный компонент может быть включен в понятие лексикосемантическое поле, в виде устойчивый сравнительных конструкций. Современное языкознание оперирует понятиями «сравнение», «сравнительный оборот», «сравнительная конструкция», «компаратив», которые были рассмотрены нами в данной работе. Основным с точки зрения нашего исследования является понятие сравнительной (компаративной) конструкции, которая может относиться к различным языковым уровням и суть которой - языковое представление, лингвистическая фиксация сравнения.
Нами была разработана и использована для анализа сравнений собственная классификация, включающая в себя восемь различных синтаксических групп сравнений
Сравнение следует рассматривать в тесной взаимосвязи с национально-культурным контекстом носителя языка. Лингвокультурологический аспект возникновения и формирования сравнительных оборотов имеет колоссальное значение для интерпретации семантического смысла. Особое влияние на создание тех или иных сравнений в произведении оказывает личный опыт автора и жанр, в котором он работает.
Так, писатели-фольклористы активно используют мифологические явления для создания сравнений, а писатели-постмодернисты являются авторами неповторимых и неожиданных сравнительных оборотов.
В исследовательской работе, нами был проведен тематический и структурный анализ примеров сравнений из художественной литературы и выявлены лингвокультурные семантические смыслы, заложенные в образности сравнений.
По итогам тематического анализа больше всего примеров показали две тематические группы — сравнения города с человеком и с объектами, созданными человеком. Нами был сделан вывод о том, что при использовании сравнений, применительно к неодушевленному объекту действительности, человек склонен к его анимизации — приданию черт одушевленного неодушевленному. Город также является объектом, созданным человеком, его искусственной средой обитания, поэтому является очевидным, что город сравнивается с другими искусственными объектами.
При сравнении происходит формирование нового лексического значения, которое отличается от начального, в него входят добавочные смыслы (коннотации), которые вкладывает говорящий, исходя из имеющейся у него сложившейся под воздействие национально-специфического влияния картины мира. Сравнение по своей функции представляет собой ментальную операцию, имеющую своей целью формирование особой когнитивной структуры, состоящей из трёх компонентов. Проведенный в данной работе анализ языковых репрезентаций когнитивной структуры сравнения в современной художественной прозе выявляет определённые соотношения между когнитивной сферой и её языковым воплощением.
По итогам структурного анализа было выявлено преобладание в примерах конструкций с союзным подчинением (32 примера), в числе используемых союзов преобладает союз «как» (31 примера с союзом «как»).
Среди других используемых в сравнительных оборотах союзов встречался союз «похожий» (1 пример). Причастие, прилагательное, неодушевлённое существительное, одушевлённое существительное встречались в примерах. По способам образования в русских примерах синтаксических примеров (19 примеров) больше, чем других примеров, это значит то, что синтаксический способ более интуитивный и проще, чем другие способы. В китайских примерах только синтаксические с союзом «как», словообразовательный способ не встречался. Среди других часто используемых в сравнительных оборотах союзов встречались союзы «наподобие», «будто», в качестве оператора использовались причастия «похожий». Сравнительные обороты в художественных произведениях для усиления образности и детальности часто бывают выражены подчинительными словосочетаниями, или даже сложноподчиненными частями предложения.



1. Аврамова, В. Концептуализация сравнения и национальный менталитет // Русское слово в мировой культуре: Сб. ст. СПб.: Политехника,2003.
2. Воркачев, С.Г. Лигвокульторология, языковая личность, концепт. Становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64-72.
3. Воробьев, В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М.: Наука,2008. 175с.
4. Воротников, Ю.Л. Степени качества в современном русском языке. М.: Наука, 1999. 221с.
5. Жаркова, У.А. Синтаксис сравнения. Логико-лингвистический подход: Автореф. дис. ... к.филол.н. Пермь, 2004. 20 с.
6. Ивашова, М.С. Структурно-семантические особенности сравнительных конструкций во французском и русском языках в их сопоставлении (на материале художественных переводов): Автореф. дис. ... к. филол. н. М., 2009. 21 с.
7. Кочеткова, Е.В. Языковые средства выражения негативной оценки мира и человека в поэзии Игоря Северянина: Автореф. дис. ... к.филол.н. Хабаровск, 2004. 18 с.
8. Крапивина, М.С. Устойчивые сравнения на периферии лексикосемантического поля «Рыболовство» (на материале донских казачьих говоров) // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия: Филологические науки. 2012. № 8 (72). С. 96-99.
9. Крылова М.Н. «Как рыба в воде» (Устойчивые сравнения: традиции и трансформации) // Русская речь. 2013б. № 5. С. 58-64.
10. Крылова, М.Н. Разноуровневые средства выражения сравнения, их функции в языке поэзии и прозы И.А. Бунина и С.А. Есенина: Автореф. дис. ... к.филол.н. Ростов-на-Дону, 2003. 18 с.
11. Крылова М.Н. Функционально-семантический анализ как основа
системного исследования языковых единиц. Функционально-семантическая категория сравнения // Гуманитарные научные исследования. 2013в. № 9 [Электронный ресурс]. Режим доступа: URL:
http://human.snauka.ru/2013/09/3736. 26.04.2015.
12. Лебедева, Л.А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии: Автореферат дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.01. Краснодар, Кубанский госуниверситет, 1999. 34 с.
13. Ли, Ч. Устойчивые сравнения, описывающие характер человека, в
русском и китайском языках // Вестник Центра международного образования Московского государственного университета. Филология. Культурология. Педагогика. Методика. 2014. № 2. С.
90-93.
14. Москвин, В.П. Русская метафора: Очерк семиотической теории. М.: Издательство ЛКИ, 2007. 184 с.
15. Огольцев, В.М. Словарь устойчивых сравнений русского языка. М.: АСТ, Астрель, Русские словари, 2001. 800 с.
16. Огольцев В.М. Устойчивые компаративные структуры в языковой системе // Системность русского языка (Сборник научных работ). Новгород, 1973.С. 7-116.
17. Огольцев, В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии. Л.: Изд. ЛГУ, 1978. 159 с.
18. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. М.: Азбуковник, 1999. 944 с.
19. Пашкова, Е.В. Компаративные единицы в когнитивном аспекте в произведениях Л.Н. Толстого и И.А. Бунина: Автореф. дис. ... к.филол.н. Воронеж, 2003. 24 с.
20. Подхомутников, В.Г. Лингвокультурологические особенности устойчивых сравнений в русском и английских языках (на примере идеографического поля «Внешность»): Автореферат дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20. Омск, 2002. 20 с.
21. Поркшеян, Е.М. Сравнительные конструкции современного русского языка и их структурно-семантические разновидности: Дис. ... к. филол. н. Ростов-на-Дону, 1991. 194 с.
22. Пучкова, Е.В. Сравнительные конструкции в научных текстах (к постановке проблемы) // Ученые заметки ТОГУ. 2010. Т. 1. № 2. С. 71-74.
23. Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1985. 399 с.
24. Формы сравнительной степени (компаратив) [Электронный ресурс] // Русская грамматика [Сайт]. Режим доступа: URL: http://rusgram .narod.ru/1342- 1365.html.
25. Хашимов, Р.И. Семантическое поле слов и его элементы // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 4-2 (46). С. 209-213.
26. Хлебникова, М.В. Сравнительные конструкции и их синонимика в русском и английском языках: Автореф. дис. ... к. филол. н. Ростов-на-Дону,
2005. 20 с.
27. Черемисина, М.И. Сравнительные конструкции русского языка. Отв. ред. К.А. Тимофеев. М.: Комкнига, 2006. 272 с.
28. Черкасова Е.Т. О союзном и несоюзном употреблении слов типа «будто», «точно», «словно» и т.п. в сравнительных конструкциях // Памяти
В.В. Виноградова. М.: Изд-во МГУ, 1971. С. 225-229.
29. Энхжаргал, Б. Устойчивые сравнения как культурная константа // Мир науки, культуры, образования. 2009. № 6. С. 35-36.
30. Юй Фэнин. Анализ устойчивых фразеологических сравнений русского языка с компонентом «глаза» с точки зрения тематической классификации эталона сравнения (на фоне китайского языка) / Фэнин Юй // Мир науки, культуры, образования. 2013. № 1 (38). С. 120-122.



Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ