Паремии о музыке в русском языке (на фоне китайского языка): функционально-семантический аспект
|
Введение 3
Глава I. ОСНОВНЫЕ ВОПРОСЫ ИЗУЧЕНИЯПАРЕМИЙ В
ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ 6
1.1. Понятие «паремия» в научной литературе 6
1.2. Понятие «пословица» и «поговорка» в научной литературе 8
1.2.1 Понятие «пословица» и «поговорка» в русском языке 8
1.2.2 Понятие «пословица» и «поговорка» в китайском языке 11
1.2.3 Проблема разграничения пословиц и поговорок 14
I.3. Паремиологические сочетания в контексте других устойчивых выражений 17
1.4 Основные виды и классификации паремий в современном русском языке 22
Выводы 29
Глава II. ПАРЕМИИ О МУЗЫКЕ В АСПЕКТЕ КУЛЬТУРНОЙ УСТАНОВКИ 31
II.1. Состав и классификация материала 31
11.1.1 Состав и классификация паремий о музыке в русском языке..31
II.1.2 Состав и классификация паремий о музыке в китайском языке 34
II. 2. Функционально-семантический анализ паремий о музыке в аспекте культурной установки 38
II.3. Сравнение русских и китайских паремий о музыке 61
11.3.1 Общее в русских и китайских паремиях о музыке 61
11.3.2 Отличия русских и китайских паремиях о музыке 62
Выводы 64
Заключение 65
Список использованной литературы 66
Список словарей 69
Интернет-ресурсы 70
Приложение 1 71
Приложение 2 74
Глава I. ОСНОВНЫЕ ВОПРОСЫ ИЗУЧЕНИЯПАРЕМИЙ В
ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ 6
1.1. Понятие «паремия» в научной литературе 6
1.2. Понятие «пословица» и «поговорка» в научной литературе 8
1.2.1 Понятие «пословица» и «поговорка» в русском языке 8
1.2.2 Понятие «пословица» и «поговорка» в китайском языке 11
1.2.3 Проблема разграничения пословиц и поговорок 14
I.3. Паремиологические сочетания в контексте других устойчивых выражений 17
1.4 Основные виды и классификации паремий в современном русском языке 22
Выводы 29
Глава II. ПАРЕМИИ О МУЗЫКЕ В АСПЕКТЕ КУЛЬТУРНОЙ УСТАНОВКИ 31
II.1. Состав и классификация материала 31
11.1.1 Состав и классификация паремий о музыке в русском языке..31
II.1.2 Состав и классификация паремий о музыке в китайском языке 34
II. 2. Функционально-семантический анализ паремий о музыке в аспекте культурной установки 38
II.3. Сравнение русских и китайских паремий о музыке 61
11.3.1 Общее в русских и китайских паремиях о музыке 61
11.3.2 Отличия русских и китайских паремиях о музыке 62
Выводы 64
Заключение 65
Список использованной литературы 66
Список словарей 69
Интернет-ресурсы 70
Приложение 1 71
Приложение 2 74
Данное диссертационное исследование представляет собой описание паремий о музыке в русском языке в функционально-семантическом аспекте.
Среди паремий русского языка есть паремии о музыке. Паремии о музыке - это русские пословицы и поговорки, связанные с темой музыки и пения.
Роль и функции паремий о музыке в культуре способствуют не только пониманию сущности этого вида искусства, но и культуры в целом. По-разному осмысливаются паремии о музыке и как своеобразный культурный феномен. Под паремиями сейчас понимаются вторичные языковые знаки - пословицы и поговорки, являющиеся маркерами ситуаций или отношений между реалиями. Они привлекают носителей языка своей семантической ёмкостью и способностью к употреблению в различных речевых ситуациях. И пословицы, и поговорки о музыке отражают русскую музыкальную культуру и русские национальные особенности.
Представители разных общественных формаций с древнейших времён в составе собственной речи параллельно с «обычными» словами, словоформами и оборотами использовали и устойчивые сочетания, один из типов которых составляют паремии, являющиеся опознавательными знаками ситуаций и передающие отношение к реалиям. Носители языка ценят в данных выражениях семантическую ёмкость и способность к трансформации в различных языковых ситуациях и с разными речевыми целями. Как представляется, эти единицы образуют одну из семиотических подсистем, обеспечивающих процесс полноценной коммуникации носителей одного языка.
Сложный характер семантики и формы, одновременное тяготение к кругу языковых и области речевых явлений на протяжении долгого времени оставляли паремиологический фонд на втором плане исследовательского внимания языковедов.
Актуальность работы подтверждается недостаточной изученностью паремий о музыке в русском языке на фоне китайского языка, что важно для изучения национального культурного наследия русского и китайского народов.
Объект исследования - пословицы и поговорки о музыке в русском языке на фоне китайского языка.
Предмет исследования - специфика семантики и функционирования паремий о музыке в русском языке на фоне китайского языка.
Цель исследования - описание и анализ паремий о музыке и выявление особенностей их функционирования.
Задачи исследования:
1 . Разработать теоретическую базу исследования, определить понятие «пословицы» и «поговорки» в соответствии с целью исследования.
2. Отобрать русские паремии о музыке из словарей и других источников.
3 . Установить, как паремии о музыке отражают национальные особенности русского народа.
4. Проанализировать семантику русских паремий о музыке на фоне китайского языка.
Методы исследования:
1. Метод частотной выборки.
2. Описательный метод.
3. Метод компонентного анализа.
4. Метод семантического анализа.
5. Метод сравнительно-сопоставительного анализа.
Научная новизна данной работы состоит в том, что паремии о музыке в функционально-семантическом аспекте впервые изучаются на фоне китайского языка.
Гипотеза исследования заключается в том, что исследование семантики и функционирования паремий о музыке будет способствовать выявлению специфики русской языковой картины мира.
Положения, выносимые на защиту
1. Паремии о музыке активно используются в составе русских паремий, что свидетельствует о том, что пословицы и поговорки о музыке представляют собой один из важных фрагментов русской паремиологии.
2. Руские паремии о музыке представляют ценный источник языкового материала, что проявляется в разностилевых контекстах.
3. По тематическим показателям паремии о музыке описываются при помощи разделения на три группы: 1) с компонентом «песня»; 2) с компонентом «музыка»; 3) с компонентом «музыкальные инструменты».
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что вносит вклад в развитие современной паремиологии, что связано с выявлением особенностей семантики русских паремий о музыке и устойчивых сочетаний в сравнении с китайскими единицами.
Практическая значимость исследования связана с возможностью использования его результатов на практических занятиях по русскому языке как иностранному.
Материал исследования:
В качестве материала исследования были взяты данные лексикографических справочников и словарей («Пословицы русского народа» В.И.Даля, «Большой словарь русских поговорок» В.М.Мокиенко, Т.Г.Никитиной, «Словарь русских пословиц и поговорок» В.П.Жукова, и также тексты, представленные в Национальном корпусе русского языка, данные электронных библиотек, сайты интернета и др).
Структура работы Диссертационное сочинение состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
Среди паремий русского языка есть паремии о музыке. Паремии о музыке - это русские пословицы и поговорки, связанные с темой музыки и пения.
Роль и функции паремий о музыке в культуре способствуют не только пониманию сущности этого вида искусства, но и культуры в целом. По-разному осмысливаются паремии о музыке и как своеобразный культурный феномен. Под паремиями сейчас понимаются вторичные языковые знаки - пословицы и поговорки, являющиеся маркерами ситуаций или отношений между реалиями. Они привлекают носителей языка своей семантической ёмкостью и способностью к употреблению в различных речевых ситуациях. И пословицы, и поговорки о музыке отражают русскую музыкальную культуру и русские национальные особенности.
Представители разных общественных формаций с древнейших времён в составе собственной речи параллельно с «обычными» словами, словоформами и оборотами использовали и устойчивые сочетания, один из типов которых составляют паремии, являющиеся опознавательными знаками ситуаций и передающие отношение к реалиям. Носители языка ценят в данных выражениях семантическую ёмкость и способность к трансформации в различных языковых ситуациях и с разными речевыми целями. Как представляется, эти единицы образуют одну из семиотических подсистем, обеспечивающих процесс полноценной коммуникации носителей одного языка.
Сложный характер семантики и формы, одновременное тяготение к кругу языковых и области речевых явлений на протяжении долгого времени оставляли паремиологический фонд на втором плане исследовательского внимания языковедов.
Актуальность работы подтверждается недостаточной изученностью паремий о музыке в русском языке на фоне китайского языка, что важно для изучения национального культурного наследия русского и китайского народов.
Объект исследования - пословицы и поговорки о музыке в русском языке на фоне китайского языка.
Предмет исследования - специфика семантики и функционирования паремий о музыке в русском языке на фоне китайского языка.
Цель исследования - описание и анализ паремий о музыке и выявление особенностей их функционирования.
Задачи исследования:
1 . Разработать теоретическую базу исследования, определить понятие «пословицы» и «поговорки» в соответствии с целью исследования.
2. Отобрать русские паремии о музыке из словарей и других источников.
3 . Установить, как паремии о музыке отражают национальные особенности русского народа.
4. Проанализировать семантику русских паремий о музыке на фоне китайского языка.
Методы исследования:
1. Метод частотной выборки.
2. Описательный метод.
3. Метод компонентного анализа.
4. Метод семантического анализа.
5. Метод сравнительно-сопоставительного анализа.
Научная новизна данной работы состоит в том, что паремии о музыке в функционально-семантическом аспекте впервые изучаются на фоне китайского языка.
Гипотеза исследования заключается в том, что исследование семантики и функционирования паремий о музыке будет способствовать выявлению специфики русской языковой картины мира.
Положения, выносимые на защиту
1. Паремии о музыке активно используются в составе русских паремий, что свидетельствует о том, что пословицы и поговорки о музыке представляют собой один из важных фрагментов русской паремиологии.
2. Руские паремии о музыке представляют ценный источник языкового материала, что проявляется в разностилевых контекстах.
3. По тематическим показателям паремии о музыке описываются при помощи разделения на три группы: 1) с компонентом «песня»; 2) с компонентом «музыка»; 3) с компонентом «музыкальные инструменты».
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что вносит вклад в развитие современной паремиологии, что связано с выявлением особенностей семантики русских паремий о музыке и устойчивых сочетаний в сравнении с китайскими единицами.
Практическая значимость исследования связана с возможностью использования его результатов на практических занятиях по русскому языке как иностранному.
Материал исследования:
В качестве материала исследования были взяты данные лексикографических справочников и словарей («Пословицы русского народа» В.И.Даля, «Большой словарь русских поговорок» В.М.Мокиенко, Т.Г.Никитиной, «Словарь русских пословиц и поговорок» В.П.Жукова, и также тексты, представленные в Национальном корпусе русского языка, данные электронных библиотек, сайты интернета и др).
Структура работы Диссертационное сочинение состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
В ходе данной работы был произведен отбор паремий о музыке в русском языке, а также семантический анализ отобранных единиц.
Паремиология представляем собой науку, которая изучает паремии, это общий термин для обозначения пословиц и поговорок. Пословицы и поговорки - устные краткие изречения, восходящие к фольклору. Пословица в обобщенном виде констатирует свойства людей или явлений, даёт им оценку или предписывает свой образ действий. Пословицы обычно бытуют в виде устойчивых, завершенных фраз, а поговорки допускают варьирование своего состава и не всегда выражают законченное суждение.
Поговорки - это мост, переход от фразеологизмов к пословицам. В нашей работе мы проанализировали не только языковую форму, но и культурный смысл, заключенный в пословицах и поговорках.
Паремии о музыке, как были неоднократно показано в работе, представляют особый слой языка. Обладая всеми семантическими характеристиками паремий, рассматриваемые единицы отличаются повышенной экспрессивностью и высокой образностью.
Паремии о музыке имеют ярко выраженную национально - культурную специфику, которая предопределяет его ассоциативные связи и при использовании его в отношении к людям придаёт определённое отношение.
Как нам представляется в результате проведенного анализа, исследование паремиологических единиц о музыке было бы полезно с привлечением более широкого материала.
Паремиология представляем собой науку, которая изучает паремии, это общий термин для обозначения пословиц и поговорок. Пословицы и поговорки - устные краткие изречения, восходящие к фольклору. Пословица в обобщенном виде констатирует свойства людей или явлений, даёт им оценку или предписывает свой образ действий. Пословицы обычно бытуют в виде устойчивых, завершенных фраз, а поговорки допускают варьирование своего состава и не всегда выражают законченное суждение.
Поговорки - это мост, переход от фразеологизмов к пословицам. В нашей работе мы проанализировали не только языковую форму, но и культурный смысл, заключенный в пословицах и поговорках.
Паремии о музыке, как были неоднократно показано в работе, представляют особый слой языка. Обладая всеми семантическими характеристиками паремий, рассматриваемые единицы отличаются повышенной экспрессивностью и высокой образностью.
Паремии о музыке имеют ярко выраженную национально - культурную специфику, которая предопределяет его ассоциативные связи и при использовании его в отношении к людям придаёт определённое отношение.
Как нам представляется в результате проведенного анализа, исследование паремиологических единиц о музыке было бы полезно с привлечением более широкого материала.
Подобные работы
- Паремии о музыке в русском языке (на фоне китайского языка): функционально-семантический аспект
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4990 р. Год сдачи: 2016 - Языковые и лингвокультурные характеристики военного песенного дискурса в русском языке (на фоне китайского языка)
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4930 р. Год сдачи: 2021 - Проблема отцов и детей в русской и китайской паремике
Бакалаврская работа, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4225 р. Год сдачи: 2023



