Контекстуальные трансформации в языке русскоязычной и англоязычной рекламы
|
Введение 3
Глава 1. Контекстуальные трансформации и реклама как объект лингвистических исследований 6
1.1. Определение понятия контекстуальной трансформации 6
1.1.1. Определение понятия фразеологической единицы в трудах
отечественных и зарубежных ученных 7
1.1.2. Освещение проблемы контекстуального использования ФЕ 11
1.1.3. Проблема узуального и окказионально использования
фразеологических единиц в языке англоязычной рекламы 14
1.2. Виды контекстуальных трансформаций 17
1.3. Понятие рекламы и классификация рекламных текстов 21
1.4. Понятие аутентичности и рекламный текст, как вид аутентичного
материала 25
Выводы по 1 главе 31
Глава 2. Лексико- семантический анализ особенностей англоязычных рекламных текстов 33
2.1. Сравнительный анализ стилистических особенностей трансформаций англоязычных и русскоязычных и рекламных текстов 33
2.2. Лексико- семантический анализ англоязычных
и русскоязычных рекламных текстов 46
2.3. Применение англоязычных рекламных текстов на уроках
английского языка 50
Выводы по 2 главе 57
Заключение 60
Список литературы
Глава 1. Контекстуальные трансформации и реклама как объект лингвистических исследований 6
1.1. Определение понятия контекстуальной трансформации 6
1.1.1. Определение понятия фразеологической единицы в трудах
отечественных и зарубежных ученных 7
1.1.2. Освещение проблемы контекстуального использования ФЕ 11
1.1.3. Проблема узуального и окказионально использования
фразеологических единиц в языке англоязычной рекламы 14
1.2. Виды контекстуальных трансформаций 17
1.3. Понятие рекламы и классификация рекламных текстов 21
1.4. Понятие аутентичности и рекламный текст, как вид аутентичного
материала 25
Выводы по 1 главе 31
Глава 2. Лексико- семантический анализ особенностей англоязычных рекламных текстов 33
2.1. Сравнительный анализ стилистических особенностей трансформаций англоязычных и русскоязычных и рекламных текстов 33
2.2. Лексико- семантический анализ англоязычных
и русскоязычных рекламных текстов 46
2.3. Применение англоязычных рекламных текстов на уроках
английского языка 50
Выводы по 2 главе 57
Заключение 60
Список литературы
Изучение контекстуальной трансформации в языке рекламы является одним из основных направлений исследований в современной лингвистике.
С середины 50-х гг. XX в. реклама стала неотъемлемой частью постиндустриальной эры- она настолько активно применяется во всех сферах жизни современного общества, что мы даже не задумываемся о ее влиянии: мы не рассматриваем рекламу, как систему языковых средств, акт коммуникации, метод воздействия на сознание и убеждение. Эти функции могут быть сравнимы с основными функциями языка.
Современная языковая ситуация характеризуется стремлением к использованию трансформаций практически во всех сферах словесности. В рекламе мастерство выражается в использовании языковых трансформаций при создании рекламных текстов, коротких, броских, и в то же время высокоинформативных. Интенсивность использования видов трансформаций и их разнообразие в современных рекламных текстах свидетельствуют об усилении творческого начала как в языке рекламы, так и в языке в целом. Реклама служит неисчерпаемым источником примеров, иллюстрирующих стилистические трансформации фразеологизмов в русском и английском языках.
В данной работе описывается стилистический и лексико¬семантический анализ рекламных текстов на материале медиа источников, электронных ресурсов, представленных на английском и русском языке, а также составлен ряд упражнений на основе англоязычной рекламы, который может быть использован на уроках английского языка.
Актуальность данной работы определяется теоретическим осмыслением того факта, что за последние десятилетия, в связи с беспрецедентным развитием интернет ресурсов и медиарекламы, рекламные тексты приобрели статус одного из основных средств межкультурного общения для психологического и эмоционального воздействия на покупателя.
Объектом исследования данной дипломной работы являются рекламные тексты на английском и русском языке.
Предмет исследования- стилистические и лексико- семантические особенности англоязычных рекламных текстов, рекламный текст - как вид аутентичного материала.
Цель данной дипломной работы - изучить и проанализировать стилистические и лексико-семантические особенности англоязычных и русскоязычных рекламных текстов и представить практическое применение англоязычных рекламных текстов на уроках английского языка.
Поставленная цель определила следующие задачи:
1. Изучить теоретическую базу в области контекстуальных трансформаций;
2. Обозначить основные классификации и ученых, занимавшихся проблемой контекстуальных трансформаций в английском и русском языках;
3. Изучить теоретическую базу в сфере рекламы;
4. Представить основные виды контекстуальных трансформаций;
5. Рассмотреть рекламный текст как вид аутентичного материала.
6. Провести стилистический и лексико- семантический анализ англоязычных и русскоязычных рекламных текстов.
7. Представить ряд практических упражнений с использованием англоязычной рекламы.
Теоретико- методологической базой исследования являются фундаментальные труды отечественных и зарубежных лингвистов Кунин, Байрамова, Амосова, Розенталь Д. Э., Анисимова, Е.Е, Добросклонская, специалистов в области рекламы Бернадская Ю.С., Никитин М.И., Уэллс У., Бернет Дж., Мориарти С., Ученова В.В., Старых Н.В., Годдард А. и др.
Основными методами, используемыми в данной работе, являются сравнительный метод стилистического анализа, и лексико-семантический анализ. Сопутствующими методами также являются метод фразеологической идентификации и фразеологического описания, метод сравнительного анализа и метод словарных дефиниций.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно расширяет представление о языковых приёмах в рекламном тексте: потенциале ее реализации и функционирования на различных уровнях языковой системы; рассматривает языковые приёмы как способ воздействия на реципиента; вносит вклад в современное представление о развитии языка современной российской и зарубежной рекламы и ее становление как одного из элементов современной культуры в целом.
Практическая ценность исследования заключается в возможности использования результатов исследования для составления учебных пособий, а также для спецкурсов по рекламе, которые могут быть полезными для составителей рекламных текстов, студентов филологических факультетов.
Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения, которое включает таблицы и диаграммы с результатами лексико-семантического анализа рекламных текстов. Выводы приводятся после каждой главы. В
теоретической части мы рассматриваем базовые понятия контекстуальных трансформаций, фразеологических единиц, «рекламы» и «рекламного
текста» с лингвистической точки зрения, а также ученых, занимавшихся проблемой контекстуальных трансформаций. На основе изученного
теоретического материала, во второй, практической части, мы анализируем англоязычную и русскоязычную рекламу.
С середины 50-х гг. XX в. реклама стала неотъемлемой частью постиндустриальной эры- она настолько активно применяется во всех сферах жизни современного общества, что мы даже не задумываемся о ее влиянии: мы не рассматриваем рекламу, как систему языковых средств, акт коммуникации, метод воздействия на сознание и убеждение. Эти функции могут быть сравнимы с основными функциями языка.
Современная языковая ситуация характеризуется стремлением к использованию трансформаций практически во всех сферах словесности. В рекламе мастерство выражается в использовании языковых трансформаций при создании рекламных текстов, коротких, броских, и в то же время высокоинформативных. Интенсивность использования видов трансформаций и их разнообразие в современных рекламных текстах свидетельствуют об усилении творческого начала как в языке рекламы, так и в языке в целом. Реклама служит неисчерпаемым источником примеров, иллюстрирующих стилистические трансформации фразеологизмов в русском и английском языках.
В данной работе описывается стилистический и лексико¬семантический анализ рекламных текстов на материале медиа источников, электронных ресурсов, представленных на английском и русском языке, а также составлен ряд упражнений на основе англоязычной рекламы, который может быть использован на уроках английского языка.
Актуальность данной работы определяется теоретическим осмыслением того факта, что за последние десятилетия, в связи с беспрецедентным развитием интернет ресурсов и медиарекламы, рекламные тексты приобрели статус одного из основных средств межкультурного общения для психологического и эмоционального воздействия на покупателя.
Объектом исследования данной дипломной работы являются рекламные тексты на английском и русском языке.
Предмет исследования- стилистические и лексико- семантические особенности англоязычных рекламных текстов, рекламный текст - как вид аутентичного материала.
Цель данной дипломной работы - изучить и проанализировать стилистические и лексико-семантические особенности англоязычных и русскоязычных рекламных текстов и представить практическое применение англоязычных рекламных текстов на уроках английского языка.
Поставленная цель определила следующие задачи:
1. Изучить теоретическую базу в области контекстуальных трансформаций;
2. Обозначить основные классификации и ученых, занимавшихся проблемой контекстуальных трансформаций в английском и русском языках;
3. Изучить теоретическую базу в сфере рекламы;
4. Представить основные виды контекстуальных трансформаций;
5. Рассмотреть рекламный текст как вид аутентичного материала.
6. Провести стилистический и лексико- семантический анализ англоязычных и русскоязычных рекламных текстов.
7. Представить ряд практических упражнений с использованием англоязычной рекламы.
Теоретико- методологической базой исследования являются фундаментальные труды отечественных и зарубежных лингвистов Кунин, Байрамова, Амосова, Розенталь Д. Э., Анисимова, Е.Е, Добросклонская, специалистов в области рекламы Бернадская Ю.С., Никитин М.И., Уэллс У., Бернет Дж., Мориарти С., Ученова В.В., Старых Н.В., Годдард А. и др.
Основными методами, используемыми в данной работе, являются сравнительный метод стилистического анализа, и лексико-семантический анализ. Сопутствующими методами также являются метод фразеологической идентификации и фразеологического описания, метод сравнительного анализа и метод словарных дефиниций.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно расширяет представление о языковых приёмах в рекламном тексте: потенциале ее реализации и функционирования на различных уровнях языковой системы; рассматривает языковые приёмы как способ воздействия на реципиента; вносит вклад в современное представление о развитии языка современной российской и зарубежной рекламы и ее становление как одного из элементов современной культуры в целом.
Практическая ценность исследования заключается в возможности использования результатов исследования для составления учебных пособий, а также для спецкурсов по рекламе, которые могут быть полезными для составителей рекламных текстов, студентов филологических факультетов.
Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения, которое включает таблицы и диаграммы с результатами лексико-семантического анализа рекламных текстов. Выводы приводятся после каждой главы. В
теоретической части мы рассматриваем базовые понятия контекстуальных трансформаций, фразеологических единиц, «рекламы» и «рекламного
текста» с лингвистической точки зрения, а также ученых, занимавшихся проблемой контекстуальных трансформаций. На основе изученного
теоретического материала, во второй, практической части, мы анализируем англоязычную и русскоязычную рекламу.
Сведения о товарах и видах услуг являются одним из необходимых видов информационного обеспечения жизненных потребностей человека, и если бы рекламы не существовало, ее нужно было бы придумать. Рекламный текст должен соответствовать основным тенденциям рекламы в целом. Конечной целью рекламного текста является привлечение внимания и убеждение читателей в пользе рекламируемого объекта. На основе изучения первоисточников, можно заключить, что эффект воздействия рекламы базируется на правильном использовании лингвистических и психологических приемов, жанров и закономерностей, стилистики и семантики текста. Мы уверены, что использование англоязычных рекламных текстов на уроках английского языка является эффективным средством для развития коммуникативной и социо-культурной компетенций школьников, а также повышает мотивацию к изучению данного предмета.
Мы полагаем, что цель данной дипломной работы достигнута - изучены и проанализированы стилитические и лексико- семантические особенности англоязычных и русскоязычных рекламных текстов, выполнен сравнительный анализ рекламных текстов в английском и русском языках, разработаны упражнения на основе англоязычной рекламы.
Исходя из результатов проведенных стилистического и лексико - семантического анализов можно заключить, что контекстуальные трансформации характерны как для русского, так и для английского языков. Англоязычной рекламы характернее использование эллипсиса (65%), антитезы (50%), сравнения (51%), окказионализмов (55%), сокращение компонентного состава (53%) для видоизменения текста. Русскоязычная реклама предпочитает наличие инверсии (63%), расширенной метафоры (66%), рационализмов (50%), расширение компонентного состава (46%) в своих трансформациях. Таким образом материалы исследования позволили нам выявить больше универсальных черт, характерных как англоязычной,
так и русскоязычной рекламе, нежели дифференциальных.
Говоря о лексико- семантическом анализе, нами были изучены 3 рекламных теста, отобранные методом случайной выборки. Закон Ципфа был успешно апробирован на данных англоязычных рекламных текстах. Анализ свидетельствует о том, что проработке рекламных текстов за рубежом уделяется большое внимание. Качество теста составляет 54%, 64% и 91%.
Нельзя не оценить силу слова в англоязычной рекламе. Как показывает практика, употребление каждого слова в тексте тщательно продумано и обосновано. В связи с этим, грамотно используя англоязычную рекламу на уроке, учащиеся обязательно проявят интерес и будут полностью вовлечены в выполнение задания. Тем не менее, стоит помнить, что рекламный текст, как любой вид аутентичного материала должен быть внимательно отобран и проработан преподавателем. Только в этом случае он достигнет поставленных целей и даст положительные результаты.
В ходе данной дипломной работы были достигнуты и решены следующие поставленные задачи:
1. Изучена теоретическая база в области контекстуальных трансформаций;
2. Обозначены основные классификации и ученые, занимавшиеся проблемой контекстуальных трансформаций в английском и русском языках;
3. Изучена теоретическая база в сфере рекламы;
4. Представлены основные виды контекстуальных трансформаций;
5. Рассмотрен рекламный текст как вид аутентичного материала.
6. Проведен стилистический и лексико-семантический анализ англоязычных и русскоязычных рекламных текстов.
7. Представлен ряд практических упражнений с использованием англоязычной рекламы.
Англоязычные рекламные тексты необычайно интересны и многообразны по своей лексике, стилистике и жанрам не только для потенциальных потребителей, но и для обычных школьников. Через англоязычную рекламу, у преподавателя есть возможность познакомить учащихся с целой культурой стран изучаемого языка, с особенностями их стиля жизни и общения. Проведенная работа показала, что за парой строк скрывается целая наука о психологии человека и общества; об игре «покупателя» и «продавца»; о тщательной подборке слов, каждое из которых выполняет четкую задачу (подтверждением тому служат данные семантического анализа); о языковых приемах (выявленных и изученных в стилистическом анализе), создающих впечатление того, что читатель станет самым успешным, красивым и счастливым, если купит пачку чая или японский минивэн - ведь он этого достоин.
Мы полагаем, что цель данной дипломной работы достигнута - изучены и проанализированы стилитические и лексико- семантические особенности англоязычных и русскоязычных рекламных текстов, выполнен сравнительный анализ рекламных текстов в английском и русском языках, разработаны упражнения на основе англоязычной рекламы.
Исходя из результатов проведенных стилистического и лексико - семантического анализов можно заключить, что контекстуальные трансформации характерны как для русского, так и для английского языков. Англоязычной рекламы характернее использование эллипсиса (65%), антитезы (50%), сравнения (51%), окказионализмов (55%), сокращение компонентного состава (53%) для видоизменения текста. Русскоязычная реклама предпочитает наличие инверсии (63%), расширенной метафоры (66%), рационализмов (50%), расширение компонентного состава (46%) в своих трансформациях. Таким образом материалы исследования позволили нам выявить больше универсальных черт, характерных как англоязычной,
так и русскоязычной рекламе, нежели дифференциальных.
Говоря о лексико- семантическом анализе, нами были изучены 3 рекламных теста, отобранные методом случайной выборки. Закон Ципфа был успешно апробирован на данных англоязычных рекламных текстах. Анализ свидетельствует о том, что проработке рекламных текстов за рубежом уделяется большое внимание. Качество теста составляет 54%, 64% и 91%.
Нельзя не оценить силу слова в англоязычной рекламе. Как показывает практика, употребление каждого слова в тексте тщательно продумано и обосновано. В связи с этим, грамотно используя англоязычную рекламу на уроке, учащиеся обязательно проявят интерес и будут полностью вовлечены в выполнение задания. Тем не менее, стоит помнить, что рекламный текст, как любой вид аутентичного материала должен быть внимательно отобран и проработан преподавателем. Только в этом случае он достигнет поставленных целей и даст положительные результаты.
В ходе данной дипломной работы были достигнуты и решены следующие поставленные задачи:
1. Изучена теоретическая база в области контекстуальных трансформаций;
2. Обозначены основные классификации и ученые, занимавшиеся проблемой контекстуальных трансформаций в английском и русском языках;
3. Изучена теоретическая база в сфере рекламы;
4. Представлены основные виды контекстуальных трансформаций;
5. Рассмотрен рекламный текст как вид аутентичного материала.
6. Проведен стилистический и лексико-семантический анализ англоязычных и русскоязычных рекламных текстов.
7. Представлен ряд практических упражнений с использованием англоязычной рекламы.
Англоязычные рекламные тексты необычайно интересны и многообразны по своей лексике, стилистике и жанрам не только для потенциальных потребителей, но и для обычных школьников. Через англоязычную рекламу, у преподавателя есть возможность познакомить учащихся с целой культурой стран изучаемого языка, с особенностями их стиля жизни и общения. Проведенная работа показала, что за парой строк скрывается целая наука о психологии человека и общества; об игре «покупателя» и «продавца»; о тщательной подборке слов, каждое из которых выполняет четкую задачу (подтверждением тому служат данные семантического анализа); о языковых приемах (выявленных и изученных в стилистическом анализе), создающих впечатление того, что читатель станет самым успешным, красивым и счастливым, если купит пачку чая или японский минивэн - ведь он этого достоин.
Подобные работы
- ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ КОММУНИКАТИВНЫХ СТРАТЕГИЙ В РЕКЛАМНОМ ДИСКУРСЕ(ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ)
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4750 р. Год сдачи: 2025 - Лексико-семантические особенности англоязычных маркетинговых текстов сферы IT:переводческий аспект
Дипломные работы, ВКР, языкознание. Язык работы: Русский. Цена: 5900 р. Год сдачи: 2016 - АНАЛИЗ ЖАНРОВО-СТИЛИСТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ
ТЕКСТОВ РЕКЛАМЫ
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 5700 р. Год сдачи: 2019 - СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ БИБЛЕИЗМОВ В ИНСТИТУЦИОНАЛЬНОМ ДИСКУРСЕ
Бакалаврская работа, филология. Язык работы: Русский. Цена: 7300 р. Год сдачи: 2019 - СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ БИБЛЕИЗМОВ
В ИНСТИТУЦИОНАЛЬНОМ ДИСКУРСЕ
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 3900 р. Год сдачи: 2019 - ПРАГМАТИКА АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ РЕКЛАМНЫХ СЛОГАНОВ: В СОПОСТАВИТЕЛЬНОМ АСПЕКТЕ
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4850 р. Год сдачи: 2017 - ПРАГМАТИКА АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ РЕКЛАМНЫХ СЛОГАНОВ: В СОПОСТАВИТЕЛЬНОМ АСПЕКТЕ
Магистерская диссертация, филология. Язык работы: Русский. Цена: 5500 р. Год сдачи: 2017 - СТРАТЕГИИ И ПРИЕМЫ СОХРАНЕНИЯ АТТРАКТИВНОСТИ
ДИСКУРСА ПРИ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДОВ САЙТА
ФРАНЦУЗСКОГО ИНСТИТУТА В РОССИИ)
Дипломные работы, ВКР, перевод и переводоведение. Язык работы: Русский. Цена: 4750 р. Год сдачи: 2021 - РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ НАУЧНОГО ЗНАНИЯ В СОВРЕМЕННЫХ ФОРМАТАХ КОММУНИКАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ АМЕРИКАНСКИХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ БЛОГОВ И ВИДЕОЛЕКЦИЙ)
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4220 р. Год сдачи: 2023



