РЕЧЕВОЙ ПОРТРЕТ СОВРЕМЕННОГО ЖУРНАЛИСТА: КОММУНИКАТИВНО - ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
|
Введение 3
1.1. Понятие «речевой портрет» в современной лингвистике 7
1.2. Публицистический стиль в системе функциональных стилей русского языка 14
1.3. Жанровое своеобразие телевизионной журналистики 20
1.3.1, Телевизионная программа как единица телевещания 25
1.3.1.1, Информационная (новостная) программа 26
1.3.1.2, Публицистическая программа 27
1.4. Понятие «речевая ситуация». Адресат и адресант в телевизионной журналистике 28
1.4.1. Максимы коммуникации 34
1.5. Коммуникативные стратегии и коммуникативные тактики современного журналиста 36
Выводы 39
Глава II. Коммуникативно - прагматические особенности речевого портрета журналиста 40
II.1. Функционирование коммуникативных стратегий и тактик в публицистической программе 40
II.2. Функционирование коммуникативных стратегий и тактик в информационной программе 52
II.3. Языковые средства как инструмент воздействия на телезрителя 66
11.3.1. Выразительные средства языка в речи Набиевой С.А 68
II.4. Реализация максим коммуникации в речи тележурналиста 74
Выводы 78
Заключение 80
Список использованной литературы 84
Приложение № 1 90
Приложение № 2
1.1. Понятие «речевой портрет» в современной лингвистике 7
1.2. Публицистический стиль в системе функциональных стилей русского языка 14
1.3. Жанровое своеобразие телевизионной журналистики 20
1.3.1, Телевизионная программа как единица телевещания 25
1.3.1.1, Информационная (новостная) программа 26
1.3.1.2, Публицистическая программа 27
1.4. Понятие «речевая ситуация». Адресат и адресант в телевизионной журналистике 28
1.4.1. Максимы коммуникации 34
1.5. Коммуникативные стратегии и коммуникативные тактики современного журналиста 36
Выводы 39
Глава II. Коммуникативно - прагматические особенности речевого портрета журналиста 40
II.1. Функционирование коммуникативных стратегий и тактик в публицистической программе 40
II.2. Функционирование коммуникативных стратегий и тактик в информационной программе 52
II.3. Языковые средства как инструмент воздействия на телезрителя 66
11.3.1. Выразительные средства языка в речи Набиевой С.А 68
II.4. Реализация максим коммуникации в речи тележурналиста 74
Выводы 78
Заключение 80
Список использованной литературы 84
Приложение № 1 90
Приложение № 2
Изучение языка в коммуникативно-прагматическом аспекте является перспективным для современной науки, потому как позволяет анализировать речь каждого конкретного индивида, а также дает возможность исследовать разнообразные средства воздействия на адресата с точки зрения их целесообразности для достижения коммуникативного намерения автора текста. Исследованием речевого портрета занимались такие ученые, как Виноградов В. В., Караулов Ю. Н., Китайгородская М. В., Розанова Н. Н., Крысин Л. П., Леорда С. В., Тарасенко Т. П., Попова Т. И. и др. Анализ речевого портрета индивида позволяет составить облик говорящего и сформировать целостный образ как отдельной личности, так и целой социальной группы. В настоящем исследовании нас интересует именно речевой портрет личности, а конкретнее - речевой портрет журналиста.
Говоря о речевом портрете журналиста, нельзя не упомянуть об особенностях и специфике данной профессии. Журналистика проникает во все сферы жизни человека, тем более, если речь идет о телевизионной форме журналистики. Именно экран формирует в сознании человека модель мира, вторгается в его ценностную ориентацию, влияет на его поведение и выбор в широком смысле слова.
В настоящее время каждый человек, имеющий в доме телевизор, зачастую неосознанно становится как зрителем, так и участником происходящих событий. Осуществляет такое «участие» тележурналист, и от того, насколько удачно он использует свои профессиональными навыки, будет зависеть успешность коммуникации с телезрителями. Автор пользуется всем многообразием языковых средств для выражения своих мыслей и осуществления коммуникативной цели. Речевой портрет журналиста в жанре телевизионной программы с позиции коммуникативно-прагматического подхода не был широко изучен исследователями в области лингвистики, хотя с позиции данной науки он представляет высокую значимость.
Следовательно, исследование данной темы в настоящей работе представляется актуальным.
Актуальность в аспекте преподавания русского языка как иностранного заключается в том, что способ предоставлении информации журналистом является аутентичным по своей природе и имеет национальные особенности, которые зачастую трудны для понимания иностранцами. Студенты занимаются с публицистическими текстами на всех уровнях изучения русского языка, анализируя их и учась находить языковые приёмы, используемые журналистами. Однако работа с публицистическими текстами не ограничивается стенами университета, так как даже за пределами учебного заведения иностранцы продолжают регулярно сталкиваться с материалами журналистики.
В настоящем исследовании в коммуникативно-прагматическом аспекте будет рассмотрен речевой портрет журналиста Набиевой С. А., работающей с разными жанрами телевизионной программы. Также будут проанализированы речевые особенности употребления тех или иных лексических единиц в соответствии с поставленными специалистом задачами. Наблюдение за речевым портретом современного журналиста с такой позиции свидетельствует о новизне нашего исследования.
Исходя из этого, мы сформулировали цель исследования, заключающуюся в намерении исследовать реализацию коммуникативных стратегий и тактик журналиста, направленных на воздействие на аудиторию, т.е. тенденций в выборе языковых средств для выражения определенного смысла.
Были определены рабочие задачи исследования:
1) изучить научную литературу по теории речевого портрета;
2) исследовать необходимые составляющие журналистской деятельности;
3) описать прагматическую сторону речевой коммуникации;
4) выявить специфику телевизионной журналистики;
5) рассмотреть особенности разграничения жанров в телевизионной журналистике;
6) определить частотные стратегии и тактики в двух жанрах телевизионной программы;
7) выявить языковые особенности журналиста, способствующие воздействию на телезрителя;
8) рассмотреть функционирование главных максим коммуникации в речевой деятельности журналиста.
Для достижения поставленных задач были использованы методы и приёмы:
1) описательно-аналитический метод
2) метод лингвистического наблюдения;
3) метод контекстуального анализа;
4) метод прагматического анализа;
5) сравнительно-сопоставительный приём;
6) приём направленной выборки материала.
Гипотеза исследования: выбор коммуникативных стратегий и тактик современного журналиста в ситуации телевизионной программы обусловлен требованиями данного жанра.
Материалом исследования послужили расшифровки еженедельных выпусков телепередачи «ПРОсёлок» и репортажей информационной программы «Вести».
Теоретическая значимость настоящей выпускной квалификационной работы заключается в том, что в ней исследуется закадровый текст телевизионного журналиста на материале двух жанров телевизионной программы, а также рассматриваются коммуникативные стратегии и тактики, благодаря которым телевизионный журналист осуществляет своё воздействие на массового зрителя.
Практическая значимость данной работы может заключаться в том, что результаты исследования могут быть использованы при подготовке обучающих материалов для практических занятий по русскому языку, по русскому языку как иностранному, а также по дисциплинам, связанным с анализом и интерпретацией публицистического текста. Данное исследование может помочь иностранным студентам в понимании способов выражения замысла говорящего в аспекте межкультурной коммуникации.
Структура работы: работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной литературы и Приложения.
В первой главе рассматриваются теоретические основы изучения речевого портрета журналиста в аспекте прагматической лингвистики, исследуются стратегии и тактики, осуществляемые журналистом в закадровом тексте двух жанров телевизионной программы.
Во второй главе выявляются наиболее частотные стратегии и тактики современного журналиста, позволяющие ему достигнуть определенных целей коммуникации в жанрах информационной и публицистической программы; вычленяются языковые средства, способствующие реализации данных стратегий и тактик; анализируется материал журналиста с точки зрения главных максим общения.
Заключение содержит основные выводы исследования.
Приложение включает в себя материалы расшифровок 116 репортажей информационной программы «Вести» и 20 выпусков публицистической программы «ПРОсёлок».
Говоря о речевом портрете журналиста, нельзя не упомянуть об особенностях и специфике данной профессии. Журналистика проникает во все сферы жизни человека, тем более, если речь идет о телевизионной форме журналистики. Именно экран формирует в сознании человека модель мира, вторгается в его ценностную ориентацию, влияет на его поведение и выбор в широком смысле слова.
В настоящее время каждый человек, имеющий в доме телевизор, зачастую неосознанно становится как зрителем, так и участником происходящих событий. Осуществляет такое «участие» тележурналист, и от того, насколько удачно он использует свои профессиональными навыки, будет зависеть успешность коммуникации с телезрителями. Автор пользуется всем многообразием языковых средств для выражения своих мыслей и осуществления коммуникативной цели. Речевой портрет журналиста в жанре телевизионной программы с позиции коммуникативно-прагматического подхода не был широко изучен исследователями в области лингвистики, хотя с позиции данной науки он представляет высокую значимость.
Следовательно, исследование данной темы в настоящей работе представляется актуальным.
Актуальность в аспекте преподавания русского языка как иностранного заключается в том, что способ предоставлении информации журналистом является аутентичным по своей природе и имеет национальные особенности, которые зачастую трудны для понимания иностранцами. Студенты занимаются с публицистическими текстами на всех уровнях изучения русского языка, анализируя их и учась находить языковые приёмы, используемые журналистами. Однако работа с публицистическими текстами не ограничивается стенами университета, так как даже за пределами учебного заведения иностранцы продолжают регулярно сталкиваться с материалами журналистики.
В настоящем исследовании в коммуникативно-прагматическом аспекте будет рассмотрен речевой портрет журналиста Набиевой С. А., работающей с разными жанрами телевизионной программы. Также будут проанализированы речевые особенности употребления тех или иных лексических единиц в соответствии с поставленными специалистом задачами. Наблюдение за речевым портретом современного журналиста с такой позиции свидетельствует о новизне нашего исследования.
Исходя из этого, мы сформулировали цель исследования, заключающуюся в намерении исследовать реализацию коммуникативных стратегий и тактик журналиста, направленных на воздействие на аудиторию, т.е. тенденций в выборе языковых средств для выражения определенного смысла.
Были определены рабочие задачи исследования:
1) изучить научную литературу по теории речевого портрета;
2) исследовать необходимые составляющие журналистской деятельности;
3) описать прагматическую сторону речевой коммуникации;
4) выявить специфику телевизионной журналистики;
5) рассмотреть особенности разграничения жанров в телевизионной журналистике;
6) определить частотные стратегии и тактики в двух жанрах телевизионной программы;
7) выявить языковые особенности журналиста, способствующие воздействию на телезрителя;
8) рассмотреть функционирование главных максим коммуникации в речевой деятельности журналиста.
Для достижения поставленных задач были использованы методы и приёмы:
1) описательно-аналитический метод
2) метод лингвистического наблюдения;
3) метод контекстуального анализа;
4) метод прагматического анализа;
5) сравнительно-сопоставительный приём;
6) приём направленной выборки материала.
Гипотеза исследования: выбор коммуникативных стратегий и тактик современного журналиста в ситуации телевизионной программы обусловлен требованиями данного жанра.
Материалом исследования послужили расшифровки еженедельных выпусков телепередачи «ПРОсёлок» и репортажей информационной программы «Вести».
Теоретическая значимость настоящей выпускной квалификационной работы заключается в том, что в ней исследуется закадровый текст телевизионного журналиста на материале двух жанров телевизионной программы, а также рассматриваются коммуникативные стратегии и тактики, благодаря которым телевизионный журналист осуществляет своё воздействие на массового зрителя.
Практическая значимость данной работы может заключаться в том, что результаты исследования могут быть использованы при подготовке обучающих материалов для практических занятий по русскому языку, по русскому языку как иностранному, а также по дисциплинам, связанным с анализом и интерпретацией публицистического текста. Данное исследование может помочь иностранным студентам в понимании способов выражения замысла говорящего в аспекте межкультурной коммуникации.
Структура работы: работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной литературы и Приложения.
В первой главе рассматриваются теоретические основы изучения речевого портрета журналиста в аспекте прагматической лингвистики, исследуются стратегии и тактики, осуществляемые журналистом в закадровом тексте двух жанров телевизионной программы.
Во второй главе выявляются наиболее частотные стратегии и тактики современного журналиста, позволяющие ему достигнуть определенных целей коммуникации в жанрах информационной и публицистической программы; вычленяются языковые средства, способствующие реализации данных стратегий и тактик; анализируется материал журналиста с точки зрения главных максим общения.
Заключение содержит основные выводы исследования.
Приложение включает в себя материалы расшифровок 116 репортажей информационной программы «Вести» и 20 выпусков публицистической программы «ПРОсёлок».
В результате анализа специальной литературы по вопросу выяснилось, что изучение речевого портрета в современной лингвистике представляет особый интерес для современных учёных, так как именно речевой портрет является одним из компонентов, составляющих облик говорящего.
Разграничивая сходные понятия «языковая личность» и «речевой портрет», мы определили последнее как набор речевых предпочтений говорящего в конкретных обстоятельствах для актуализации определенных намерений и стратегий воздействия на слушающего.
Современный журналист как объект изучения являет собой яркую фигуру, поскольку его речь не только демонстрирует состояние речевой культуры современного общества, но также она способна влиять на речевые предпочтения телезрителей. Обусловлено это тем, что телевидение является основным каналом предоставления информации, и речь журналиста воспринимается населением как эталонная, формирующая национальную картину мира, общую когнитивную базу, ценностные ориентации. Журналист не может подходить к своей работе безответственно: каждое его произведение работает на создание репутации и поддержание интереса зрителей к своему творчеству.
Безусловно, публицистические тексты имеют большую художественную ценность ввиду высокой концентрации в них средств выразительности. Тем не менее, анализ языковых особенностей журналиста не ограничивается лишь этим аспектом. Связано это с намерением изучить использование разнообразных речевых инструментов журналистом с целью воздействовать на массового зрителя. В связи с этим целесообразно говорить о коммуникативно - прагматической направленности нашего исследования.
Для анализа речевого портрета в коммуникативно - прагматическом аспекте были отобраны расшифровки публицистической и информационной программ регионального тележурналиста Набиевой С.А.. Региональная программа позволяет показать жизнь на периферии, занятия и интересы людей и обусловлена территориальным положением; информационная программа является неотъемлемой частью любого телевидения. Выбор двух разных жанров телевизионных программ объясняется намерением выявить сходные и различные стратегии, тактики и приёмы журналиста при составлении материала. Нами были выделены четыре основные стратегии, наиболее часто используемые журналистом в обеих программах: 1) Стратегия привлечения внимания, 2) Стратегия героизации персонажа, 3) Стратегия убеждения, 4) Стратегия формирования национального духа. Данный факт указывает на наличие некой структуры в составлении материала, иными словами, журналист интуитивно облекает свои мысли в форму, соответствующую его задачи достичь того или иного отклика от адресата.
Исследование показало, что в информационной программе выделились приёмы: 1) воздействие на эмоции, 2) подчёркивание компетентности, 3) провокация, 4) обращение к чужому опыту, 5) детализованное описание, 6) пояснение, 7) усечение материала. В публицистической программе: 1) неоднозначное описание, 2) открытое выражение мнения; 3) тактика «Формирование чувства сплочённости».
Такой результат позволяет предположить, что в данном случае мы имеем дело со спецификой жанра. Соответственно, информационный жанр требует более резких высказываний, позволяет использовать провокационные заявления, потому как репортажи в данном жанре зачастую являются проблемными и требуют немедленного решения. Что касается публицистической программы, её характерным свойством является присутствие тактики «Формирование чувства сплочённости». Такая тактика максимально стирает границы между зрителем и журналистом. Приём открытого выражения мнения, в свою очередь, позволяет телезрителю узнать, что думает журналист о той или иной проблеме, что также способствует сближению. Данный вывод позволяет предположить, что, работая над публицистической программой, автор сокращает дистанцию между собой и зрителем.
Исследование частотных коммуникативных стратегий и тактик выявило основные инструменты, используемые современным журналистом. Показательно, что в некоторых случаях для осуществления той или иной стратегии журналист использует разные приёмы. Следовательно, стратегии и тактики, совпадающие в обоих жанрах, дают нам право предполагать о наличии у журналиста особого подхода к составлению материала для программы. Так, например, тактика «Живое описание» более характерна по своему смысловому посылу для публицистической программы, однако используется и в информационном репортаже. Аналогичная ситуация наблюдается с тактикой «Формирование позитивного мышления»: оптимистическая тональность повествования характерна для большинства репортажей Набиевой С.А..
Анализ речи журналиста с помощью основных максим коммуникации позволил показать, как в случае искусственно созданного текста автор использует главные правила коммуникации, а именно: совпадают все перечисленные максимы кооперации. В случае с максимами вежливости отсутствует соблюдение максим великодушия («будь снисходительным, готовым простить и даже поступиться собственными интересами»), и согласия (согласие с мнением адресата в начале сообщения с последующим изменением точки зрения). Обусловлено, на наш взгляд, это тем, что данные максимы в большей степени характерны для реальной коммуникации, в случае с присутствием преграды в виде телеэкрана, возможность вести диалог с моментальным реагированием отсутствует.
Таким образом, изучение речевого портрета современного журналиста с целью выявления стратегий и тактик для воздействия на аудиторию, является полезным не только для носителей русского языка, но и для иностранцев. Необходимо обучать инофонов умению расшифровывать тайные смыслы, вложенные в высказывание, а также умению использовать таковые в своей речевой практике.
Разграничивая сходные понятия «языковая личность» и «речевой портрет», мы определили последнее как набор речевых предпочтений говорящего в конкретных обстоятельствах для актуализации определенных намерений и стратегий воздействия на слушающего.
Современный журналист как объект изучения являет собой яркую фигуру, поскольку его речь не только демонстрирует состояние речевой культуры современного общества, но также она способна влиять на речевые предпочтения телезрителей. Обусловлено это тем, что телевидение является основным каналом предоставления информации, и речь журналиста воспринимается населением как эталонная, формирующая национальную картину мира, общую когнитивную базу, ценностные ориентации. Журналист не может подходить к своей работе безответственно: каждое его произведение работает на создание репутации и поддержание интереса зрителей к своему творчеству.
Безусловно, публицистические тексты имеют большую художественную ценность ввиду высокой концентрации в них средств выразительности. Тем не менее, анализ языковых особенностей журналиста не ограничивается лишь этим аспектом. Связано это с намерением изучить использование разнообразных речевых инструментов журналистом с целью воздействовать на массового зрителя. В связи с этим целесообразно говорить о коммуникативно - прагматической направленности нашего исследования.
Для анализа речевого портрета в коммуникативно - прагматическом аспекте были отобраны расшифровки публицистической и информационной программ регионального тележурналиста Набиевой С.А.. Региональная программа позволяет показать жизнь на периферии, занятия и интересы людей и обусловлена территориальным положением; информационная программа является неотъемлемой частью любого телевидения. Выбор двух разных жанров телевизионных программ объясняется намерением выявить сходные и различные стратегии, тактики и приёмы журналиста при составлении материала. Нами были выделены четыре основные стратегии, наиболее часто используемые журналистом в обеих программах: 1) Стратегия привлечения внимания, 2) Стратегия героизации персонажа, 3) Стратегия убеждения, 4) Стратегия формирования национального духа. Данный факт указывает на наличие некой структуры в составлении материала, иными словами, журналист интуитивно облекает свои мысли в форму, соответствующую его задачи достичь того или иного отклика от адресата.
Исследование показало, что в информационной программе выделились приёмы: 1) воздействие на эмоции, 2) подчёркивание компетентности, 3) провокация, 4) обращение к чужому опыту, 5) детализованное описание, 6) пояснение, 7) усечение материала. В публицистической программе: 1) неоднозначное описание, 2) открытое выражение мнения; 3) тактика «Формирование чувства сплочённости».
Такой результат позволяет предположить, что в данном случае мы имеем дело со спецификой жанра. Соответственно, информационный жанр требует более резких высказываний, позволяет использовать провокационные заявления, потому как репортажи в данном жанре зачастую являются проблемными и требуют немедленного решения. Что касается публицистической программы, её характерным свойством является присутствие тактики «Формирование чувства сплочённости». Такая тактика максимально стирает границы между зрителем и журналистом. Приём открытого выражения мнения, в свою очередь, позволяет телезрителю узнать, что думает журналист о той или иной проблеме, что также способствует сближению. Данный вывод позволяет предположить, что, работая над публицистической программой, автор сокращает дистанцию между собой и зрителем.
Исследование частотных коммуникативных стратегий и тактик выявило основные инструменты, используемые современным журналистом. Показательно, что в некоторых случаях для осуществления той или иной стратегии журналист использует разные приёмы. Следовательно, стратегии и тактики, совпадающие в обоих жанрах, дают нам право предполагать о наличии у журналиста особого подхода к составлению материала для программы. Так, например, тактика «Живое описание» более характерна по своему смысловому посылу для публицистической программы, однако используется и в информационном репортаже. Аналогичная ситуация наблюдается с тактикой «Формирование позитивного мышления»: оптимистическая тональность повествования характерна для большинства репортажей Набиевой С.А..
Анализ речи журналиста с помощью основных максим коммуникации позволил показать, как в случае искусственно созданного текста автор использует главные правила коммуникации, а именно: совпадают все перечисленные максимы кооперации. В случае с максимами вежливости отсутствует соблюдение максим великодушия («будь снисходительным, готовым простить и даже поступиться собственными интересами»), и согласия (согласие с мнением адресата в начале сообщения с последующим изменением точки зрения). Обусловлено, на наш взгляд, это тем, что данные максимы в большей степени характерны для реальной коммуникации, в случае с присутствием преграды в виде телеэкрана, возможность вести диалог с моментальным реагированием отсутствует.
Таким образом, изучение речевого портрета современного журналиста с целью выявления стратегий и тактик для воздействия на аудиторию, является полезным не только для носителей русского языка, но и для иностранцев. Необходимо обучать инофонов умению расшифровывать тайные смыслы, вложенные в высказывание, а также умению использовать таковые в своей речевой практике.



