Тема: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОНЦЕПТА "СМЕРТЬ" В ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Введение 3
Глава I. История и теоретические основания лингвокультурологии 6
§ 2. Из истории возникновения науки 11
§ 3. Предмет, объект, задачи, цели и методы лингвокультурологии 15
§ 4. Статус лингвокультурологии в ряду других лингвистических дисциплин 18
§ 5. Концепт как базовый термин лингвокультурологии 22
§ 5.1 Концепт «смерть». Отношение западноевропейского человека к феномену смерти 26
Глава II. Лингвокультурологический анализ лексических единиц со значением «умереть» 34
§ 1. Особенности анализируемого материала. Классификация 34
§ 2. Анализ группы с семой сема «смерть как отъезд/уход в определенный город» 37
§ 3. Анализ группы с семой «смерть как встреча с Всевышним» 40
§ 4. Анализ группы с семой сема «смерть как сон» 44
§ 5. Анализ группы с семой «связь смерти и духа/ дыхания/ души» 48
§ 6. Анализ группы с семой «положительное восприятие смерти» 51
§ 7. Анализ группы с семой «смерть как переход в другой мир» 54
§ 9. Анализ группы с семой «смерть как движение вниз, под землю» 59
§ 10. Анализ группы с семой «прямая связь смерти с позой умершего» 61
§ 11. Анализ группы с семой «связь смерти с телесностью» 63
Заключение 66
Список использованной литературы: 69
📖 Введение
Смерть многолика - свое отражение она нашла не только в культуре, но и в языке.
Эту взаимосвязь языка и культуры, в свою очередь, изучает современная и очень перспективная наука - лингвокультурология, представляющая феномен смерти в виде некой идеальной абстрактной единицы, хранящейся в человеческом сознании - концепта.
Настоящая работа посвящена лингвокультурологическому исследованию лексических единиц итальянского языка со значением «умереть» (итал. - «morire»), вербализующих концепт "смерть".
Актуальность данной работы определяется тем, что, несмотря на интерес ученых к изучению концепта "смерть" и его репрезентантов, в итальянском языке эта область знаний все еще остается недостаточно изученным явлением, оставляя полную свободу для исследований.
Объектом исследования является концепт "смерть", несущий важную культурную информацию и нашедший свое отражение в лексической системе итальянского языка.
Предмет исследования: лексические единицы итальянского языка со значением «умереть», вербализующие концепт "смерть".
Цель работы состоит в комплексном лингвокультурологическом анализе выражений итальянского языка, входящих в состав концепта "смерть".
Поставленная цель работы определила постановку и последовательное решение следующих задач:
• Проследить предпосылки появления и историю становления науки лингвокультурологии
• Дать определение науке лингвокультурология: обозначить предмет, объект, а также задачи исследования
• Определить место лингвокультурологии в системе других наук
• Вывести определение базового термина лингвокультурологии - концепта
• Рассмотреть историю развития отношения и восприятия феномена смерти западноевропейским человеком
• Классифицировать отобранный материал согласно различиям в семной структуре
• Провести лингвокультурологический анализ классифицированного материала
Источником языкового материала для исследования послужили: толковый словарь итальянского языка Н. Дзингарелли (Lo Zingarelli Vocabolario della lingua italiana), толковый итальянского языка Сабатини - Колетти (Il Sabatini - Coletti Dizionario della lingua italiana), толковый словарь итальянского языка (Dizionario della lingua italiana), толковый словарь итальянского языка Н. Томмазео и Б. Беллини (Dizionario Della Lingua Italiana di Niccold Tommaseo e Bernardo Bellini), универсальный словарь итальянского языка (Vocabolario universale italiano compilato a cura della societa Tipografica Tramater), словарь Академии дела Круска (Vocabolario degli Accademici della Crusca), итальянско-русский фразеологический словарь Т. З. Черданцевой (Черданцева Т. З., Рецкер Я. И., Зорько Г. Ф. Итальянско-русский фразеологический словарь), а также современные газетные и журнальные статьи, посвящённые вопросам культуры и истории развития итальянского языка.
Методической базой послужили труды А. В. Масловой, Г. В. Токарева, В. П. Алферьева, В. М. Шаклеина.
В соответствии с характером поставленных задач, были использованы следующие методы исследования: метод концептуального, контекстуального и компонентного анализа.
Практическая значимость работы состоит в том, что материал и результаты исследования могут быть использованы при проведении специальных курсов по страноведению, лингвокультурологии, истории итальянского языка и итальянской культуры, а также в преподавании практического курса итальянского языка русскоговорящим студентам. Настоящая работа может представлять интерес для специалистов в области теории языка, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации.
Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Объем работы - 72 страницы.
✅ Заключение
Итак, на основе теоретической базы и результатов практического исследования на тему «Лингвокультурологический аспект репрезентации концепта "смерть" в итальянском языке» можно сделать следующие выводы:
• Одной из основных предпосылок появления и становления лингвокультурологии можно назвать смену парадигмы в лингвистическом процессе: сравнительно-историческую и системно-структурную парадигмы сменила антропоцентрическая. Таким образом, первостепенной для лингвистики становится личность носителя языка, а главный вектор исследований определяет положение: язык - неотъемлемая часть культуры, один из важнейших инструментов ее исследования.
• Основоположником лингвокультурологии считается немецкий филолог Вильгельм фон Гумбольдт (18 век)
• Лингвокультурология - это наука, объектом исследования которой является связь и взаимодействие языка и культуры, а предметом - репрезентация в языке фактов культуры, которые могут быть выражены разными лексическими единицами.
• Первостепенные задачи лингвокультурологии можно определить следующим образом:
- исследовать участие культуры в образовании языковых концептов
- определить, к какой части значения языкового знака прикрепляются «культурные смыслы»
- установить, осознаются ли эти смыслы говорящим и слушающим и как они влияют на речевые стратегии
- систематизировать основные понятия данной науки, т.е. создать понятийный аппарат
• Наука лингвокультурология обладает «междисциплинарным статусом». Доказана ее связь с культурологией, этнолингвистикой, лингвострановедением и когнитивной лингвистикой.
• Базовым термином лингвокультурологии является концепт. В работе была предпринята попытка вывести определение концепта через его сравнение с термином «понятие» на основании уже существующих определений: «понятие безобразно, оно - «чистая рациональность», в то время как концепт, включает в себя не только описательно-классификационные, но и чувственно-волевые и образно-эмпирические характеристики. Концепты не только мыслятся, но и переживаются».
• Вектор развития отношений западноевропейского человека со смертью можно обозначить как путь от «прирученной смерти» к «постыдной, запрещенной, медикализированной».
• Посредством компонентного анализа материала, все отобранные выражения были классифицированы согласно следующим, содержащимся в значении, семам:
- сема « смерть как сон»
- сема «смерть - уход навсегда. Конец»
- сема « смерть как движение вниз, под землю»
- сема «смерть как переход в другой мир»
- сема «связь смерти и духа/дыхания/души»
- сема «связь смерти с телесностью»
- сема «прямая связь смерти с позой умершего»
- сема «смерть как встреча с Всевышним»
- сема «смерть как отъезд/уход в определенный город»
• Мотивировка построения формул той или иной группы определяется, по большей части, национальной спецификой концепта (итальянские традиции, итальянские топонимы)
• В результате лингвокультурологического анализа выражений, вербализующих концепт "смерть", была установлена тесная связь между смертью и религией в итальянской культуре, что объясняется активным участием института церкви в жизни итальянского общества.
• Несмотря на превалирующее большинство формул, связанных с религиозными мотивами, тем не менее, в рамках каждой из групп выражения обладают своими стилистическими, семантическими и этимологическими особенностями
В целом, стоит отметить, что многоплановая структура концепта "смерть" в итальянском языке представляет собой широкое поле для дальнейших исследований.



