ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ УПОТРЕБЛЕНИЮ ВВОДНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В РУССКОМ ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
|
ВВЕДЕНИЕ 1
Глава I. Лингвистические основы обучения иностранных студентов-филологов употреблению вводных конструкций в русском лингвистическом дискурсе 4
1.1. Понятие вводных конструкций в русском языке: роль, место и функции...4
1.2. Современный подход к классификации русских вводных конструкций в
грамматической системе русского языка 16
1.3. Классификация вводных конструкций в русском лингвистическом
дискурсе 29
Глава II. Методические основы обучения иностранных студентов-филологов употреблению вводных конструкций в русском лингвистическом дискурсе 34
2.1. Психологические особенности овладения вводными конструкциями при
изучении русского языка как иностранного 34
2.2. Состояние методики обучения вводным конструкциям в российской
педагогике на современном этапе 55
2.3. Комплекс упражнений по обучению иностранных студентов
употреблению вводных конструкций в русском лингвистическом дискурсе. .62
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 78
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 80
Глава I. Лингвистические основы обучения иностранных студентов-филологов употреблению вводных конструкций в русском лингвистическом дискурсе 4
1.1. Понятие вводных конструкций в русском языке: роль, место и функции...4
1.2. Современный подход к классификации русских вводных конструкций в
грамматической системе русского языка 16
1.3. Классификация вводных конструкций в русском лингвистическом
дискурсе 29
Глава II. Методические основы обучения иностранных студентов-филологов употреблению вводных конструкций в русском лингвистическом дискурсе 34
2.1. Психологические особенности овладения вводными конструкциями при
изучении русского языка как иностранного 34
2.2. Состояние методики обучения вводным конструкциям в российской
педагогике на современном этапе 55
2.3. Комплекс упражнений по обучению иностранных студентов
употреблению вводных конструкций в русском лингвистическом дискурсе. .62
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 78
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 80
Разработка методики обучения иностранных учащихся вводным конструкциям позволяет учесть широкий спектр наиболее ценных в коммуникативном плане вводных единиц, показать их функционирование в самых различных ситуациях общения. Именно это принципиально важно для иностранных студентов- филологов, которые должны научиться выражать свое отношение к высказываемой мысли в русском лингвистическом дискурсе.
Научный стиль речи подразумевает владение различными лексическими средствами языка, передающими субъективную модальность, которыми в грамматической системе русского языка являются вводные элементы. Однако, как показывает практика, работы иностранных студентов-филологов характеризуются большим количеством речевых ошибок, что выдает факт наличия у учащихся ряда трудностей, связанных с правильным употреблением различных языковых форм. Одной из причин этого является тот факт, что в учебных пособиях по русскому языку, которые используются в обучении иностранных студентов-филологов [Глазунова, 2003; Макова, Ускова, 2013; Попова, Юрков, 2000 и др.], вводные конструкции либо приводятся разрозненно как дополнительный материал в рамках изучения той или иной грамматической или разговорной темы, либо не рассматриваются вовсе. Единственное имеющееся учебное пособие А.А. Корнилова по обучению иностранцев употреблению вводных конструкций издано 30 лет назад и практически неизвестно современным преподавателям [Корнилов 2003].
Все это свидетельствует о необходимости разработки методики обучения иностранных студентов-филологов употреблению вводных конструкций в лингвистическом тексте и внедрения этой методики в практику обучения русскому языку.
Объектом настоящего исследования является процесс обучения иностранных студентов-филологов употреблению вводных конструкций в русском языке, а предметом исследования - следующие аспекты методики обучения иностранных студентов употреблению вводных конструкций: отбор вводных конструкций и их описание, специфические принципы и приемы обучения, комплекс текстов упражнений.
Гипотеза исследования:
Лингвометодические основы обучения иностранных студентов-филологов употреблению вводных конструкций в русском лингвистическом дискурсе предполагают разработку содержания обучения вводным конструкциям, включая их учебную классификацию, и комплекса упражнений.
Цель исследования: разработать лингвометодические основы методики обучения иностранных студентов-филологов употреблению вводных конструкций в лингвистическом тексте.
Задачи исследования:
- Изучить и критически проанализировать литературу по теме исследования;
- выявить и охарактеризовать место, роль и функции вводных конструкций в теории русского языка и в практике преподавания русского языка как иностранного;
- разработать классификацию вводных конструкций в научном дискурсе;
описать психологические особенности овладения вводными конструкциями при изучении русского языка как иностранного;
- раз работать комплекс упражнений по обучению иностранных студентов употреблению вводных конструкций в русском лингвистическом дискурсе.
Для решения вышеперечисленных задач были использованы следующие методы исследования:
- метод отбора;
- метод контент-анализа;
- структурно-функциональный метод;
- методы анализа, обобщения и классификации;
Материалом исследования послужили научные статьи, рекомендуемые иностранным студентам-филологам по дисциплинам, изучаемым ими в бакалавриате.
Научная новизна данной работы заключается в разработке теоретических основ обучения иностранных студентов-филологов употреблению вводных конструкций в русском лингвистическом дискурсе.
Теоретической значимостью обладают научные положения данной методики, касающиеся отбора вводных конструкций, их введения и организации их усвоения.
Практическая значимость исследования заключается в том, что установленные в ходе исследования научные положения могут быть использованы в лекциях по методике обучения иностранных студентов русскому языку, а учебные материалы могут послужить основой для разработки аналогичных материалов для обучения русскому языку студентов других специальностей.
Научный стиль речи подразумевает владение различными лексическими средствами языка, передающими субъективную модальность, которыми в грамматической системе русского языка являются вводные элементы. Однако, как показывает практика, работы иностранных студентов-филологов характеризуются большим количеством речевых ошибок, что выдает факт наличия у учащихся ряда трудностей, связанных с правильным употреблением различных языковых форм. Одной из причин этого является тот факт, что в учебных пособиях по русскому языку, которые используются в обучении иностранных студентов-филологов [Глазунова, 2003; Макова, Ускова, 2013; Попова, Юрков, 2000 и др.], вводные конструкции либо приводятся разрозненно как дополнительный материал в рамках изучения той или иной грамматической или разговорной темы, либо не рассматриваются вовсе. Единственное имеющееся учебное пособие А.А. Корнилова по обучению иностранцев употреблению вводных конструкций издано 30 лет назад и практически неизвестно современным преподавателям [Корнилов 2003].
Все это свидетельствует о необходимости разработки методики обучения иностранных студентов-филологов употреблению вводных конструкций в лингвистическом тексте и внедрения этой методики в практику обучения русскому языку.
Объектом настоящего исследования является процесс обучения иностранных студентов-филологов употреблению вводных конструкций в русском языке, а предметом исследования - следующие аспекты методики обучения иностранных студентов употреблению вводных конструкций: отбор вводных конструкций и их описание, специфические принципы и приемы обучения, комплекс текстов упражнений.
Гипотеза исследования:
Лингвометодические основы обучения иностранных студентов-филологов употреблению вводных конструкций в русском лингвистическом дискурсе предполагают разработку содержания обучения вводным конструкциям, включая их учебную классификацию, и комплекса упражнений.
Цель исследования: разработать лингвометодические основы методики обучения иностранных студентов-филологов употреблению вводных конструкций в лингвистическом тексте.
Задачи исследования:
- Изучить и критически проанализировать литературу по теме исследования;
- выявить и охарактеризовать место, роль и функции вводных конструкций в теории русского языка и в практике преподавания русского языка как иностранного;
- разработать классификацию вводных конструкций в научном дискурсе;
описать психологические особенности овладения вводными конструкциями при изучении русского языка как иностранного;
- раз работать комплекс упражнений по обучению иностранных студентов употреблению вводных конструкций в русском лингвистическом дискурсе.
Для решения вышеперечисленных задач были использованы следующие методы исследования:
- метод отбора;
- метод контент-анализа;
- структурно-функциональный метод;
- методы анализа, обобщения и классификации;
Материалом исследования послужили научные статьи, рекомендуемые иностранным студентам-филологам по дисциплинам, изучаемым ими в бакалавриате.
Научная новизна данной работы заключается в разработке теоретических основ обучения иностранных студентов-филологов употреблению вводных конструкций в русском лингвистическом дискурсе.
Теоретической значимостью обладают научные положения данной методики, касающиеся отбора вводных конструкций, их введения и организации их усвоения.
Практическая значимость исследования заключается в том, что установленные в ходе исследования научные положения могут быть использованы в лекциях по методике обучения иностранных студентов русскому языку, а учебные материалы могут послужить основой для разработки аналогичных материалов для обучения русскому языку студентов других специальностей.
Рассмотрение понятия вводных конструкций в системе обучения грамматике русского языка дает основание говорить о том, что данное грамматическое явление вызывало интерес исследователей издавна, хотя первоначально вводные элементы не выделялись как отельная категория, а относились учеными к наречиям во внепредложенческой позиции. Это был первый длительный этап изучения вводных конструкций. Следующим этапом было разделение вводности и вставности. В этот период вводные конструкции связываются исследователями с понятием модальности.
Новым шагом в изучении вводных конструкций в методике преподавания стал коммуникативно-прагматический подход. В методическом плане коммуникативно-прагматическая концепция позволяет оптимизировать весь процесс обучения данному грамматическому явлению, обеспечивая возможность выбора оптимальной функционально-семантической классификации и восприятия сущностных характеристик вводных конструкций. Взаимосвязь вводных конструкций с адресантом и адресатом, с речевой ситуацией, выбором и контекстом употребления характеризует коммуникативно-прагматический подход.
Система методических разработок по обучению вводным конструкциям в рамках коммуникативно-прагматического подхода позволяет учитывать целый спектр наиболее ценных в коммуникативном плане вводных единиц и показывает функционирование вводных конструкций в самых различных ситуациях общения. Данные условия представляются важным для организации процесса обучения, когда обучающиеся должны научиться выражать свое отношение к высказываемой мысли и корректно использовать вводные конструкции в соответствии со своими намерениями.
Анализ теоретических источников по методике преподавания русского языка как иностранного и практических пособий по изучению русского языка как иностранного на продвинутых этапах обучения показывает, что, несмотря на широкий интерес исследователей к вводным конструкциям, в методическом плане данная тема разработана недостаточно. Так, единственным узконаправленным учебным пособием по обучению вводным конструкциям является работа А. А. Корнилова «Вводные элементы в русской речи». Автор представил в пособии теоретический материал по теме, а также комплекс упражнений для закрепления теоретических знаний и активизации практических навыков по употреблению вводных конструкций в речи.
Учебные пособия же либо вовсе не уделяют внимания вводным конструкциям, либо приводят их разрозненно как дополнительный материал в рамках изучения той или иной разговорной темы.
Тем не менее, результаты анкетирования иностранных студентов-филологов показали, что большинство из них считают необходимым умение использовать вводные конструкции в устной и письменной речи, особенно при написании научных работ. При этом у них отсутствует понимание терминов «вводное слово», «вводное словосочетание», «вводное предложение» и «вводная конструкция», а также навык использования таких конструкций при составлении текстов по специальности.
Разработанная нами классификация вводных конструкций для научного лингвистического дискурса, а также комплекс упражнений по выработке навыка употребления таких конструкций в речи призваны оптимизировать процесс обучения иностранных студентов-филологов и сделать его более целенаправленным, обеспечив студентам чёткое понимание роли, места и функционирования вводных конструкций в русском лингвистическом дискурсе.
Новым шагом в изучении вводных конструкций в методике преподавания стал коммуникативно-прагматический подход. В методическом плане коммуникативно-прагматическая концепция позволяет оптимизировать весь процесс обучения данному грамматическому явлению, обеспечивая возможность выбора оптимальной функционально-семантической классификации и восприятия сущностных характеристик вводных конструкций. Взаимосвязь вводных конструкций с адресантом и адресатом, с речевой ситуацией, выбором и контекстом употребления характеризует коммуникативно-прагматический подход.
Система методических разработок по обучению вводным конструкциям в рамках коммуникативно-прагматического подхода позволяет учитывать целый спектр наиболее ценных в коммуникативном плане вводных единиц и показывает функционирование вводных конструкций в самых различных ситуациях общения. Данные условия представляются важным для организации процесса обучения, когда обучающиеся должны научиться выражать свое отношение к высказываемой мысли и корректно использовать вводные конструкции в соответствии со своими намерениями.
Анализ теоретических источников по методике преподавания русского языка как иностранного и практических пособий по изучению русского языка как иностранного на продвинутых этапах обучения показывает, что, несмотря на широкий интерес исследователей к вводным конструкциям, в методическом плане данная тема разработана недостаточно. Так, единственным узконаправленным учебным пособием по обучению вводным конструкциям является работа А. А. Корнилова «Вводные элементы в русской речи». Автор представил в пособии теоретический материал по теме, а также комплекс упражнений для закрепления теоретических знаний и активизации практических навыков по употреблению вводных конструкций в речи.
Учебные пособия же либо вовсе не уделяют внимания вводным конструкциям, либо приводят их разрозненно как дополнительный материал в рамках изучения той или иной разговорной темы.
Тем не менее, результаты анкетирования иностранных студентов-филологов показали, что большинство из них считают необходимым умение использовать вводные конструкции в устной и письменной речи, особенно при написании научных работ. При этом у них отсутствует понимание терминов «вводное слово», «вводное словосочетание», «вводное предложение» и «вводная конструкция», а также навык использования таких конструкций при составлении текстов по специальности.
Разработанная нами классификация вводных конструкций для научного лингвистического дискурса, а также комплекс упражнений по выработке навыка употребления таких конструкций в речи призваны оптимизировать процесс обучения иностранных студентов-филологов и сделать его более целенаправленным, обеспечив студентам чёткое понимание роли, места и функционирования вводных конструкций в русском лингвистическом дискурсе.



