ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМА ИНВЕРТИРОВАННОГО ПОРЯДКА СЛОВ В АНГЛИЙСКОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ В
ЛИНГВИСТИКЕ 6
1.1. Проблема инверсии в научных трудах по стилистике
английского языка
1.2. Обзор зарубежной научной литературы по проблемам английского
синтаксиса
1.3. Порядок слов в английском предложении с точки зрения когнитивной
стилистики
ГЛАВА 2. СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИНВЕРСИИ В РОМАНЕ ДЭНА БРАУНА «КОД ДА ВИНЧИ»
2.1. Виды инверсий в романе Д. Брауна «Код да Винчи» 31
2.2. Семантико-синтаксическая характеристика
инвертированных высказываний, содержащихся в романе «Код да Винчи» 31
2.2.1. Морфологические характеристики инвертированных
компонентов предложений
2.2.2. Стилистические особенности синтаксиса романа «Код да Винчи»
2.2.3. Конвергенции инверсии с другими синтаксическими
стилистическими приемами
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
Данная дипломная работа посвящена исследованию порядка слов в английском предложении с точки зрения его семантико-стилистического аспекта. Постановка этой проблемы обусловлена тем, что синтаксис английского языка играет максимально важную роль, как во всех его грамматических проявлениях, так и в речетворческой деятельности англоговорящих людей. Однако многие лингвисты, занимающиеся изучением английского синтаксиса, сталкиваются с множеством противоречивых вопросов, касающихся функциональности измененного порядка слов. Научные мнения разнятся, когда вопрос касается стилистического статуса проведенных синтаксических операций в высказывании.
Актуальность исследования определяется тем, что, несмотря на широкое освещение в лингвистике проблем, связанных с инверсией, в них больше внимания уделяется синтаксической или логической стороне этих структур, и практически остается без особого анализа стилистический и функциональный аспект. И хотя в целом ряде работ инверсия рассматривается как один из стилистических тропов, но в них практически не исследуется текстовая роль этого явления, его аттрактивные свойства и роль в создании особого функционального эффекта.
Вследствие этого возникла необходимость применения функционально-стилистического подхода к изучению семантики этих языковых единиц, который дал бы полное толкование процессов, происходящих в семантике этих структур, а также выявил бы созданную ими особенность одного из функциональных регистров художественного дискурса.
Объектом исследования стали конструкции с синтаксической и стилистической инверсией, обнаруженные в романе Д. Брауна «Код да Винчи»
Предмет исследования составляет функционально-семантический анализ мини-текстов и возможностей генерирования в них новых смыслов при помощи стилистической инверсии.
Целями данной работы являются:
• определение семантических, морфологических и функциональных особенностей стилистических инверсий, используемых в романе Дэна Брауна «Код да Винчи»;
• выявление степени создания экспрессивности и ее характера на синтаксическом уровне на материале примеров из художественной литературы (большинство из романа Д. Брауна «Код да Винчи»);
• выявление характера эмоционального воздействия инвертированных синтаксических конструкций со стилистической инверсией на читательское восприятие;
• определение роли стилистической инверсии в создании авторского стиля.
Задачи, сопряженные с достижением поставленных целей:
• изучение теоретического материала, основанного на исследовании синтаксической стилистики английского языка и функциональности инвертированного порядка слов;
• поиск примеров стилистических и грамматических инвертированных конструкций в английском предложении в англоязычной художественной литературе (преимущественно в романе «Код да Винчи»);
• проведение стилистического и семантического
анализа предложений, содержащих инвертированные фрагменты;
• определение частотности используемых инверсий в романе «Код да Винчи» посредством количественного анализа.
• выявление компонентов авторского стиля Д.Брауна.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что содержащийся в ней материал предоставляет всю необходимую информацию для качественного структурного анализа синтаксического уровня английского предложения с точки зрения стилистики и семантики. Результаты работы позволили выявить потенциальные возможности стилистической инверсии в создании особого авторского стиля. В процессе создания теоретической базы была сделана опора на ряд научных трудов и иностранных учебных пособий, в целях формирования максимально подробного представления обо всех процессах, реализующихся на синтаксическом и текстовом уровнях художественных произведений. Общий объем прочитанной литературы — 1830 страниц.
Практическая значимость работы заключается в том, что достигнутые в ней результаты в дальнейшем могут быть использованы для создания учебного пособия по стилистике и анализу художественного текста, а также для практических занятий по стилистике и интерпретации текста. Результаты работы могут быть использованы для обучения стилю детективных романов.
Материалом для данной работы послужили примеры с инверсией из английской литературы, а также полученные в результате сплошной выписки из детективного романа американского писателя Дэна Брауна «Код да Винчи». Общий объем — 107 примеров.
Теоретико-методологические основы исследования:
• метод стилистического анализа;
• метод интерпретационного анализа;
• метод декодирования текста.
• метод семантического анализа
Структура работы была определена на основе установленных целей и задач проводимого исследования, в результате чего имеет следующую структуру: введение, две главы, заключение и библиографический список.
В Главе 1 выполнен обзор российской и зарубежной научной лингвистической литературы, посвященный синтаксической стилистике английского языка и инвертированному порядку слов в предложении в частности.
В Главе 2 были проведены стилистический, семантический и количественный анализ, выявленных в тексте романа Дэна Брауна «Код да Винчи» примеров с инверсией, и определена функционально-семантическая значимость инверсии как потенциального маркера индивидуального (авторского) стиля.
В данной работе было проведено исследование семантико-стилистического аспекта инвертированных синтаксических конструкций в английском языке с точки зрения их многофункциональности в художественном детективном дискурсе. В ходе исследования были задействованы российские и зарубежные научные источники, в которых английский синтаксис обозревался с позиций грамматики, стилистики, психостилистики и когнитивной лингвистики. В результате было обнаружено, что синтаксические конструкции представляют собой важные составляющие процесса интерпретации художественного текста, заключая в себе множество кодовых логических цепочек, образующих цельное представление о сюжетной линии произведения. В качестве подтверждения был проведен семантико-стилистический анализ синтаксической организации романа Дэна Брауна «Код да Винчи» с опорой на содержащиеся в нем инвертированные предложения.
В рамках изучения научной лингвистической литературы, посвященной синтаксической стилистике английского языка, было выявлено:
1) инверсия, являясь высоко эффективным стилистическим приемом в английском языке, оказывает аттрактивное воздействие на восприятие читателя;
2) явление стилистической инверсии отразилось во многих трудах великих лингвистов, в том числе в порождающей грамматике Ноама Хомского, получив обозначение “SI Construction”. В рамках этой теории проводится четкое разграничение грамматической и стилистической инверсии при помощи системно-структурного подхода;
3) синтаксическая система наравне с лексическим наполнением текста является полем для создания эмфатических эффектов, осуществляющихся на уровне когнитивного восприятия. Достаточно часто психологическое воздействие эмфаз происходит в сознании адресата непроизвольно.
Результаты последующих анализов (стилистического, семантического и количественного) инвертированных предложений детективного романа «Код да Винчи» показали, что:
1) используемые инверсии оказывают усиленное эмфатическое воздействие при помощи их конвергенций с такими синтаксическими приемами, как параллелизм, лексический повтор, эллипсис и «поток сознания» (inner reported speech);
2) в произведениях Дэна Брауна использование инвертированных предложений носит системный характер, обеспечивающий стилистической функциональностью даже те речевые фигуры, которые не принято использовать в английском языке по такому назначению;
3) частое использование инвертированных фрагментов, содержащих обстоятельства времени и места, являются неотъемлемой частью созданий детективного художественного дискурса в романе «Код да Винчи». Акцентирование читательского внимания на данных параметрах моделирует в процессе интерпретации традиционное расследование криминальных дел;
4) чувство «неопределенности», «загадочности», а также эффекты «сопереживания» и «параллельности действий» реализуются в романе «Код да Винчи» при совокупности хорошо продуманной семантической сети и качественно составленной синтаксической системы.
Практическая значимость проведенного исследования заключается в выявлении особенных функциональных параметров инверсии, свойственных именно тем инвертированным предложениям, что содержатся в детективных романах Дэна Брауна. В результате данного исследования были определены наиболее употребляемые синтаксические структуры и позиционная характеристика инвертированных фрагментов, встречающихся в тексте романа «Код да Винчи». Для выявления актуальности инвертированного порядка слов в литературном творчестве Дэна Брауна было подсчитано примерное процентное соотношение инвертированных высказываний от общего числа предложений. Данные расчеты продемонстрировали высокую частотность употребления обозреваемого стилистического приема, на основе чего был сделан вывод: частое использование инверсии/инверсий (как правило, в начальной позиции высказывания) является фирменной отличительной чертой авторского стиля Дэна Брауна. Подтверждение этому было получено в ходе ознакомления с оригинальными текстами остальных романов, входящих в цикл «Роберт Лэнгдон».
Результаты данного исследования являются весьма перспективными, поскольку они демонстрируют нам, что в любом произведении художественной литературы обращение особого внимания на синтаксический уровень текста может открыть «новые горизонты», отчетливо отобразить истинные авторские намерения и задумки. Данное исследование может применяться в процессе составления методических пособий по стилистике и семантике, а также в качестве примера выполнения стилистического и семантического анализа в рамках дисциплины «анализ текста».
1. Адмони В.Г., Введение в синтаксис современного немецкого языка. М.: ИЛИЯ, 1955. — 392 с.
2. Андерсон Дж., Когнитивная психология. СПБ.: Питер, 2002. — 496 с.
3. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. — 4-е изд., испр. и доп. — М.: «Флинта»: «Наука», 2002. — 384 с.
2. Бекчаев Ё.Д., Сравнительный анализ актуального членения предложения в английском и узбекском языках. М.: Душанбе, ТГПУ им. Садриддина Айни. — 163 с.
4. Белянин В.П. Основы психолингвистической диагностики. (Модели мира в литературе). М.: Тривола, 2000. — 248 с.
5. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения. В сб.: Вопросы грамматического строя. — М., 1955.
6. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. — 461 с.
7. Глотова E. А. The Suffering Minds: Cognitive Stylistic Approach to Characterization in “The Child Who-Was-Tired” by Katherine Mansfield and “Sleepy” by Anton Chekhov. Department of English, North Ossetian State University, 2014. — 10 pp.
8. Глухов, В.П. Психолингвистика. М.: Юрайт, 2020 . — 419 с.
9. Кожина, М.Н. Речеведение. Теория функциональной стилистики: 2-е изд., стер. М.: ФЛИНТА, 2015. — 624 с.
10. Насирдинов, О. А. Types and uses of inversion in English. Молодой ученый, 2017. — 92 с.
11. Нелюбин. Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. М.: «ФЛИНТА», 2013. — 128 с.
12. Овчинникова И.Г., Что скрывается за термином «языковое сознание»?. Издательство: Пермский государственный университет. — 8 с.
13. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М.: «Восток-Запад», 2007. — 226 с.
14. Портнова Т.Ю., Когнитивный аспект порядка слов. Издательство: ГСПД Иркутского филиала Московского государственного технического университета гражданской авиации, 2017. — 8 с.
15. Русакова Н.А., Любезнова Н.В. Практическая и функциональная стилистика русского языка. Учебное пособие. Издательство: Саратовский социально¬экономический институт (филиал) ФГБОУ ВПО РЭУ им. Г. В. Плеханова», 2015. — 124 с.
16. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1957. — 286 с.
17. Солганик Г.Я., Стилистика текста. М.: «Флинта», «Наука», 2001. — 252 с.
18. Bach, Emmon. Syntactic Theory . New York: Holt, Rinehart and Winston, 1974. — 298 pp.
19. Brown D., The Da Vinci Code. Anchor Books, 2009. — 624 pp.
20. Brown D., Angels & Demons. W.: Washington Square Press, 2006. — 480 pp.
21. Brown D., The Lost Symbol. Anchor Books, 2012. — 624 pp.
22. Brown D., Inferno. Anchor Books, 2014. — 611 pp.
23. Chung 2002 - Chung Ch. Mixed Functional Properties in English Stylistic Inversion. Dongseo University, 2002.
24. Culicover P.W. and Levine R. D. Stylistic inversion in English. A reconsideration. Ohio State University, 2000.
25. Culicover, P.W. and Winkler, S. English focus inversion. The Ohio State University, University of Tubingen. 2008. — 34 pp.
26. Hulk. A. Pollock J.-Y. Subject inversion in Romance and the theory of universal grammar. Oxford University press, 2001. — 214 pp.
27. Semino E., Culpeper J. Cognitive Stylistics: Language and Cognition in Text Analysis. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins Pub. Co., 2002. — 333 pp.
28. Stockwell, Robert P. Foundations of syntactic theory. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice Hall, 1977. — 217 pp.
29. Wilson 1993. Wilson K.G. The Columbia Guide to Standard American English. Columbia University Press, 1993. Inversion in questions. — 482 pp.
30. Zohrab, Peter D. Theory and Description in Autonomist and Cognitive Linguistics, 1990-2009.